1
00:00:43,800 --> 00:00:47,720
‫- מי את, ארין קרטר? -‬

2
00:01:10,240 --> 00:01:11,560
‫נכנסת למקום.‬

3
00:01:15,320 --> 00:01:17,040
‫אל תדאגי, את בטוחה עכשיו.‬

4
00:01:18,000 --> 00:01:21,640
{\an8}‫בת שש נטושה,‬
‫האם דווחה כנעדרת, האב לא נוכח.‬

5
00:01:21,640 --> 00:01:23,360
{\an8}‫- משטרה -‬

6
00:01:31,240 --> 00:01:32,880
‫צוערים, הקשב!‬

7
00:01:33,960 --> 00:01:38,560
‫כחניכים, מצפים מכם להיות בטוחים בעצמכם,‬
‫ממושמעים, בעלי מוטיבציה עצמית...‬

8
00:01:43,000 --> 00:01:47,320
‫ההגדרה של פציעה‬
‫היא פגיעה בשלמות הרקמה הביולוגית.‬

9
00:01:47,320 --> 00:01:50,840
‫זה יכול להיות עור,‬
‫קרום רירי או רקמה אורגנית.‬

10
00:01:50,840 --> 00:01:53,200
‫מי מכיר את הפרוטוקולים לחבישת פצעים?‬

11
00:01:54,160 --> 00:01:58,880
‫הדבר הקריטי הוא שצריך‬
‫לנקות ולחבוש את הפצע באופן מיידי.‬

12
00:01:58,880 --> 00:02:02,760
‫וזה כדי למנוע התפשטות‬
‫של זיהום ופציעה נוספת.‬

13
00:02:04,360 --> 00:02:05,520
‫כן?‬

14
00:02:05,520 --> 00:02:07,240
‫לכאן! תמסור!‬

15
00:02:14,400 --> 00:02:15,560
‫כן, תמסרי.‬

16
00:02:15,560 --> 00:02:16,720
‫תמסרי!‬

17
00:02:18,800 --> 00:02:19,640
‫לעזאזל!‬

18
00:02:21,520 --> 00:02:22,680
‫לכל הרוחות!‬

19
00:02:37,000 --> 00:02:40,200
‫בפעם הבאה שאצעק למסור, את תמסרי.‬

20
00:02:40,200 --> 00:02:43,600
‫אתה נותן לי פקודה? כי חשבתי ששנינו חניכים.‬

21
00:02:43,600 --> 00:02:44,800
‫כן.‬

22
00:02:44,800 --> 00:02:46,600
‫רק שאני כאן בזכות כישרון.‬

23
00:02:47,680 --> 00:02:49,560
‫את כאן בזכות איזו תחבולה.‬

24
00:02:50,040 --> 00:02:53,960
‫כן, ועדיין אני הרבה יותר טובה ממך.‬
‫-בעוד כמה שנים את תצדיעי לי.‬

25
00:02:54,680 --> 00:02:57,400
‫תקראי לי, "המפקד".‬
‫-אל תהיה מטומטם, בסדר, תזוז.‬

26
00:02:57,400 --> 00:02:58,600
‫לא.‬

27
00:02:58,600 --> 00:03:00,160
‫לא, אני רוצה לראות את זה.‬

28
00:03:00,160 --> 00:03:02,040
‫טוב, פשוט תתחפף.‬
‫-קדימה.‬

29
00:03:03,080 --> 00:03:05,200
‫את יודעת איך להצדיע...‬
‫-אל תיגע בי.‬

30
00:03:06,880 --> 00:03:08,840
‫בואי הנה, אני רוצה...‬
‫-לכל הרוחות.‬

31
00:03:11,560 --> 00:03:12,560
‫לעזאזל!‬

32
00:03:15,640 --> 00:03:16,480
‫לעזאזל!‬

33
00:03:17,560 --> 00:03:18,400
‫לעז...‬

34
00:03:36,280 --> 00:03:38,160
‫מצטערת, רק עוד שנייה.‬

35
00:03:38,760 --> 00:03:39,720
‫אין מה למהר.‬

36
00:03:43,720 --> 00:03:44,640
‫יום רע?‬

37
00:03:45,960 --> 00:03:47,960
‫כן. אפשר לומר זאת.‬

38
00:03:48,600 --> 00:03:51,960
‫אם זה מנחם אותך,‬
‫סביר להניח שבכל מקרה לא היית מצליחה.‬

39
00:03:53,800 --> 00:03:55,000
‫את לא מתאימה למשטרה.‬

40
00:03:55,520 --> 00:03:56,360
‫ואתה הוא...‬

41
00:03:56,960 --> 00:04:01,080
‫בלש חוקר ג'ים ארמסטרונג,‬
‫מיחידת ביון ומבצעים מרכזית.‬

42
00:04:01,560 --> 00:04:03,080
‫ובכן, ג'ים...‬

43
00:04:03,080 --> 00:04:05,000
‫בלש חוקר ארמסטרונג.‬

44
00:04:05,000 --> 00:04:06,280
‫אני לא מסכימה.‬

45
00:04:06,840 --> 00:04:09,440
‫אל תביני אותי לא נכון, קראתי את התיק שלך.‬

46
00:04:10,160 --> 00:04:13,480
‫יש לך פוטנציאל אמיתי.‬
‫את בחמשת האחוזים המובילים בשנה שלך.‬

47
00:04:14,000 --> 00:04:16,360
‫אתה יכול לגרום להם להחזיר אותי?‬

48
00:04:16,360 --> 00:04:18,920
‫אלוהים, לא. שברת למישהו את האף.‬

49
00:04:19,840 --> 00:04:21,080
‫את סיימת כאן.‬

50
00:04:31,920 --> 00:04:33,920
‫עברת הרבה בתי אומנה.‬

51
00:04:34,600 --> 00:04:36,400
‫מרכזי השגחה לנוער.‬

52
00:04:37,600 --> 00:04:38,720
‫כן, נכון.‬

53
00:04:38,720 --> 00:04:39,880
‫אז מה?‬

54
00:04:39,880 --> 00:04:42,120
‫אני מניח שזה בטח היה קשה.‬

55
00:04:42,120 --> 00:04:44,040
‫להתחיל מחדש בכל פעם.‬

56
00:04:44,840 --> 00:04:48,680
‫להתאים את עצמך כדי להשתלב.‬
‫-מה לעזאזל הקטע שלך? מה אתה רוצה?‬

57
00:04:49,520 --> 00:04:51,720
‫זו שאלה מורכבת מאוד.‬

58
00:04:52,200 --> 00:04:55,040
‫יחידת הביון והמבצעים המרכזית‬
‫מנהלת מערכות אכיפת חוק חשאיות.‬

59
00:04:55,040 --> 00:04:57,480
‫זה מה? משטרה סמויה?‬

60
00:04:57,480 --> 00:05:01,240
‫מסתננת לארגונים קיצוניים, ארגוני פשע.‬

61
00:05:01,240 --> 00:05:04,600
‫אתה בטח נואש למועמדים.‬
‫-למעשה, אנחנו מסתדרים לא רע.‬

62
00:05:05,520 --> 00:05:08,320
‫מה שאין לנו זאת מישהי כמוך.‬

63
00:05:08,320 --> 00:05:09,520
‫צעירה.‬

64
00:05:09,520 --> 00:05:10,560
‫אישה.‬

65
00:05:10,560 --> 00:05:11,560
‫קשוחה.‬

66
00:05:12,440 --> 00:05:14,400
‫"קשוחה"?‬
‫-את יודעת למה אני מתכוון.‬

67
00:05:14,960 --> 00:05:17,680
‫אבל אמרת שאני לא מתאימה למשטרה.‬
‫-את לא. עוד לא.‬

68
00:05:18,680 --> 00:05:21,600
‫אבל אני חושב‬
‫שאת יכולה להיות עבריינית די טובה.‬

69
00:05:21,600 --> 00:05:23,600
‫כלומר, כן, את טיפוס בעייתי,‬

70
00:05:24,800 --> 00:05:26,800
‫אבל אוכל להיעזר בטיפוס בעייתי.‬

71
00:05:28,560 --> 00:05:30,160
‫עשית חזרות על השורה הזאת?‬

72
00:05:30,680 --> 00:05:31,520
‫למה?‬

73
00:05:31,520 --> 00:05:32,920
‫זה נשמע בסדר?‬

74
00:05:38,120 --> 00:05:40,120
‫תצטרכי להסתנן לכנופיה.‬

75
00:05:40,120 --> 00:05:42,960
‫שוד מזוין, גנבה, כל הדברים הכיפיים.‬

76
00:05:42,960 --> 00:05:46,080
‫המידע הראה שהם קיבלו‬
‫מימון למשהו גדול יותר,‬

77
00:05:46,080 --> 00:05:51,400
‫ועכשיו הם מחפשים נהג חדש.‬
‫אני יכול לאמן אותך, להכין אותך,‬

78
00:05:51,400 --> 00:05:53,880
‫והמקור שלנו יכול לארגן פגישה.‬

79
00:05:53,880 --> 00:05:55,280
‫אבל השאר יהיה תלוי בך.‬

80
00:05:56,400 --> 00:05:57,960
‫קודם כל...‬

81
00:05:58,560 --> 00:05:59,760
‫מרגו.‬

82
00:05:59,760 --> 00:06:01,080
‫גספאר.‬

83
00:06:02,000 --> 00:06:03,400
‫...תצטרכי שם.‬

84
00:06:04,600 --> 00:06:06,040
‫המרשם של כנסיית סנט מרי.‬

85
00:06:06,040 --> 00:06:09,200
‫תעודות לידה של ילדים‬
‫שנולדו ומתו בערך בזמן שאת נולדת.‬

86
00:06:09,200 --> 00:06:11,240
‫אני לא לוקחת שם של ילדה מתה.‬

87
00:06:11,240 --> 00:06:13,280
‫אם מישהו ינסה לבדוק את הרקע שלך,‬

88
00:06:13,280 --> 00:06:16,120
‫הדבר הראשון שהוא יחפש זה תעודת לידה.‬

89
00:06:17,920 --> 00:06:19,520
‫עד כמה מסוכן המבצע הזה?‬

90
00:06:20,560 --> 00:06:22,520
‫את לא סתם מסתננת לכנופיה.‬

91
00:06:23,360 --> 00:06:26,640
‫את מתמרנת ומשתמשת באנשים כדי לבגוד בהם.‬

92
00:06:26,640 --> 00:06:27,720
‫כך, שאם הם יגלו...‬

93
00:06:28,960 --> 00:06:29,800
‫כן.‬

94
00:06:37,400 --> 00:06:40,840
‫- ארין קרטר - נקבה -‬

95
00:06:43,360 --> 00:06:44,600
‫- קייט ג'ונס - נקבה -‬

96
00:06:44,600 --> 00:06:45,960
‫השם הזה.‬

97
00:06:45,960 --> 00:06:47,200
‫קייט ג'ונס.‬

98
00:06:49,760 --> 00:06:51,000
‫טוב, קייט.‬

99
00:06:54,720 --> 00:06:56,280
‫בואי נראה למה את מסוגלת.‬

100
00:07:49,000 --> 00:07:50,240
‫טוב, זה היה...‬

101
00:07:52,400 --> 00:07:53,240
‫לכי תזדייני.‬

102
00:07:57,320 --> 00:07:58,400
‫מה דעתך?‬

103
00:07:58,960 --> 00:08:00,320
‫היא נוהגת יותר טוב ממך.‬

104
00:08:08,520 --> 00:08:09,600
‫נודיע לך.‬

105
00:08:13,800 --> 00:08:15,440
‫את לא במיטיבך היום.‬

106
00:08:18,560 --> 00:08:20,560
‫את לא מרוכזת.‬
‫-לא, אני בסדר.‬

107
00:08:25,720 --> 00:08:27,720
‫לא, את בהחלט לא מרוכזת.‬

108
00:08:28,720 --> 00:08:31,360
‫עברו שבועיים ולא שמענו ממרגו.‬

109
00:08:31,840 --> 00:08:32,680
‫שום דבר.‬

110
00:08:33,800 --> 00:08:36,000
‫אולי לא הצלחת כפי שחשבת.‬

111
00:08:36,000 --> 00:08:37,160
‫זו אשמתי.‬

112
00:08:37,160 --> 00:08:38,840
‫המחלקה הייתה זקוקה לניצחון.‬

113
00:08:39,520 --> 00:08:41,520
‫הוצאתי אותך לשטח לפני שהיית מוכנה.‬

114
00:08:53,840 --> 00:08:57,160
‫במשך חודשים התאמנתי, אף פעם לא פספסתי יום.‬

115
00:08:58,080 --> 00:08:58,920
‫אני מוכנה.‬

116
00:09:00,160 --> 00:09:03,040
‫אימא שלך עזבה אותך כשהיית בת שש.‬

117
00:09:04,720 --> 00:09:05,560
‫אז?‬

118
00:09:06,040 --> 00:09:08,520
‫אז זה גורם לי לרחם עלייך.‬

119
00:09:08,520 --> 00:09:12,760
‫טוב, אני לא רוצה את האהדה שלך.‬
‫-ובכל זאת יש לך אותה.‬

120
00:09:13,640 --> 00:09:15,560
‫קשה לך לדבר על זה?‬

121
00:09:16,760 --> 00:09:17,760
‫לא, זה פשוט...‬

122
00:09:18,920 --> 00:09:21,560
‫זה העבר, בסדר? זה לא משנה לי.‬

123
00:09:21,560 --> 00:09:26,280
‫טוב, מה שאני אומר,‬
‫שזה חשוב מאוד לאנשים שאת מספרת להם את זה.‬

124
00:09:26,280 --> 00:09:29,000
‫זה עוזר להם להרגיש חיבור אלייך.‬

125
00:09:29,000 --> 00:09:32,480
‫לקייט ג'ונס. ותאמיני לי, הם לא מאמינים לך.‬

126
00:09:32,480 --> 00:09:34,200
‫אני שום דבר, בסדר, הבנתי.‬

127
00:09:35,320 --> 00:09:36,680
‫בסדר, זה לא מספיק טוב.‬

128
00:09:38,080 --> 00:09:40,200
‫אני לא יכול לקחת סיכון על "בסדר".‬

129
00:09:40,200 --> 00:09:41,520
‫זה לא סיכון.‬

130
00:09:42,840 --> 00:09:44,240
‫שלח אותי חזרה לשם.‬

131
00:09:45,000 --> 00:09:46,960
‫ואני לא אאכזב אותך, ג'ים.‬

132
00:09:51,200 --> 00:09:52,800
‫אנחנו בעניין הזה יחד.‬

133
00:09:55,720 --> 00:09:57,560
‫אתה לא צריך לדאוג לי.‬

134
00:10:07,480 --> 00:10:08,400
‫אני נשוי.‬

135
00:10:10,840 --> 00:10:12,840
‫ואני משקרת.‬

136
00:10:14,160 --> 00:10:15,720
‫אבל האם האמנת לי או לא?‬

137
00:10:21,920 --> 00:10:22,800
‫זו מרגו.‬

138
00:10:24,080 --> 00:10:25,280
‫היא רוצה להיפגש.‬

139
00:10:27,040 --> 00:10:28,560
‫טוב, כדאי שתעני.‬

140
00:10:54,240 --> 00:10:56,040
‫את לא רוצה שהוא יחכה.‬

141
00:11:09,840 --> 00:11:11,440
‫בסדר. הנה.‬

142
00:11:19,200 --> 00:11:20,040
‫זאת קייט.‬

143
00:11:21,880 --> 00:11:24,120
‫את יכולה לערוב לה?‬
‫-היא יכולה לנהוג.‬

144
00:11:25,240 --> 00:11:27,360
‫זה לא מה ששאלתי. אימא שלי יכולה לנהוג.‬

145
00:11:28,480 --> 00:11:30,080
‫אז תביא את אימא שלך שתעזור.‬

146
00:11:30,080 --> 00:11:33,000
‫הייתי מביא. אני פשוט לא סומך עליה.‬

147
00:11:36,800 --> 00:11:39,680
‫טוב, מרגו אומרת‬
‫שאפשר לסמוך עלייך, אסתפק בזה.‬

148
00:11:40,680 --> 00:11:43,840
‫סקוטי מיק יריץ עלייך בדיקה בכל מקרה.‬
‫כך שאם את לא...‬

149
00:11:46,640 --> 00:11:48,800
‫אגב, מי הפילוסוף האהוב עלייך?‬

150
00:11:55,280 --> 00:11:56,200
‫אין לי.‬

151
00:11:56,840 --> 00:11:57,680
‫טוב.‬

152
00:11:57,680 --> 00:11:58,920
‫אנחנו חיים בתקווה.‬

153
00:11:58,920 --> 00:12:00,600
‫תומאס רמזי.‬

154
00:12:01,280 --> 00:12:04,960
‫הוא רואה את עצמו‬
‫כדמיטרי שוסטקוביץ' של השוד המזוין.‬

155
00:12:06,920 --> 00:12:09,320
‫אז, תומאס מצדיק את המוניטין שלו?‬

156
00:12:09,320 --> 00:12:12,880
‫אנחנו מאמינים שהוא אחראי למספר‬
‫מעשי שוד בעלי פרופיל גבוה,‬

157
00:12:12,880 --> 00:12:17,040
‫ועד כה, כן, הוא חכם מספיק כדי לא להיתפס.‬
‫-אתה יודע מה התוכנית שלו?‬

158
00:12:17,040 --> 00:12:21,320
‫לא, אבל אנחנו מאמינים‬
‫שהוא מקבל כסף מחו"ל לפרויקט הבא שלו.‬

159
00:12:21,320 --> 00:12:24,120
‫אז אתה רוצה לדעת‬
‫מהי התוכנית שלו ומי מממן אותה?‬

160
00:12:24,120 --> 00:12:25,360
‫תהיי זהירה.‬

161
00:12:25,960 --> 00:12:28,040
‫אם האנשים האלו יגלו מי את באמת...‬

162
00:12:40,200 --> 00:12:42,320
‫אתה עם הצוות של תומאס כבר זמן מה?‬

163
00:12:43,000 --> 00:12:45,200
‫לא, אני ואת, אנחנו החדשים.‬

164
00:12:46,680 --> 00:12:47,520
‫היי.‬

165
00:12:47,520 --> 00:12:49,160
‫יש לנו נהג?‬
‫-כן.‬

166
00:12:50,680 --> 00:12:53,160
‫את?‬
‫-כן.‬

167
00:12:54,520 --> 00:12:56,600
‫אני צריכה שתבואי איתי.‬
‫-אני בדיוק...‬

168
00:12:57,200 --> 00:12:59,240
‫אתה בדיוק מה, סקוטי?‬

169
00:13:01,960 --> 00:13:03,560
‫כן. בואי.‬

170
00:13:07,160 --> 00:13:09,440
‫את יודעת מה זה "סמרטל"?‬
‫זה הצעצוע המבוקש של השנה.‬

171
00:13:09,440 --> 00:13:13,200
‫אלה הדברים הסגולים והפרוותיים‬
‫שאפשר ללטף, לרחוץ, להאכיל אותם.‬

172
00:13:13,200 --> 00:13:15,760
‫בטח תוכלי לזיין אחד מהם אם את נחושה מספיק.‬

173
00:13:15,760 --> 00:13:18,440
‫מה שאת לא יכולה לעשות‬
‫זה לקנות אחד. באף מקום.‬

174
00:13:18,920 --> 00:13:22,120
‫מה שנעשה זה נגנוב אחד ממחסן האספקה בבקסלי.‬

175
00:13:22,120 --> 00:13:23,120
‫בסדר.‬

176
00:13:24,000 --> 00:13:25,400
‫את צוחקת עליי?‬

177
00:13:25,400 --> 00:13:26,440
‫לא, זה פשוט...‬

178
00:13:28,160 --> 00:13:29,720
‫למה את מספרת לי את זה?‬

179
00:13:30,520 --> 00:13:32,880
‫תראי, זה ליום ההולדת של הבת שלי.‬

180
00:13:32,880 --> 00:13:36,680
‫היא בת חמש והיא רוצה‬
‫סמרטל מזוין יותר מכל דבר אחר בעולם,‬

181
00:13:36,680 --> 00:13:39,160
‫ואני נחושה להשיג לה אחד.‬

182
00:13:40,120 --> 00:13:41,360
‫מתי יום ההולדת שלה?‬

183
00:13:41,360 --> 00:13:42,280
‫היום.‬

184
00:13:43,160 --> 00:13:44,960
‫אנחנו קצרות בזמן. בואי נזוז.‬

185
00:13:44,960 --> 00:13:47,960
‫לא. זה יהיה מהיר יותר על שני גלגלים. בואי.‬

186
00:14:03,560 --> 00:14:05,320
‫- סמרטל -‬

187
00:14:13,560 --> 00:14:14,840
‫היי, מה את עושה?‬

188
00:14:14,840 --> 00:14:16,320
‫צאי מכאן!‬

189
00:14:18,240 --> 00:14:19,200
‫קדימה!‬

190
00:14:35,400 --> 00:14:36,600
‫היי, הארפס.‬

191
00:14:37,360 --> 00:14:40,600
‫אני רוצה שתעצמי עיניים ותושיטי ידיים.‬

192
00:14:40,600 --> 00:14:43,240
‫יש לי הפתעה בשבילך.‬

193
00:14:43,240 --> 00:14:48,000
‫אחת, שתיים, שלוש. לפתוח!‬

194
00:14:48,680 --> 00:14:52,080
‫הארפס! זה סמרטל! תכבי את הנר שלך.‬

195
00:14:53,360 --> 00:14:57,120
‫ואז תני לדודה קייטי חיבוק‬
‫כי היא עזרה לנו להשיג אותו.‬

196
00:14:58,200 --> 00:14:59,960
‫בבקשה.‬

197
00:15:02,520 --> 00:15:05,160
‫"אין אדם ישר‬
‫שיכול להתנגד למשיכתו של הזהב."‬

198
00:15:06,480 --> 00:15:09,640
‫אריסטופאנס אמר את זה.‬
‫אבל הוא מת כמחזאי חסר פרוטה.‬

199
00:15:09,640 --> 00:15:11,440
‫השאיפות שלנו קצת יותר גבוהות.‬

200
00:15:12,040 --> 00:15:14,960
‫שני משלוחים של מטילי זהב יגיעו‬
‫בחודש הבא בהפרש של 14 ימים,‬

201
00:15:14,960 --> 00:15:19,240
‫בדרך לכספות המאובטחות‬
‫במחסן האבטחה, X44, בהאריץ'.‬

202
00:15:20,040 --> 00:15:24,000
‫בכל משלוח יהיו 300 ק"ג של מטילים‬
‫שמוערכים ב-10 מיליון כל אחד.‬

203
00:15:25,000 --> 00:15:26,800
‫נאסוף מידע לפי המשלוח הראשון,‬

204
00:15:27,360 --> 00:15:29,880
‫ונשדוד את השני. אנחנו נדאג בשבילך לרכב.‬

205
00:15:29,880 --> 00:15:31,360
‫צריך יהיה לחזק אותו.‬

206
00:15:31,360 --> 00:15:33,560
‫מנוע, שלדה, לחבר כננת וקרס.‬

207
00:15:33,560 --> 00:15:35,880
‫אתה עומד להפוך את משאית האבטחה?‬

208
00:15:36,880 --> 00:15:39,320
‫החיה הייתה קשה, אבל הבטן שלה הייתה רכה.‬

209
00:15:39,320 --> 00:15:42,760
‫יש פתח חירום בתחתית.‬
‫נחדיר מטענים, נפוצץ את הדלתות מבפנים.‬

210
00:15:42,760 --> 00:15:45,080
‫ניכנס בהם חזק ומהר, מייד כשהם מגיעים.‬

211
00:15:45,080 --> 00:15:47,680
‫יש לנו חלון זמן קצר לפני שהם יפרקו את הזהב‬

212
00:15:47,680 --> 00:15:50,960
‫וייקחו אותו לכספת וינעלו אותו.‬
‫זה כמו פורט נוקס שם.‬

213
00:15:50,960 --> 00:15:55,160
‫יהיה לנו נשק, אבל לא נלחץ‬
‫על ההדק אלא אם כן נהיה חייבים.‬

214
00:15:55,160 --> 00:15:58,120
‫ההבדל בין שוד מזוין לשוד מזוין אלים,‬

215
00:15:58,120 --> 00:15:59,560
‫הוא בין 20 ל-30 שנה.‬

216
00:15:59,560 --> 00:16:01,640
‫אימא, אני רוצה מיץ!‬

217
00:16:03,040 --> 00:16:05,040
‫סליחה. יקירה, אימא בעבודה.‬

218
00:16:05,040 --> 00:16:06,680
‫אבל אני רוצה מיץ!‬

219
00:16:06,680 --> 00:16:09,720
‫לכי לצפות בטלוויזיה.‬
‫אני אגיע בעוד רגע. קדימה. לכי.‬

220
00:16:09,720 --> 00:16:13,720
‫רוצה שאשגיח עליה? אני יכולה לעשות זאת.‬
‫-אימא!‬

221
00:16:13,720 --> 00:16:15,480
‫כן, זה יהיה נהדר, תודה.‬

222
00:16:15,480 --> 00:16:16,800
‫קדימה!‬

223
00:16:16,800 --> 00:16:18,680
‫אנחנו לא מנהלים פעוטון.‬
‫-בבקשה!‬

224
00:16:31,400 --> 00:16:32,680
‫בואו ניגש לעניין.‬

225
00:16:32,680 --> 00:16:35,440
‫תגובת המשטרה הממוצעת‬
‫לקריאות בעדיפות עליונה‬

226
00:16:35,440 --> 00:16:37,040
‫היא עשר דקות ו-25 שניות.‬

227
00:16:37,040 --> 00:16:39,600
‫כלומר עלינו להיכנס ולצאת תוך חמש דקות.‬

228
00:16:45,800 --> 00:16:47,040
‫בבקשה.‬

229
00:16:47,040 --> 00:16:50,120
‫אני רוצה שתספרי לי על היום שלך.‬
‫אני רוצה לשמוע הכול.‬

230
00:16:50,120 --> 00:16:53,120
‫אני חייבת לזוז. נתראה עוד מעט ביי.‬

231
00:16:53,120 --> 00:16:54,240
‫ביי.‬

232
00:16:58,240 --> 00:17:01,280
‫אני חושבת שהיא מחבבת אותך.‬
‫-היא חמודה מאוד.‬

233
00:17:01,760 --> 00:17:03,560
‫את מביאה את הארפר הרבה לעבודה?‬

234
00:17:03,560 --> 00:17:07,000
‫אין לי מי שישמור עליה.‬
‫אני לא משאירה אותה עם זרים.‬

235
00:17:07,600 --> 00:17:09,320
‫לפחות יש לה את הטלוויזיה.‬

236
00:17:09,320 --> 00:17:11,760
‫כן זה עדיף מלהשאיר אותה לבד.‬

237
00:17:11,760 --> 00:17:14,920
‫תקשיבי, אני מודעת לכך שאני אימא רעה.‬

238
00:17:14,920 --> 00:17:16,080
‫לא, את לא.‬

239
00:17:17,520 --> 00:17:18,520
‫מאיפה את יודעת?‬

240
00:17:20,760 --> 00:17:21,680
‫בואו נזוז.‬

241
00:17:36,960 --> 00:17:38,440
‫נוכל פשוט לקנות רכב כזה.‬

242
00:17:38,440 --> 00:17:40,600
‫תומאס לא אוהב את הניירת שכרוכה בזה.‬

243
00:17:40,600 --> 00:17:42,960
‫והוא זה שמממן את הכול, נכון?‬

244
00:17:42,960 --> 00:17:45,240
‫כן, למה זה עניינך?‬

245
00:17:46,080 --> 00:17:49,080
‫פשוט, אנחנו אלה שלוקחות את כל הסיכונים.‬

246
00:17:49,080 --> 00:17:52,000
‫אני חושבת שהיא מציעה שנמרוד.‬

247
00:17:52,000 --> 00:17:54,720
‫זה מה שאת אומרת?‬
‫שאנחנו צריכות להעיף את תומאס?‬

248
00:17:56,840 --> 00:17:58,920
‫אחיות דואגות לעצמן.‬

249
00:17:59,600 --> 00:18:01,240
‫רק ניהלתי שיחה.‬

250
00:18:01,240 --> 00:18:02,840
‫באת לעבוד, לא לדבר.‬

251
00:18:05,680 --> 00:18:06,520
‫בום!‬

252
00:18:08,440 --> 00:18:09,440
‫היא צודקת.‬

253
00:18:10,760 --> 00:18:11,800
‫חלוקה לשלוש.‬

254
00:18:12,560 --> 00:18:13,720
‫זה הרבה יותר כסף.‬

255
00:18:13,720 --> 00:18:18,000
‫את לא מרוצה מהחלק שלך?‬
‫-מרוצה, אבל חשבתי לקנות חווה.‬

256
00:18:19,200 --> 00:18:21,920
‫מה את יודעת על ניהול חווה?‬

257
00:18:21,920 --> 00:18:23,680
‫אהיה עשירה. הייתי מוצאת דרך.‬

258
00:18:23,680 --> 00:18:25,800
‫כן, אני בטוחה בזה.‬

259
00:18:25,800 --> 00:18:28,080
‫בואו נעשה את זה.‬
‫-אנחנו לא עושות כלום.‬

260
00:18:28,680 --> 00:18:29,880
‫זה המבצע של תומאס.‬

261
00:18:29,880 --> 00:18:31,680
‫אנחנו לא גנבות פשוטות.‬

262
00:18:32,760 --> 00:18:33,600
‫לעזאזל.‬

263
00:18:33,600 --> 00:18:35,440
‫תזוזי, תנתקי את האזעקה.‬

264
00:18:43,880 --> 00:18:44,960
‫לעזאזל.‬

265
00:18:45,760 --> 00:18:47,440
‫היי!‬
‫-לעזאזל.‬

266
00:18:50,360 --> 00:18:51,320
‫- אבטחה -‬

267
00:18:59,280 --> 00:19:02,360
‫איפה למדת לעשות את זה?‬
‫-לקחתי שיעור בהגנה עצמית.‬

268
00:19:02,360 --> 00:19:03,920
‫חתיכת שיעור מזוין.‬

269
00:19:04,480 --> 00:19:07,200
‫לא רע. אני חושבת‬
‫שאני עדיין יכולה לכסח אותך.‬

270
00:19:12,880 --> 00:19:13,840
‫בסדר, בואו נזוז!‬

271
00:19:18,240 --> 00:19:19,280
‫סעי.‬

272
00:19:39,960 --> 00:19:41,200
‫את בטוחה בקשר לזה?‬

273
00:19:41,200 --> 00:19:45,280
‫ריצ'רדס אנד מרקהם קרן השקעות פרטיות,‬
‫מטילי זהב, משלוח שני?‬

274
00:19:45,280 --> 00:19:46,840
‫אני בטוחה ככל האפשר.‬

275
00:19:46,840 --> 00:19:49,280
‫יש לך מושג מי המממן?‬

276
00:19:50,120 --> 00:19:52,120
‫אני חושבת שלינה יודעת משהו.‬

277
00:19:52,720 --> 00:19:55,480
‫אני חושבת שתומאס באמת בוטח בה.‬

278
00:19:56,560 --> 00:19:59,000
‫מה יקרה לילדה שלה כשהיא תיכנס לבית הסוהר?‬

279
00:20:00,720 --> 00:20:01,720
‫זה משנה?‬

280
00:20:01,720 --> 00:20:02,760
‫כמובן שזה משנה.‬

281
00:20:02,760 --> 00:20:04,000
‫תשובה לא נכונה.‬

282
00:20:04,000 --> 00:20:04,920
‫את המשטרה.‬

283
00:20:05,800 --> 00:20:09,040
‫אלה לא החברים שלך. אלה היעדים שלך.‬

284
00:20:09,640 --> 00:20:10,840
‫אל תשכחי מה המטרה.‬

285
00:20:12,560 --> 00:20:13,760
‫אני לא.‬

286
00:20:14,360 --> 00:20:17,200
‫תגידי את זה למאבטח עם הסדק בגולגולת.‬

287
00:20:17,200 --> 00:20:19,760
‫לא הייתה לי ברירה. הייתי חייבת לתקוף.‬

288
00:20:19,760 --> 00:20:22,280
‫או שאת נהנית יותר מדי להיות קייט ג'ונס.‬

289
00:20:22,280 --> 00:20:25,160
‫אני זאת ששם, לבד,‬
‫מנסה לא להרוס את הכיסוי שלי.‬

290
00:20:25,160 --> 00:20:26,240
‫את לא לבד.‬

291
00:20:27,320 --> 00:20:30,800
‫אם משהו היה משתבש,‬
‫הייתי מוציא אותך בלי להסס.‬

292
00:20:31,560 --> 00:20:35,120
‫וברגע שאצא?‬
‫-יש לך עתיד ביחידת הביון והמבצעים המרכזית.‬

293
00:20:37,960 --> 00:20:38,800
‫עבודה משרדית?‬

294
00:20:40,600 --> 00:20:43,200
‫זה לא בדיוק עשרה מיליון במטילי זהב.‬

295
00:20:43,200 --> 00:20:47,800
‫תישארי מרוכזת, קייט.‬
‫תתקרבי ללינה, תוציאי ממנה פרטים.‬

296
00:20:51,360 --> 00:20:56,720
‫"זאב אפור קטן, אחיו ואחיותיו‬
‫התחילו להתכונן לחגיגות."‬

297
00:21:02,800 --> 00:21:05,200
‫"זה היה הלילה לפני הירח המלא.‬

298
00:21:05,200 --> 00:21:07,960
‫"זה היה הלילה הקסום ביותר,‬

299
00:21:07,960 --> 00:21:11,160
‫והזאב הקטן היה מוכן להרפתקה."‬

300
00:21:22,840 --> 00:21:24,360
‫- רחוב ברלינגטון הישן -‬

301
00:21:24,360 --> 00:21:28,600
‫מתי היא מתחילה את בית הספר?‬
‫-בחודש הבא. יש לי עוד הרבה דברים לעשות.‬

302
00:21:29,200 --> 00:21:34,440
‫כשיש לך עוד מישהי‬
‫שתלויה בך לגמרי, זה מפחיד בטירוף.‬

303
00:21:34,440 --> 00:21:36,640
‫אני חושבת שאת עושה עבודה מדהימה.‬

304
00:21:36,640 --> 00:21:37,560
‫לא, את לא.‬

305
00:21:38,200 --> 00:21:39,040
‫אף אחד לא.‬

306
00:21:41,240 --> 00:21:43,560
‫אבל אני כל כך אוהבת אותה.‬

307
00:21:45,480 --> 00:21:46,960
‫אעשה הכול בשבילה.‬

308
00:21:53,680 --> 00:21:55,080
‫מה? מה זה?‬

309
00:21:56,080 --> 00:21:56,920
‫כלום.‬

310
00:21:58,040 --> 00:21:58,880
‫קדימה.‬

311
00:21:58,880 --> 00:21:59,800
‫תגידי לי.‬

312
00:22:02,640 --> 00:22:04,640
‫כשהייתי בגילה של הארפר...‬

313
00:22:05,840 --> 00:22:08,720
‫אימא שלי יצאה לילה אחד והיא לא חזרה.‬

314
00:22:09,240 --> 00:22:12,360
‫מה, היא פשוט נעלמה? והיא עזבה אותך לבד?‬

315
00:22:14,520 --> 00:22:15,360
‫כן.‬

316
00:22:16,000 --> 00:22:17,720
‫אולי זה כמו שאמרת,‬

317
00:22:17,720 --> 00:22:20,440
‫אולי היא הרגישה שזו יותר מדי אחריות.‬

318
00:22:20,440 --> 00:22:22,040
‫לא. את...‬

319
00:22:23,600 --> 00:22:27,520
‫את צריכה ללמוד לא לשים לב‬
‫לחצי מהשטויות שאני אומרת.‬

320
00:22:28,760 --> 00:22:31,360
‫מה שקרה, היית רק ילדה.‬

321
00:22:31,360 --> 00:22:32,760
‫זאת לא הייתה אשמתך.‬

322
00:22:32,760 --> 00:22:35,000
‫אני יודעת את זה.‬
‫-לא. את לא יודעת.‬

323
00:22:35,000 --> 00:22:36,640
‫מה שהיא עשתה, זה...‬

324
00:22:38,680 --> 00:22:40,600
‫זה לא היה קשור אלייך.‬

325
00:22:43,680 --> 00:22:44,640
‫בסדר?‬

326
00:22:46,400 --> 00:22:47,280
‫בסדר.‬

327
00:22:47,920 --> 00:22:48,760
‫כן.‬

328
00:22:55,720 --> 00:22:58,960
‫כשנסיים את העבודה, אני אקח מפה את הארפר.‬

329
00:22:59,720 --> 00:23:00,920
‫התחלה חדשה.‬

330
00:23:03,440 --> 00:23:05,200
‫תוכלי לבוא איתנו, אם תרצי.‬

331
00:23:07,360 --> 00:23:08,720
‫תודה.‬

332
00:23:12,040 --> 00:23:13,440
‫לאן תרצי ללכת?‬

333
00:23:13,440 --> 00:23:16,080
‫טוב, נסעתי פעם לספרד, עם תומאס,‬

334
00:23:16,080 --> 00:23:18,720
‫לפגוש את אחד השותפים שלו לעסקים,‬

335
00:23:18,720 --> 00:23:22,640
‫והם הלכו לדבר על עבודה‬
‫והשאירו אותי בווילה המדהימה הזאת.‬

336
00:23:22,640 --> 00:23:27,480
‫היא השקיפה על האוקיינוס‬
‫וישבתי שם וחשבתי, כן, זה...‬

337
00:23:27,480 --> 00:23:32,760
‫השמש, הים, זה מה שאני רוצה‬
‫בשבילי ובשביל הארפר.‬

338
00:23:33,800 --> 00:23:34,640
‫אז...‬

339
00:23:35,520 --> 00:23:36,360
‫כן.‬

340
00:23:36,960 --> 00:23:38,600
‫את שואלת הרבה שאלות.‬

341
00:23:41,320 --> 00:23:44,640
‫סליחה, לא התכוונתי...‬
‫-זה נחמד. זה כאילו שאכפת לך.‬

342
00:23:45,560 --> 00:23:47,120
‫או לפחות נראה שאכפת לך.‬

343
00:23:47,840 --> 00:23:50,280
‫זה יוצא דופן, בסוג העבודה שלנו.‬

344
00:23:55,600 --> 00:23:57,520
‫אז מי הספרדי?‬

345
00:23:57,520 --> 00:23:59,560
‫אני לא חושבת שהוא היה ספרדי.‬

346
00:23:59,560 --> 00:24:03,720
‫אבל הוא היה אחד מהטיפוסים האלה,‬
‫כאילו, אני הבוס הגדול.‬

347
00:24:04,560 --> 00:24:06,400
‫מה שזה לא אומר.‬

348
00:24:09,240 --> 00:24:11,240
‫עוד סיבוב?‬
‫-לגמרי.‬

349
00:24:36,600 --> 00:24:38,840
‫תני לי לראות מה הארפר חושבת על זה.‬

350
00:24:46,960 --> 00:24:47,960
‫זאת רק אני.‬

351
00:24:52,000 --> 00:24:54,680
‫סוף סוף, עמדנו לשלוח צוות חיפוש.‬

352
00:24:54,680 --> 00:24:56,320
‫הבאנו לך מסכה, מרגו.‬

353
00:24:57,080 --> 00:24:57,920
‫איזו מהן?‬

354
00:24:59,920 --> 00:25:00,920
‫קוף מרושע.‬

355
00:25:03,080 --> 00:25:04,480
‫הבאנו לך מסכה, תומאס.‬

356
00:25:04,480 --> 00:25:05,520
‫בסדר.‬

357
00:25:05,520 --> 00:25:07,240
‫ואו, זאת מסכה סקסית.‬

358
00:25:07,240 --> 00:25:09,720
‫טוב, אני אהיה כבש נאה.‬

359
00:25:09,720 --> 00:25:10,640
‫שרשרת לכננת.‬

360
00:25:11,160 --> 00:25:13,920
‫מדליק, הרכב חוזק, אנחנו מוכנים.‬

361
00:25:13,920 --> 00:25:14,840
‫נהדר.‬

362
00:25:17,520 --> 00:25:18,440
‫את מהמשטרה?‬

363
00:25:20,120 --> 00:25:21,040
‫מה?‬

364
00:25:21,920 --> 00:25:23,360
‫את מהמשטרה?‬

365
00:25:25,600 --> 00:25:26,560
‫לא.‬

366
00:25:35,200 --> 00:25:38,400
‫את מהמשטרה?‬
‫-אמרתי לך, לא.‬

367
00:25:40,680 --> 00:25:41,560
‫לכל הרוחות.‬

368
00:25:44,440 --> 00:25:46,720
‫אל תסתכלי עליהם, קייט. תסתכלי עליי.‬

369
00:25:46,720 --> 00:25:48,160
‫את מהמשטרה?‬

370
00:25:50,880 --> 00:25:51,720
‫לא.‬

371
00:25:51,720 --> 00:25:53,360
‫מה לעזאזל קורה פה?‬

372
00:25:54,400 --> 00:25:58,800
‫העבודה הזאת בעוד שבועיים.‬
‫מתברר שהאבטחה בהאריץ' גדלה ללילה אחד בלבד.‬

373
00:25:59,840 --> 00:26:03,160
‫אבל לא הלילה כשמועברים לשם‬
‫כמות גדולה של מטילים.‬

374
00:26:03,840 --> 00:26:06,120
‫היא גדלה רק בלילה שבמקרה כיוונו אליו.‬

375
00:26:06,920 --> 00:26:09,080
‫זה לא אומר שהיא קשורה לזה.‬

376
00:26:09,080 --> 00:26:11,280
‫מישהו פתח את הפה המזוין שלו!‬

377
00:26:17,320 --> 00:26:20,280
‫שמתי לב לזה. את תמיד מתגנבת, שואלת שאלות.‬

378
00:26:20,280 --> 00:26:24,040
‫זה בגלל שאני אף אחת ואני רוצה להיות מישהי.‬

379
00:26:26,560 --> 00:26:27,960
‫אני רואה את זה עכשיו.‬

380
00:26:29,160 --> 00:26:30,320
‫מדים ותג.‬

381
00:26:31,160 --> 00:26:32,200
‫מחייכת ומצדיעה.‬

382
00:26:33,520 --> 00:26:35,920
‫לא ביקשתי להיות כאן. היא הזמינה אותי!‬

383
00:26:35,920 --> 00:26:39,280
‫אתה מכיר אותי, אני גרועה בלקלוט אנשים.‬

384
00:26:42,720 --> 00:26:44,760
‫אני לא מהמשטרה.‬

385
00:26:47,200 --> 00:26:49,600
‫תומאס, תפסיק.‬

386
00:27:01,480 --> 00:27:03,000
‫לאן אתה הולך, סקוטי?‬

387
00:27:04,080 --> 00:27:05,320
‫לא, אני פשוט...‬

388
00:27:09,920 --> 00:27:11,040
‫אני לא אוהב אלימות.‬

389
00:27:12,600 --> 00:27:14,240
{\an8}‫מי אלים, סקוטי?‬

390
00:27:14,760 --> 00:27:15,880
‫אנחנו רק מדברים.‬

391
00:27:16,480 --> 00:27:17,520
‫כן, נכון...‬

392
00:27:18,640 --> 00:27:19,480
‫אף אחד.‬

393
00:27:20,160 --> 00:27:23,160
‫אז למה אתה מנסה לחמוק החוצה?‬
‫-אני לא מנסה לחמוק.‬

394
00:27:24,040 --> 00:27:27,000
‫אנחנו בסדר.‬
‫-אתה ממש נסוג לאחור בזמן שאני מדבר.‬

395
00:27:27,000 --> 00:27:28,200
‫כי אתה מפחיד אותי.‬

396
00:27:29,200 --> 00:27:32,440
‫שניכם חדשים כאן.‬
‫אני בטוח שאחד מכם מנסה לדפוק אותי.‬

397
00:27:33,080 --> 00:27:36,160
‫אבל היא עומדת על שלה‬
‫בזמן שאתה מנסה להתחמק מפה.‬

398
00:27:40,920 --> 00:27:42,040
‫סקוטי...‬

399
00:27:44,480 --> 00:27:45,400
‫אתה מהמשטרה?‬

400
00:27:49,840 --> 00:27:50,920
‫תתרחק!‬

401
00:27:52,160 --> 00:27:55,960
‫תתרחק, אני לא מהמשטרה.‬
‫-הכול טוב, גבר. תירגע.‬

402
00:27:59,240 --> 00:28:00,320
‫אמרתי לך...‬

403
00:28:01,280 --> 00:28:03,520
‫להירגע.‬

404
00:28:27,360 --> 00:28:30,520
‫אם המשטרה עלתה עלינו,‬
‫מה לעזאזל נעשה עכשיו?‬

405
00:28:31,640 --> 00:28:32,480
‫תומאס!‬

406
00:28:36,000 --> 00:28:38,440
‫הם חושבים שנשדוד את המשלוח שבעוד שבועיים.‬

407
00:28:40,160 --> 00:28:42,320
‫אז במקום זה נשדוד את המשלוח של הערב.‬

408
00:28:42,840 --> 00:28:44,600
‫אנחנו לא מוכנים...‬
‫-תתכוננו!‬

409
00:28:46,880 --> 00:28:48,480
‫אנחנו זזים בעוד שעתיים.‬

410
00:28:50,120 --> 00:28:51,320
‫תוציאו אותו מכאן.‬

411
00:29:00,960 --> 00:29:01,800
‫היי.‬

412
00:29:04,640 --> 00:29:05,480
‫את בסדר?‬

413
00:29:07,760 --> 00:29:08,600
‫היי.‬

414
00:29:09,240 --> 00:29:10,240
‫אל תרגישי רע.‬

415
00:29:11,320 --> 00:29:13,400
‫הוא היה עושה לנו דברים גרועים יותר.‬

416
00:29:43,280 --> 00:29:44,720
‫הקו מאובטח, קדימה.‬

417
00:29:46,280 --> 00:29:49,560
‫הם מבצעים את השוד הלילה.‬
‫-למה השינוי?‬

418
00:29:49,560 --> 00:29:52,880
‫כי הם יודעים שהמשטרה עלתה עליהם.‬
‫תוציא אותי מפה עכשיו.‬

419
00:29:55,080 --> 00:29:56,440
‫הכיסוי שלך עדיין שלם?‬

420
00:29:56,440 --> 00:30:00,680
‫כן, הם חשבו שמישהו אחר‬
‫הוא מהמשטרה. סקוטי מיק והם...‬

421
00:30:01,600 --> 00:30:02,560
‫הם הרגו אותו.‬

422
00:30:03,160 --> 00:30:05,520
‫אז אני בחוץ, נכון? אני סיימתי.‬

423
00:30:06,680 --> 00:30:07,840
‫אין לנו את המממן.‬

424
00:30:09,000 --> 00:30:11,800
‫אם נפעל עכשיו נתפוס רק את השכירים.‬

425
00:30:11,800 --> 00:30:14,840
‫יחידת הפשע המרכזית רוצה שניתן לשוד להתבצע‬

426
00:30:14,840 --> 00:30:17,240
‫ולראות עם מי תומאס יוצר קשר לאחר מכן.‬

427
00:30:17,920 --> 00:30:20,280
‫הם מתכוונים לשמור מרחק ולתת לשוד לקרות?‬

428
00:30:21,080 --> 00:30:23,240
‫אלא אם זה יצא משליטה, אזרחים ייפגעו...‬

429
00:30:23,240 --> 00:30:26,400
‫איזה חלק של "הם הרגו אותו" אתה לא מבין.‬

430
00:30:28,440 --> 00:30:33,240
‫הבטחת לי שתוציא אותי מכאן‬
‫אם משהו ישתבש, לא משנה מה.‬

431
00:30:33,240 --> 00:30:36,400
‫זה עוד 12 שעות ואז סיימת.‬

432
00:30:40,320 --> 00:30:42,520
‫לא התכוונת להוציא אותי, נכון?‬

433
00:30:43,040 --> 00:30:45,360
‫זה היה סתם משפט מטופש.‬

434
00:30:45,360 --> 00:30:49,240
‫אני משאיר אותך שם כי אני מאמין בך לגמרי.‬

435
00:30:49,240 --> 00:30:50,880
‫מה אם יקרה משהו?‬

436
00:30:52,120 --> 00:30:53,960
‫אתה תגבה אותי, כן או לא?‬

437
00:30:54,680 --> 00:30:55,520
‫כמובן.‬

438
00:30:57,880 --> 00:30:58,720
‫אני מבטיח.‬

439
00:30:59,320 --> 00:31:00,440
‫במאה אח...‬

440
00:31:01,920 --> 00:31:05,480
‫קדימה, אנשים. אנחנו מבזבזים זמן.‬
‫זזים עוד חמש דקות.‬

441
00:31:15,640 --> 00:31:18,680
‫מצטערת, לא הצלחתי להרדים את הארפר.‬

442
00:31:19,600 --> 00:31:22,600
‫את מתכוונת להשאיר אותה כאן לבד?‬
‫-אין לי ברירה.‬

443
00:31:22,600 --> 00:31:24,360
‫את יכולה לא להצטרף.‬

444
00:31:26,000 --> 00:31:27,200
‫מה הקטע שלך?‬

445
00:31:27,200 --> 00:31:28,880
‫שום דבר, אני רק...‬
‫-כן, כלום.‬

446
00:31:29,520 --> 00:31:30,480
‫בואי נזוז.‬

447
00:31:33,080 --> 00:31:34,400
‫בסדר, קדימה.‬

448
00:32:05,720 --> 00:32:06,760
‫שימו מסכות.‬

449
00:32:20,920 --> 00:32:22,520
‫פיקוד, אנחנו מתקרבים.‬

450
00:32:36,880 --> 00:32:37,880
‫- אבטחה X44 -‬

451
00:32:40,680 --> 00:32:42,440
‫טוב, תנעל. שלוש.‬

452
00:32:42,440 --> 00:32:43,640
‫הדלת מאובטחת.‬

453
00:32:43,640 --> 00:32:45,840
‫הגיע הזמן, אנשים. קדימה.‬

454
00:32:45,840 --> 00:32:47,040
‫מוכנים?‬

455
00:32:53,720 --> 00:32:55,040
‫לא!‬

456
00:32:56,400 --> 00:32:57,240
‫יפה מאוד.‬

457
00:32:57,240 --> 00:32:59,080
‫מה אתם עושים?‬
‫-ידיים למעלה!‬

458
00:32:59,080 --> 00:33:00,600
‫שאף אחד לא יזוז!‬

459
00:33:01,320 --> 00:33:02,440
‫ידיים למעלה.‬

460
00:33:04,320 --> 00:33:05,440
‫זוז!‬

461
00:33:08,760 --> 00:33:09,880
‫על הברכיים.‬

462
00:33:11,120 --> 00:33:12,080
‫זוז.‬

463
00:33:14,440 --> 00:33:16,280
‫זוז מהר יותר! על הגב!‬

464
00:33:16,280 --> 00:33:17,840
‫רדו על הברכיים!‬

465
00:33:18,640 --> 00:33:20,280
‫רדו על הברכיים צמוד הקיר!‬

466
00:33:20,280 --> 00:33:22,280
‫שים את הידיים מאחורי הגב, עכשיו!‬

467
00:33:24,160 --> 00:33:26,840
‫תשאירו את הידיים איפה שאוכל לראות אותן!‬

468
00:33:28,120 --> 00:33:30,160
‫חמש דקות! קדימה!‬

469
00:33:30,880 --> 00:33:32,680
‫מה לעזאזל! לא, בבקשה!‬

470
00:33:36,640 --> 00:33:37,600
‫סריקה היקפית.‬

471
00:33:37,600 --> 00:33:39,480
‫אני אוודא שאין כאן עוד מישהו.‬

472
00:33:41,320 --> 00:33:43,720
‫לא. עיניים קדימה, מניאק.‬

473
00:33:45,560 --> 00:33:47,200
‫קדימה! זוזו! מהר יותר!‬

474
00:33:51,040 --> 00:33:51,960
‫קשור ומוכן.‬

475
00:34:03,200 --> 00:34:04,280
‫תנו לנו לצאת!‬

476
00:34:07,680 --> 00:34:08,720
‫לעזאזל.‬

477
00:34:16,080 --> 00:34:17,200
‫מה אתם עושים?‬

478
00:34:18,120 --> 00:34:20,360
‫אל תעשו את זה, בבקשה!‬

479
00:34:23,440 --> 00:34:25,080
‫אמרתי, עיניים קדימה!‬

480
00:34:25,680 --> 00:34:26,520
‫הצילו!‬

481
00:34:48,440 --> 00:34:50,440
‫הצילו!‬

482
00:34:52,800 --> 00:34:53,760
‫מניח מטענים.‬

483
00:34:55,440 --> 00:34:56,720
‫המטענים מוכנים.‬

484
00:34:59,360 --> 00:35:00,400
‫עבר יותר מדי זמן.‬

485
00:35:00,400 --> 00:35:02,640
‫שלוש, שתיים, אחת.‬

486
00:35:12,960 --> 00:35:13,840
‫אנחנו בסדר?‬

487
00:35:15,240 --> 00:35:16,120
‫אנחנו בסדר?‬

488
00:35:16,120 --> 00:35:18,160
‫אנחנו יותר טובים מבסדר.‬
‫-כן.‬

489
00:35:18,160 --> 00:35:19,800
‫אנחנו עשירים!‬
‫-שתי דקות, תעמיסו!‬

490
00:35:19,800 --> 00:35:22,440
‫חסרה לנו מישהי. היא עדיין לא חזרה.‬

491
00:35:22,440 --> 00:35:23,440
‫לכי לבדוק.‬

492
00:35:36,400 --> 00:35:38,480
‫למטה!‬
‫-בסדר.‬

493
00:35:38,480 --> 00:35:41,240
‫תורידי את המסכה... לאט. למטה.‬

494
00:35:42,200 --> 00:35:43,440
‫זרוק אותו!‬

495
00:35:46,400 --> 00:35:47,240
‫לעזאזל.‬

496
00:35:47,240 --> 00:35:49,680
‫לעזאזל, הוא עדיין בחיים! קדימה! רוצי!‬

497
00:35:50,640 --> 00:35:51,880
‫רוצי!‬

498
00:35:58,160 --> 00:36:00,960
‫מוקד לטרוג'ן, נורו יריות.‬
‫חוזר, נורו יריות.‬

499
00:36:00,960 --> 00:36:03,040
‫פיקוד מאשר לתקוף...‬

500
00:36:03,040 --> 00:36:05,520
‫המשטרה עלתה עלינו. צריכים לזוז עכשיו.‬

501
00:36:05,520 --> 00:36:08,560
‫איך הם עלו עלינו כל כך מהר?‬
‫-סיימנו! זוזו!‬

502
00:36:09,160 --> 00:36:10,000
‫בולשיט.‬

503
00:36:11,800 --> 00:36:13,800
‫זוזו, קדימה. קדימה, בואו נזוז.‬

504
00:36:13,800 --> 00:36:14,920
‫סעי!‬

505
00:36:17,240 --> 00:36:18,120
‫סעי!‬

506
00:36:41,120 --> 00:36:42,040
‫קדימה, משטרה!‬

507
00:36:44,760 --> 00:36:48,280
‫זו לא תגובה, זה מארב מזוין.‬
‫תירה בהם! קדימה!‬

508
00:36:48,880 --> 00:36:50,200
‫אלוהים, תיפטרי מהם!‬

509
00:36:50,680 --> 00:36:53,280
‫תלחצי על הגז! תוציאי אותנו מכאן.‬

510
00:37:03,120 --> 00:37:04,200
‫קדימה, קייט!‬

511
00:37:04,200 --> 00:37:06,000
‫סעי! תוציאו אותנו!‬

512
00:37:08,320 --> 00:37:09,920
‫דריל נורה!‬

513
00:37:10,960 --> 00:37:13,360
‫קדימה, תוציאי אותנו מפה!‬

514
00:37:15,760 --> 00:37:17,040
‫תכווני לצמיגים!‬

515
00:37:30,080 --> 00:37:32,600
‫אני לא מאמין שירו בי!‬

516
00:37:32,600 --> 00:37:35,000
‫קדימה, גבר. תהיה חזק.‬

517
00:37:39,520 --> 00:37:42,000
‫אני מניח שאת טובה כמעט כמו אימא שלי.‬

518
00:37:49,880 --> 00:37:51,440
‫לפרוק ולהחליף רכב!‬

519
00:37:51,440 --> 00:37:52,600
‫קדימה.‬

520
00:38:04,320 --> 00:38:05,760
‫אלך לבדוק מה עם הארפר.‬

521
00:38:12,080 --> 00:38:13,280
‫זאת את, נכון?‬

522
00:38:13,280 --> 00:38:14,720
‫את הבוגדת!‬

523
00:38:14,720 --> 00:38:16,880
‫אחזור עוד שנייה, בסדר? חכי שם.‬

524
00:38:16,880 --> 00:38:20,040
‫ירית ונתת להם סימן לתפוס אותנו.‬
‫-אני הוצאתי אותנו, בסדר?‬

525
00:38:20,040 --> 00:38:21,160
‫זאת הייתי אני.‬
‫-את?‬

526
00:38:21,160 --> 00:38:22,680
‫היי.‬
‫-את דפקת אותנו!‬

527
00:38:22,680 --> 00:38:24,760
‫זאת הייתה פשלה שלי. היא עזרה לי.‬

528
00:38:24,760 --> 00:38:27,960
‫ראית כמה מהר המשטרה הגיעה‬
‫אחרי שהיא לחצה על ההדק?‬

529
00:38:27,960 --> 00:38:31,360
‫מרגו...‬
‫-לינה, הם חיכו לנו. הם ידעו.‬

530
00:38:31,360 --> 00:38:35,240
‫לא היית שם. אני כן. זאת הייתה הפשלה שלי.‬

531
00:38:37,800 --> 00:38:40,280
‫אני זאת שערבה לך.‬

532
00:38:54,560 --> 00:38:56,280
‫ידעתי!‬

533
00:38:56,280 --> 00:38:58,720
{\an8}‫- משטרה -‬

534
00:38:59,200 --> 00:39:00,400
‫תנו לי...‬

535
00:39:02,200 --> 00:39:04,200
‫שוטרים חמושים, תניחו את הנשק!‬

536
00:39:04,680 --> 00:39:06,880
‫תניחו את הנשק, תשכבו על הרצפה!‬

537
00:39:06,880 --> 00:39:09,160
‫אתם מוקפים!‬

538
00:39:09,840 --> 00:39:12,360
‫רדו למטה. תשכבו על הרצפה עכשיו!‬

539
00:39:12,360 --> 00:39:13,680
‫עכשיו! תניחו את הנשק!‬

540
00:39:14,680 --> 00:39:17,040
‫אתם מוקפים! תניחו את הנשק!‬

541
00:39:22,840 --> 00:39:24,200
‫קדימה!‬

542
00:39:31,920 --> 00:39:34,320
‫נורו יריות!‬

543
00:39:46,400 --> 00:39:47,760
‫תתפסו מחסה!‬

544
00:39:48,600 --> 00:39:49,960
‫אימא.‬

545
00:39:59,000 --> 00:40:00,040
‫לינה!‬

546
00:40:01,160 --> 00:40:02,000
‫לעזאזל!‬

547
00:40:24,160 --> 00:40:27,040
‫תניחו את הנשק. תשכבו על הרצפה!‬

548
00:40:27,560 --> 00:40:30,560
‫בואי, זה בסדר. אל תדאגי, זה בסדר.‬

549
00:40:31,520 --> 00:40:32,640
‫קייט!‬

550
00:40:33,280 --> 00:40:34,480
‫לעזאזל. קייט!‬

551
00:40:41,800 --> 00:40:43,800
‫כלבה מזוינת!‬

552
00:40:44,480 --> 00:40:45,600
‫תניחו את הנשק!‬

553
00:40:50,680 --> 00:40:53,760
‫אנחנו הולכות לשחק מחבואים. בסדר?‬
‫תישארי למטה.‬

554
00:40:59,120 --> 00:41:01,440
‫תזכרי להתחבא, בסדר? זה יהיה בסדר.‬

555
00:41:17,760 --> 00:41:18,840
‫קייט!‬

556
00:41:20,320 --> 00:41:23,320
‫תניחו את הנשק!‬

557
00:41:30,200 --> 00:41:32,200
‫תניחו את הנשק!‬

558
00:41:47,440 --> 00:41:49,000
‫תודה לאל. איפה את?‬

559
00:41:49,000 --> 00:41:50,480
‫מה לעזאזל קרה?‬

560
00:41:50,480 --> 00:41:53,760
‫הם ירו בלי אבחנה.‬
‫-האנשים שלך ירו על המשטרה ראשונים.‬

561
00:41:53,760 --> 00:41:55,560
‫הם לא האנשים שלי!‬

562
00:41:55,560 --> 00:41:56,760
‫לא לזה התכוונתי.‬

563
00:41:57,360 --> 00:41:59,840
‫הם יכלו להרוג אותי ואת הילדה.‬

564
00:41:59,840 --> 00:42:03,120
‫אני יודע. אני בודק את זה. פשוט תחזרי לכאן...‬

565
00:42:04,840 --> 00:42:06,480
‫זו הסיבה שבחרת בי, ג'ים?‬

566
00:42:07,400 --> 00:42:08,960
‫כי ידעת שאפשר לוותר עליי?‬

567
00:42:08,960 --> 00:42:10,480
‫לא, כמובן שלא.‬

568
00:42:10,480 --> 00:42:12,560
‫אמרת שהמחלקה שלך זקוקה לניצחון.‬

569
00:42:14,440 --> 00:42:15,960
‫את לא חושבת בהיגיון.‬

570
00:42:17,320 --> 00:42:19,040
‫יש לך את הילדה, נכון?‬

571
00:42:19,040 --> 00:42:21,040
‫חלק מהמטילים חסרים.‬

572
00:42:21,040 --> 00:42:22,720
‫תחשבי על מה שאת עושה.‬

573
00:42:22,720 --> 00:42:24,000
‫את תהיי במנוסה.‬

574
00:42:24,640 --> 00:42:27,680
‫אלה לא חיים. לא בשבילך, לא בשביל הילדה.‬

575
00:42:30,640 --> 00:42:32,360
‫עדיין יש לך פה מקום, קייט.‬

576
00:42:34,280 --> 00:42:35,400
‫זה לא השם שלי.‬

577
00:42:41,720 --> 00:42:42,560
‫לעזאזל.‬

578
00:42:48,800 --> 00:42:49,720
‫הארפר.‬

579
00:42:49,720 --> 00:42:50,640
‫היי.‬

580
00:42:51,440 --> 00:42:54,160
‫תקשיבי, יהיה בסדר. אני מבטיחה.‬

581
00:43:18,320 --> 00:43:20,400
{\an8}‫- זהב טהור -‬

582
00:44:53,560 --> 00:44:55,600
‫תרגום כתוביות: ליפא אביחי בוב‬

