1
00:00:43,800 --> 00:00:47,720
KI AZ AZ ERIN CARTER?

2
00:01:10,120 --> 00:01:11,600
Behatolunk a lakásba.

3
00:01:15,320 --> 00:01:17,040
Ne félj! Minden rendben.

4
00:01:17,960 --> 00:01:21,840
Van itt egy magára hagyott hatéves.
Az anyja eltűnt. Apja nincs.

5
00:01:31,240 --> 00:01:32,880
Kadétok! Vigyázz!

6
00:01:33,720 --> 00:01:36,280
A kiképzés során legyenek magabiztosak,

7
00:01:36,280 --> 00:01:38,960
fegyelmezettek, szorgalmasak,
és mindvégig...

8
00:01:42,760 --> 00:01:47,240
A sebeket a biológiai szövet
sérüléseként definiáljuk.

9
00:01:47,240 --> 00:01:50,840
Sérülhet a bőr,
a nyálkahártya vagy a szervek szövete.

10
00:01:50,840 --> 00:01:53,200
Ki ismeri a sebkezelési eljárásokat?

11
00:01:54,040 --> 00:01:58,880
Az az elsődleges, hogy a sebet
megtisztítsuk és bekössük. Minél előbb.

12
00:01:58,880 --> 00:02:02,520
Így akadályozható meg az elfertőződés
és a további sérülés.

13
00:02:04,240 --> 00:02:05,080
Igen?

14
00:02:05,600 --> 00:02:07,240
Itt vagyok! Passzolj!

15
00:02:07,240 --> 00:02:08,640
- Ez az!
- Hé!

16
00:02:08,640 --> 00:02:09,600
Ide! Gyerünk!

17
00:02:09,600 --> 00:02:11,040
- Menj!
- Erre!

18
00:02:14,400 --> 00:02:15,560
Ez az. Passzolj!

19
00:02:15,560 --> 00:02:16,720
Passzolj!

20
00:02:18,280 --> 00:02:19,640
Baszd meg!

21
00:02:20,920 --> 00:02:22,680
A kurva életbe!

22
00:02:36,880 --> 00:02:40,200
Ha legközelebb azt mondom,
hogy passzolj, akkor passzolj!

23
00:02:40,200 --> 00:02:43,600
Ez most parancs?
Tudtommal mindketten kadétok vagyunk.

24
00:02:43,600 --> 00:02:46,600
Ja, persze.
Csakhogy én kiérdemeltem a helyemet.

25
00:02:47,680 --> 00:02:51,760
- Téged meg csak úgy ide tettek.
- Mégis sokkal jobb vagyok nálad.

26
00:02:51,760 --> 00:02:55,520
Pár év múlva tisztelegni fogsz nekem.
És uramnak fogsz hívni.

27
00:02:55,520 --> 00:02:57,400
Ne légy már seggfej! Félre!

28
00:02:57,400 --> 00:02:59,680
Nem. Nem, látni akarom.

29
00:03:00,240 --> 00:03:02,040
- Húzz a francba!
- Mi lesz?

30
00:03:03,080 --> 00:03:05,200
- Tudsz tisztelegni, nem?
- Ne érj hozzám!

31
00:03:06,360 --> 00:03:08,200
Azt akarom, hogy... Picsába!

32
00:03:10,880 --> 00:03:12,560
Bassza meg!

33
00:03:15,560 --> 00:03:16,480
Baszki!

34
00:03:17,480 --> 00:03:18,320
Ba...

35
00:03:36,280 --> 00:03:39,720
- Elnézést. Egy pillanat.
- Nem kell kapkodni.

36
00:03:43,640 --> 00:03:44,600
Rossz napod van?

37
00:03:45,960 --> 00:03:47,960
Aha. Így is mondhatjuk.

38
00:03:48,600 --> 00:03:51,960
Ha ez vigasztal,
úgysem tudtad volna végigcsinálni.

39
00:03:53,800 --> 00:03:56,360
- Nem vagy rendőrnek való.
- Te meg ki vagy?

40
00:03:56,360 --> 00:03:58,360
Jim Armstrong detektívfelügyelő.

41
00:03:58,360 --> 00:04:01,480
Központi Hírszerzési Osztály.

42
00:04:01,480 --> 00:04:03,080
Figyelj, Jim...

43
00:04:03,080 --> 00:04:05,000
Armstrong detektívfelügyelő.

44
00:04:05,000 --> 00:04:06,280
Nem értek egyet.

45
00:04:06,840 --> 00:04:09,520
Félreértés ne essék, olvastam az aktádat.

46
00:04:10,160 --> 00:04:13,920
Van benned potenciál.
Az évfolyamod legjobbjai között vagy.

47
00:04:13,920 --> 00:04:15,960
Vagyis még visszavehetnek?

48
00:04:16,440 --> 00:04:18,920
Dehogyis! Betörted valaki orrát.

49
00:04:19,840 --> 00:04:21,080
Neked itt reszeltek.

50
00:04:31,920 --> 00:04:33,840
Számos nevelőcsaládot megjártál.

51
00:04:34,600 --> 00:04:36,400
A javítókról nem is beszélve.

52
00:04:37,600 --> 00:04:39,800
Igen, így van. És akkor?

53
00:04:39,800 --> 00:04:42,120
Gondolom, nem volt könnyű.

54
00:04:42,120 --> 00:04:45,480
Folyton újra kellett kezdened,
be kellett illeszkedned...

55
00:04:45,480 --> 00:04:48,680
Mi a faszra akarsz kilyukadni? Mit akarsz?

56
00:04:49,480 --> 00:04:51,680
Hát, ez egy nagyon sokrétű kérdés.

57
00:04:52,200 --> 00:04:55,040
A KHO-nak
titkos rendfenntartó egységei vannak.

58
00:04:55,040 --> 00:04:57,480
És ez mit jelent? Beépített rendőröket?

59
00:04:57,480 --> 00:05:01,240
Beszivárgunk a szélsőséges csoportokba
és a bűnszervezetekbe.

60
00:05:01,240 --> 00:05:04,920
- Nyilván nem tolonganak a jelentkezők.
- Nem panaszkodhatunk.

61
00:05:05,520 --> 00:05:08,320
Viszont hozzád hasonló jelöltünk nincs.

62
00:05:08,320 --> 00:05:11,560
Fiatal vagy. Nő. Nem kertelsz.

63
00:05:12,360 --> 00:05:14,200
- Tessék?
- Tudod, hogy értem.

64
00:05:14,960 --> 00:05:18,200
- Azt mondtad, nem vagyok rendőrnek való.
- Egyelőre.

65
00:05:18,680 --> 00:05:21,600
De szerintem
elég jó bűnöző válhatna belőled.

66
00:05:21,600 --> 00:05:23,600
Igen, láthatóan vonzod a bajt.

67
00:05:24,800 --> 00:05:26,200
Ez éppen kapóra jön.

68
00:05:28,480 --> 00:05:30,080
Ezt előre begyakoroltad?

69
00:05:30,680 --> 00:05:32,920
Miért? Jól hangzott?

70
00:05:37,600 --> 00:05:39,400
<i>Egy bűnbandába kell beépülnöd.</i>

71
00:05:40,200 --> 00:05:42,960
<i>Fegyveres rablás, lopás, csupa jó dolog.</i>

72
00:05:42,960 --> 00:05:47,720
<i>A forrásaink szerint valami nagy dobásra
készülnek, és új sofőrt keresnek.</i>

73
00:05:49,040 --> 00:05:53,440
<i>Én kiképezhetlek, felkészíthetlek,
a forrásunk pedig bemutathat nekik.</i>

74
00:05:53,960 --> 00:05:55,880
<i>A többi viszont rajtad áll.</i>

75
00:05:56,400 --> 00:05:57,440
<i>Mindenekelőtt...</i>

76
00:05:58,560 --> 00:05:59,760
Margot.

77
00:05:59,760 --> 00:06:01,080
Gaspar.

78
00:06:01,960 --> 00:06:03,400
...kell neked egy név.

79
00:06:04,600 --> 00:06:06,040
Az anyakönyvi hivatal.

80
00:06:06,040 --> 00:06:09,080
Ezek az elhunyt gyerekek akkor születtek,
mint te.

81
00:06:09,080 --> 00:06:11,240
Nem veszem fel egy halott gyerek nevét.

82
00:06:11,240 --> 00:06:13,280
Ha le akarnak csekkolni téged,

83
00:06:13,280 --> 00:06:15,840
a születési anyakönyvi
kivonattal kezdenek.

84
00:06:17,840 --> 00:06:19,520
Mennyire lehet ez veszélyes?

85
00:06:20,040 --> 00:06:22,520
Nemcsak behatolni fogsz ebbe a bandába.

86
00:06:23,360 --> 00:06:26,640
Hanem manipulálni fogsz másokat,
hogy elárulják őket.

87
00:06:26,640 --> 00:06:27,720
És ha rájönnek...

88
00:06:28,880 --> 00:06:29,720
Értem.

89
00:06:37,400 --> 00:06:40,840
ERIN CARTER - NŐ

90
00:06:43,360 --> 00:06:44,520
KATE JONES - NŐ

91
00:06:44,520 --> 00:06:45,960
Ezt választom.

92
00:06:45,960 --> 00:06:47,200
Kate Jones.

93
00:06:49,640 --> 00:06:51,000
Oké, Kate.

94
00:06:54,560 --> 00:06:55,840
Lássuk, mit tudsz!

95
00:07:48,960 --> 00:07:50,200
Na. Hát ez...

96
00:07:52,360 --> 00:07:53,200
Baszódj meg!

97
00:07:57,240 --> 00:07:58,400
Mit szólsz?

98
00:07:59,000 --> 00:08:00,320
Nálad jobban vezet.

99
00:08:08,480 --> 00:08:09,560
Majd értesítünk.

100
00:08:13,800 --> 00:08:15,440
Ma nem vagy a topon.

101
00:08:18,560 --> 00:08:20,560
- Fejben nem vagy itt.
- De, igen.

102
00:08:25,680 --> 00:08:27,840
Nem, határozottan máshol jársz.

103
00:08:28,720 --> 00:08:31,040
Margot már két hete nem jelzett vissza.

104
00:08:31,840 --> 00:08:32,680
Semmi hír.

105
00:08:33,800 --> 00:08:37,160
Talán mégsem voltál annyira jó,
mint hitted. Az én hibám.

106
00:08:37,160 --> 00:08:41,520
Ki voltunk éhezve a sikerre. Terepre
küldtelek, pedig nem álltál készen.

107
00:08:53,840 --> 00:08:57,280
Hónapok óta edzek.
Egy árva napot sem hagytam ki.

108
00:08:58,000 --> 00:08:58,840
Készen állok!

109
00:08:59,960 --> 00:09:02,840
Az anyád hatéves korodban elhagyott.

110
00:09:04,240 --> 00:09:05,560
És?

111
00:09:05,560 --> 00:09:08,520
Elérte, hogy emiatt sajnáljalak.

112
00:09:08,520 --> 00:09:12,640
- Nekem nem kell az együttérzésed!
- Mégis megkapod.

113
00:09:13,560 --> 00:09:15,480
Nehezedre esik beszélni róla?

114
00:09:16,720 --> 00:09:17,720
Nem, csak...

115
00:09:18,840 --> 00:09:21,400
Ez már a múlté, oké? Semmit sem számít.

116
00:09:21,400 --> 00:09:26,200
Hát, pedig képzeld, azoknak,
akiknek elmondod, igenis számít.

117
00:09:26,200 --> 00:09:29,000
Segít abban, hogy kötődjenek hozzád.

118
00:09:29,000 --> 00:09:32,480
Kate Joneshoz. És hidd el,
nem győzted meg őket!

119
00:09:32,480 --> 00:09:34,480
Semmit sem érek, oké? Felfogtam!

120
00:09:35,320 --> 00:09:36,680
Az „oké” nem elég.

121
00:09:38,080 --> 00:09:41,520
- Nem elég, hogy kockáztassak.
- Velem nem kockáztatsz.

122
00:09:42,840 --> 00:09:46,960
Küldj vissza!
És nem foglak cserben hagyni, Jim.

123
00:09:51,200 --> 00:09:52,800
Egy csapat vagyunk.

124
00:09:55,200 --> 00:09:56,960
Nem kell aggódnod miattam.

125
00:10:07,440 --> 00:10:08,400
Házas vagyok.

126
00:10:10,720 --> 00:10:12,840
Én pedig megjátszottam magam.

127
00:10:14,160 --> 00:10:15,720
De te bevetted, nem igaz?

128
00:10:21,920 --> 00:10:22,800
Margot írt.

129
00:10:24,080 --> 00:10:25,440
Találkozni akar.

130
00:10:27,040 --> 00:10:28,560
Akkor válaszolj neki!

131
00:10:54,240 --> 00:10:55,960
A helyedben nem váratnám meg.

132
00:11:09,840 --> 00:11:11,440
Jól van. Tessék!

133
00:11:19,200 --> 00:11:20,480
Bemutatom Kate-et.

134
00:11:21,880 --> 00:11:24,120
- Kezeskedsz érte?
- Jól vezet.

135
00:11:25,240 --> 00:11:27,360
Nem ezt kérdeztem. Anyám is jól vezet.

136
00:11:28,400 --> 00:11:32,480
- Akkor miért nem őt szervezed be?
- Megtenném. Csak nem bízom benne.

137
00:11:36,800 --> 00:11:39,240
Jó. Ha Margot szerint kóser vagy, legyen!

138
00:11:40,680 --> 00:11:43,840
Scotty Mick úgyis lecsekkol.
Szóval ha mégsem vagy az...

139
00:11:46,640 --> 00:11:48,480
Amúgy ki a kedvenc filozófusod?

140
00:11:55,200 --> 00:11:56,160
Nincs kedvencem.

141
00:11:56,840 --> 00:11:58,920
Hát, amíg élünk, remélünk.

142
00:11:58,920 --> 00:12:00,600
Thomas Ramsey.

143
00:12:01,280 --> 00:12:04,960
A fegyveres rablás
Sosztakovicsának tartja magát.

144
00:12:06,840 --> 00:12:09,320
És valóban olyan veszedelmes, mint a híre?

145
00:12:09,320 --> 00:12:13,560
Szerintünk egy sor komoly
fegyveres rablást végrehajtott már,

146
00:12:13,560 --> 00:12:15,920
és elég okos, hogy megússza szárazon.

147
00:12:15,920 --> 00:12:17,080
Tudod, mit tervez?

148
00:12:17,080 --> 00:12:21,400
Nem, de gyanús, hogy külföldről pénzelik
a következő műveletét.

149
00:12:21,400 --> 00:12:24,120
Vagyis az a kérdés,
hogy mi a terv, és ki fizeti.

150
00:12:24,120 --> 00:12:25,360
Légy óvatos!

151
00:12:25,960 --> 00:12:28,040
Ha ezek rájönnek, hogy ki vagy...

152
00:12:40,320 --> 00:12:45,200
- Szóval egy ideje Thomasékkal nyomulsz?
- Nem. Én is újonc vagyok, mint te.

153
00:12:46,680 --> 00:12:49,040
- Sziasztok! Lett sofőrünk?
- Igen.

154
00:12:50,680 --> 00:12:53,160
- Te vagy az?
- Igen.

155
00:12:54,440 --> 00:12:56,600
- Akkor gyere velem!
- Csak még...

156
00:12:57,200 --> 00:12:59,240
„Csak még” mi, Scotty?

157
00:13:01,960 --> 00:13:03,560
Azért. Gyere!

158
00:13:07,160 --> 00:13:09,360
Tudod, mi az a Szőrcsi? Egy új játék.

159
00:13:09,360 --> 00:13:13,520
Egy szőrös, lila cucc,
amit lehet simogatni, fürdetni, etetni.

160
00:13:13,520 --> 00:13:15,840
Ha elég elszánt vagy, meg is dughatod.

161
00:13:15,840 --> 00:13:18,000
Csak kapni nem lehet már sehol.

162
00:13:18,840 --> 00:13:22,120
Szóval lenyúlunk egyet
a bexley-i elosztóközpontból.

163
00:13:22,120 --> 00:13:23,120
Rendben.

164
00:13:23,960 --> 00:13:26,440
- Te most kiröhögsz?
- Nem, csak ez...

165
00:13:28,160 --> 00:13:29,360
Miért mondtad el?

166
00:13:30,520 --> 00:13:32,880
Nézd! A lányomnak születésnapja lesz.

167
00:13:32,880 --> 00:13:36,680
Ötéves, és mindennél jobban szeretne
egy kibaszott Szőrcsit,

168
00:13:36,680 --> 00:13:39,160
szóval igenis szerzek neki egyet.

169
00:13:40,120 --> 00:13:42,120
- És mikor van a szülinapja?
- Ma.

170
00:13:43,160 --> 00:13:44,960
Ja. Fogytán az időnk. Nyomás!

171
00:13:44,960 --> 00:13:47,960
Ne! Két keréken gyorsabb lesz. Gyere!

172
00:14:03,560 --> 00:14:05,320
SZŐRCSI

173
00:14:13,560 --> 00:14:16,560
- Hé! Maga meg mit művel?
- Tűnés innen! Mit képzel?

174
00:14:18,240 --> 00:14:19,200
Indíts!

175
00:14:35,400 --> 00:14:36,600
Szia, Harps!

176
00:14:37,200 --> 00:14:40,600
Hunyd le a szemed, és mutasd a tenyered!

177
00:14:40,600 --> 00:14:43,240
Van egy meglepetésem.

178
00:14:43,240 --> 00:14:48,000
Egy. Kettő. Három. Kinyithatod!

179
00:14:48,680 --> 00:14:52,080
Harps! Egy Szőrcsi! Fújd el a gyertyát!

180
00:14:53,360 --> 00:14:56,880
Aztán öleld meg Katie nénit,
mert ő segített megszerezni!

181
00:14:58,200 --> 00:14:59,960
Parancsolj!

182
00:15:02,520 --> 00:15:05,760
„Egy őszinte ember sem
állhatja az arany csábítását.”

183
00:15:06,400 --> 00:15:09,640
Arisztophanész szavai.
Nincstelen drámaíróként halt meg.

184
00:15:09,640 --> 00:15:11,440
Mi ennél többre vágyunk.

185
00:15:11,440 --> 00:15:14,960
Két aranyrúdszállítmány érkezik
két hét eltéréssel,

186
00:15:14,960 --> 00:15:19,240
amit a harwichi X44-es őrzött depó
biztosított széfjébe visznek.

187
00:15:20,040 --> 00:15:24,000
Mindkét alkalommal 300 kiló
aranyrúd érkezik. Tízmillió értékben.

188
00:15:25,000 --> 00:15:28,760
Az első szállítmányt megfigyeljük.
A másodiknál lecsapunk.

189
00:15:28,760 --> 00:15:33,560
Tökéletes jármű kell. Erős motorral,
alvázzal, csörlős vontatóval.

190
00:15:33,560 --> 00:15:36,280
Fejre akarod állítani a pénzszállítót?

191
00:15:36,280 --> 00:15:39,360
A fenevad páncélja kemény, de a hasa puha.

192
00:15:39,360 --> 00:15:42,760
Van ott egy vészkijárat.
Azon keresztül kirobbantjuk az ajtókat.

193
00:15:42,760 --> 00:15:47,680
Érkezéskor azonnal rajtuk ütünk,
még mielőtt kipakolnák az aranyat,

194
00:15:47,680 --> 00:15:50,960
és berámolnák a széfbe.
Úgy őrzik, mint Fort Knoxot.

195
00:15:50,960 --> 00:15:55,160
Lesz nálunk fegyver, de csak akkor lövünk,
ha feltétlenül muszáj.

196
00:15:55,160 --> 00:15:59,560
A rablás és a vérontással járó rablás
között olyan 20-30 év a különbség.

197
00:15:59,560 --> 00:16:01,640
Anyu, gyümölcslevet akarok!

198
00:16:03,040 --> 00:16:06,640
- Bocsi, drágám, anyu dolgozik.
- De én gyümölcslevet akarok!

199
00:16:06,640 --> 00:16:11,480
- Nézd a tévét! Máris megyek. Sipirc!
- Szeretnéd, hogy vigyázzak rá?

200
00:16:11,480 --> 00:16:13,720
- Megteszem. Szívesen.
- Anyu!

201
00:16:13,720 --> 00:16:15,480
Persze, az jó lenne. Kösz.

202
00:16:15,480 --> 00:16:18,680
- Na! Kérlek!
- Ez itt nem egy kurva óvoda.

203
00:16:31,400 --> 00:16:32,640
Térjünk a lényegre!

204
00:16:32,640 --> 00:16:37,040
A rendőrség hasonló esetekben
átlag tíz perc, 25 másodperc alatt ér ki.

205
00:16:37,040 --> 00:16:39,600
Vagyis összesen öt percünk van.

206
00:16:50,160 --> 00:16:54,240
- Most mennem kell. Még találkozunk.
- Pápá!

207
00:16:58,240 --> 00:17:01,200
- Hát, úgy tűnik, kedvel téged.
- Nagyon aranyos.

208
00:17:01,760 --> 00:17:03,480
Gyakran magaddal hozod?

209
00:17:03,480 --> 00:17:07,000
Nincs kire rábíznom.
Idegenekkel meg nem hagynám.

210
00:17:07,000 --> 00:17:08,640
Legalább itt van tévé.

211
00:17:09,360 --> 00:17:11,760
Jobb, mintha egyedül hagynád.

212
00:17:11,760 --> 00:17:14,920
Figyelj! Én is tudom,
hogy rossz anya vagyok.

213
00:17:14,920 --> 00:17:16,080
Dehogyis.

214
00:17:17,560 --> 00:17:19,120
Te aztán tudod, baszd meg.

215
00:17:20,760 --> 00:17:21,680
Dobbantsunk!

216
00:17:36,960 --> 00:17:38,520
Akár meg is vehetnénk.

217
00:17:38,520 --> 00:17:40,600
Tommy nem szereti a papírmunkát.

218
00:17:40,600 --> 00:17:45,120
- Ő pénzeli ezt az egészet?
- Ja. De amúgy mi közöd hozzá?

219
00:17:46,080 --> 00:17:49,080
Hát, mi visszük vásárra a bőrünket, nem ő.

220
00:17:49,080 --> 00:17:52,000
Szerintem arra céloz, hogy vágjunk alá.

221
00:17:52,000 --> 00:17:54,720
Erről szól a fáma? Szabaduljunk meg tőle?

222
00:17:56,840 --> 00:17:59,040
Vegyék át az irányítást a csajok?

223
00:17:59,600 --> 00:18:02,840
- Beszélgetni próbáltam.
- A kezed járjon, ne a szád!

224
00:18:08,440 --> 00:18:10,040
Nem mond hülyeséget.

225
00:18:10,760 --> 00:18:13,720
Ha háromfelé osztanánk,
sokkal többet kaszálnánk.

226
00:18:13,720 --> 00:18:15,560
- Kevesled a részedet?
- Nem.

227
00:18:15,560 --> 00:18:18,000
De szívesen vennék egy farmot.

228
00:18:19,200 --> 00:18:23,680
- Szart sem értesz a földműveléshez.
- Gazdag lennék. Megoldanám.

229
00:18:23,680 --> 00:18:28,080
- Ja. Engem meggyőztél. Csináljuk!
- Kurvára nem csinálunk semmit!

230
00:18:28,680 --> 00:18:31,680
Ez Thomas bulija.
Nem közönséges tolvajok vagyunk.

231
00:18:32,760 --> 00:18:35,440
- Basszus!
- Gyerünk! Lődd le a riasztót!

232
00:18:39,280 --> 00:18:40,560
Baszki!

233
00:18:43,880 --> 00:18:44,960
Bassza meg!

234
00:18:45,760 --> 00:18:47,440
- Hé!
- Basszus!

235
00:18:50,360 --> 00:18:51,720
BIZTONSÁGI SZOLGÁLAT

236
00:18:59,280 --> 00:19:00,560
Ezt meg hol tanultad?

237
00:19:00,560 --> 00:19:03,920
- Önvédelmi tanfolyamon.
- Nem semmi tanfolyam lehetett!

238
00:19:04,520 --> 00:19:07,200
Nem rossz.
De szerintem én azért lenyomnálak.

239
00:19:13,000 --> 00:19:13,840
Oké, mozgás!

240
00:19:18,240 --> 00:19:19,280
Indíts!

241
00:19:39,960 --> 00:19:41,080
Biztos vagy benne?

242
00:19:41,080 --> 00:19:45,280
Richards & Markham Magántőke,
aranyrudak, második szállítmány?

243
00:19:45,280 --> 00:19:46,840
Eléggé biztosnak tűnik.

244
00:19:46,840 --> 00:19:49,280
Van már sejtésed, ki finanszírozhatja?

245
00:19:50,080 --> 00:19:52,080
Szerintem Lena tudhat valamit.

246
00:19:52,720 --> 00:19:55,320
Nekem úgy tűnik,
Thomas igazán bízik benne.

247
00:19:56,560 --> 00:19:59,000
De ha lecsukják, mi lesz a kislányával?

248
00:20:00,720 --> 00:20:01,720
Számít?

249
00:20:01,720 --> 00:20:02,760
Természetesen.

250
00:20:02,760 --> 00:20:04,000
Rossz válasz.

251
00:20:04,000 --> 00:20:04,920
Rendőr vagy.

252
00:20:05,560 --> 00:20:09,040
Ezek nem a barátaid, hanem a célpontjaid.

253
00:20:09,040 --> 00:20:10,840
Ezt tartsd észben!

254
00:20:12,560 --> 00:20:13,760
Nem fogom.

255
00:20:14,600 --> 00:20:17,080
Mondd az összezúzott fejű
biztonsági őrnek!

256
00:20:17,080 --> 00:20:19,760
Nem volt választásom. Bunyóznom kellett.

257
00:20:19,760 --> 00:20:22,280
Vagy csak élvezed Kate Jones szerepét.

258
00:20:22,280 --> 00:20:25,160
Egyedül vagyok! Nem akartam lebukni.

259
00:20:25,160 --> 00:20:26,240
Nem vagy egyedül.

260
00:20:27,320 --> 00:20:30,800
Ha gond lenne, habozás nélkül kihoználak.

261
00:20:31,560 --> 00:20:32,920
És akkor mi lenne?

262
00:20:32,920 --> 00:20:35,120
Van jövőd a KHO-nál.

263
00:20:37,880 --> 00:20:38,960
Aktatologatóként?

264
00:20:40,600 --> 00:20:43,200
A tízmilliót érő aranyrúd jobban hangzik.

265
00:20:43,200 --> 00:20:47,800
Összpontosíts, Kate!
Férkőzz Lena bizalmába! Dolgozd meg!

266
00:20:51,360 --> 00:20:53,960
„A szürke kisfarkas és a testvérei

267
00:20:53,960 --> 00:20:56,720
készülődni kezdtek az ünnepekre.

268
00:21:02,720 --> 00:21:05,200
<i>Másnap már telihold volt.</i>

269
00:21:05,200 --> 00:21:07,880
<i>Varázslatos volt az éjszaka,</i>

270
00:21:07,880 --> 00:21:10,920
<i>a kisfarkas pedig készen állt a kalandra.”</i>

271
00:21:24,440 --> 00:21:25,800
<i>Mikor kezdi az iskolát?</i>

272
00:21:25,800 --> 00:21:28,600
Jövő hónapban. Még kurva sok dolgom van.

273
00:21:28,600 --> 00:21:32,800
Az, hogy egy másik élőlény
mindenben rád van utalva,

274
00:21:32,800 --> 00:21:34,440
kibaszottul ijesztő.

275
00:21:34,440 --> 00:21:36,640
Én úgy gondolom, remekül csinálod.

276
00:21:36,640 --> 00:21:39,040
Dehogyis. Senki sem gondolja így.

277
00:21:41,200 --> 00:21:43,520
De szeretem őt. Nagyon.

278
00:21:45,480 --> 00:21:46,960
Bármit megtennék érte.

279
00:21:53,160 --> 00:21:54,800
Mi az? Mi jár a fejedben?

280
00:21:56,040 --> 00:21:56,880
Semmi.

281
00:21:58,040 --> 00:21:59,520
Gyerünk! Ki vele!

282
00:22:02,560 --> 00:22:04,480
Amikor Harperrel egyidős voltam,

283
00:22:05,840 --> 00:22:09,160
az anyám egy este elment,
és soha többé nem jött vissza.

284
00:22:09,160 --> 00:22:12,320
Mi? Csak úgy eltűnt? Magadra hagyott?

285
00:22:14,520 --> 00:22:15,360
Igen.

286
00:22:16,000 --> 00:22:17,680
Talán az volt, amit mondasz.

287
00:22:17,680 --> 00:22:20,040
Hogy túl nagy felelősségnek érezte.

288
00:22:20,040 --> 00:22:22,040
Nem, dehogyis. Figyelj...

289
00:22:23,600 --> 00:22:27,520
Még meg kell szoknod, hogy a felét
meg se halld annak, amit mondok.

290
00:22:28,760 --> 00:22:31,360
Te akkor még csak gyerek voltál.

291
00:22:31,360 --> 00:22:32,760
Nem a te hibád volt.

292
00:22:32,760 --> 00:22:35,000
- Tudom.
- Nem. Nem tudod.

293
00:22:35,000 --> 00:22:36,640
Amit az anyád tett...

294
00:22:38,640 --> 00:22:40,600
annak semmi köze sem volt hozzád.

295
00:22:43,680 --> 00:22:44,640
Oké?

296
00:22:46,320 --> 00:22:47,280
Oké.

297
00:22:47,920 --> 00:22:48,760
Jó.

298
00:22:55,720 --> 00:22:58,960
Ha végeztünk ezzel a melóval,
elviszem Harpert.

299
00:22:59,720 --> 00:23:00,920
Mindent újrakezdünk.

300
00:23:03,400 --> 00:23:05,200
Ha gondolod, velünk tarthatsz.

301
00:23:07,360 --> 00:23:08,720
Köszönöm.

302
00:23:11,880 --> 00:23:13,440
És hová szeretnél menni?

303
00:23:13,440 --> 00:23:16,080
Egyszer elkísértem
Thomast Spanyolországba,

304
00:23:16,080 --> 00:23:18,720
egy üzlettársával kellett találkoznia.

305
00:23:18,720 --> 00:23:22,360
Amíg tárgyaltak,
magamra hagytak egy kurva jó villában.

306
00:23:22,360 --> 00:23:27,480
A tengerre nézett. Én meg ott ültem,
és arra gondoltam, hogy ez igen.

307
00:23:27,480 --> 00:23:32,680
A nap, a tenger...
Ez jó lenne Harpernek és nekem.

308
00:23:34,200 --> 00:23:36,360
- Szóval...
- Értem.

309
00:23:36,960 --> 00:23:38,600
Sokat kérdezősködsz.

310
00:23:41,320 --> 00:23:44,640
- Bocs, nem akartam...
- Jólesik. Mintha nem szarnál rám.

311
00:23:45,560 --> 00:23:47,120
Vagy legalábbis úgy tűnik.

312
00:23:47,920 --> 00:23:50,280
A mi munkakörünkben ez nem megszokott.

313
00:23:55,600 --> 00:23:59,120
- És ki az a spanyol fószer?
- Szerintem nem spanyol.

314
00:23:59,640 --> 00:24:03,720
De úgy adta elő magát,
mint valami nagykutya.

315
00:24:04,480 --> 00:24:06,400
Jelentsen ez bármit is.

316
00:24:09,200 --> 00:24:11,040
- Indulás előtt még egy?
- Naná.

317
00:24:16,240 --> 00:24:17,280
Még egy kört!

318
00:24:36,600 --> 00:24:38,600
Vajon Harper mit fog szólni hozzá?

319
00:24:46,880 --> 00:24:47,880
Én vagyok az!

320
00:24:52,000 --> 00:24:54,560
Na végre! Már szerveztük a keresőcsapatot.

321
00:24:54,560 --> 00:24:56,240
Szereztünk álarcot, Margot.

322
00:24:57,080 --> 00:24:58,320
Melyiket kéred?

323
00:24:59,920 --> 00:25:00,920
A morcos majmot!

324
00:25:03,080 --> 00:25:05,360
- Tessék, egy álarc, Tommy!
- Kösz.

325
00:25:05,360 --> 00:25:07,240
Nahát! Te kaptad a dögöset.

326
00:25:08,080 --> 00:25:10,640
Elragadó birka leszek. Csörlőlánc.

327
00:25:11,160 --> 00:25:13,920
Zsír. A kocsi meg lett pimpelve.
Készen állunk.

328
00:25:13,920 --> 00:25:14,840
Remek.

329
00:25:17,480 --> 00:25:18,440
Zsaru vagy?

330
00:25:19,600 --> 00:25:20,520
Mi van?

331
00:25:21,920 --> 00:25:23,360
Zsaru vagy?

332
00:25:25,520 --> 00:25:26,560
Nem.

333
00:25:35,080 --> 00:25:38,400
- Zsaru vagy?
- Most mondtam, hogy nem.

334
00:25:40,680 --> 00:25:41,560
Mi a picsa?

335
00:25:44,280 --> 00:25:46,120
Ne rájuk nézz, Kate! Hanem rám!

336
00:25:46,800 --> 00:25:48,160
Zsaru vagy?

337
00:25:50,880 --> 00:25:53,240
- Nem.
- Mi a fasz ez az egész?

338
00:25:54,400 --> 00:25:55,800
Két hét múlva bevetés.

339
00:25:55,800 --> 00:25:58,800
A harwichi őrséget
egy éjszakára megerősítették.

340
00:25:59,840 --> 00:26:03,160
Ma estére, amikor ugyanannyi
aranyrúd érkezik, nem.

341
00:26:03,840 --> 00:26:06,120
De a kiszemelt esténken igen.

342
00:26:06,920 --> 00:26:09,080
Ez még nem jelenti, hogy Kate sáros.

343
00:26:09,080 --> 00:26:11,120
Valaki márpedig kurvára köpött!

344
00:26:17,200 --> 00:26:20,280
Figyellek.
Folyton sompolyogsz, kérdezősködsz.

345
00:26:20,280 --> 00:26:24,040
Azért, mert egy senki vagyok.
De lenni akarok valaki, baszki.

346
00:26:26,560 --> 00:26:27,840
Látlak magam előtt

347
00:26:29,160 --> 00:26:32,200
egyenruhában, jelvénnyel.
Mosolyogni, tisztelegni.

348
00:26:33,520 --> 00:26:36,760
- Nem én akartam idejönni! Ő hívott!
- Ismersz, Thomas.

349
00:26:36,760 --> 00:26:38,840
Kurva szar emberismerő vagyok.

350
00:26:42,720 --> 00:26:44,840
Nem vagyok zsaru!

351
00:26:47,200 --> 00:26:49,600
Tommy. Állj le!

352
00:27:01,480 --> 00:27:03,000
Hová készülsz, Scotty?

353
00:27:03,960 --> 00:27:05,320
Hát, én csak...

354
00:27:10,040 --> 00:27:11,640
nem csípem az erőszakot.

355
00:27:12,440 --> 00:27:14,080
Ki erőszakos itt, Scotty?

356
00:27:14,760 --> 00:27:17,520
- Csak beszélgetünk.
- Jó, hát...

357
00:27:18,640 --> 00:27:19,480
Senki.

358
00:27:20,160 --> 00:27:23,160
- Akkor meg hova menekülsz?
- Sehova, öregem.

359
00:27:24,040 --> 00:27:27,000
- Minden oké.
- Konkrétan még most is hátrálsz.

360
00:27:27,000 --> 00:27:28,200
Mert rám ijesztesz.

361
00:27:29,200 --> 00:27:32,440
Mindketten újak vagytok.
És az egyikőtök szopat.

362
00:27:32,960 --> 00:27:36,160
Kate nem fél tőlem,
te viszont próbálsz elosonni.

363
00:27:40,920 --> 00:27:42,040
Scotty!

364
00:27:44,360 --> 00:27:45,400
Te vagy a zsaru?

365
00:27:49,840 --> 00:27:50,920
Vissza!

366
00:27:52,160 --> 00:27:55,880
- Vissza, baszd meg! Nem vagyok zsaru!
- Minden oké. Nyugalom.

367
00:27:59,360 --> 00:28:02,680
Mondtam, hogy nyugalom.

368
00:28:27,240 --> 00:28:30,400
Ha ránk szálltak a zsaruk,
akkor most mi a fasz lesz?

369
00:28:31,640 --> 00:28:32,480
Tommy!

370
00:28:36,120 --> 00:28:38,360
Azt hiszik, két hét múlva támadunk.

371
00:28:40,160 --> 00:28:41,720
Szóval ma este megyünk.

372
00:28:43,040 --> 00:28:45,400
- Nem állunk készen.
- Akkor mire vársz?

373
00:28:46,880 --> 00:28:48,480
Két óra múlva indulunk.

374
00:28:50,120 --> 00:28:51,440
Takarítsátok el innen!

375
00:29:00,960 --> 00:29:01,800
Hé.

376
00:29:04,640 --> 00:29:05,480
Minden oké?

377
00:29:07,760 --> 00:29:10,240
Hé! Ne sajnáld!

378
00:29:11,320 --> 00:29:13,160
Ő rosszabbat tett volna velünk.

379
00:29:43,280 --> 00:29:44,880
<i>Biztonságos a vonal, mondd!</i>

380
00:29:46,280 --> 00:29:49,480
- Ma este lesz a rablás.
- Miért hozták előre?

381
00:29:49,480 --> 00:29:52,880
Mert tudják, hogy a rendőrség
a nyomukban van. Vigyél ki!

382
00:29:55,280 --> 00:29:56,520
Nem gyanakodnak rád?

383
00:29:56,520 --> 00:29:59,680
<i>Nem. Azt hitték, valaki más a tégla.
Scotty Mick. És...</i>

384
00:30:01,520 --> 00:30:02,560
És megölték.

385
00:30:02,560 --> 00:30:05,520
Szóval ennyi volt, igaz? Végeztem.

386
00:30:06,800 --> 00:30:08,440
Még nincs meg a megbízó.

387
00:30:08,960 --> 00:30:11,800
Ha most csapunk le,
csak a zsoldosokat kapjuk el.

388
00:30:11,800 --> 00:30:14,840
A hivatal azt akarja,
hogy végbemenjen a rablás,

389
00:30:14,840 --> 00:30:17,360
és Thomas kapcsolatba lépjen a főnökével.

390
00:30:17,920 --> 00:30:20,280
Mi? Vagyis ölbe tett kézzel végignézik?

391
00:30:21,080 --> 00:30:26,240
- Hacsak nem kerülnek veszélybe civilek...
- Nem fogod fel, hogy már megöltek egyet?

392
00:30:28,360 --> 00:30:32,640
A szavadat adtad, hogy ha beüt a krach,
kimenekítesz innen.

393
00:30:33,320 --> 00:30:36,400
Már csak 12 órát kell kihúznod.
És végeztél.

394
00:30:40,320 --> 00:30:42,280
Nem is akartál kijuttatni, ugye?

395
00:30:42,880 --> 00:30:45,360
Ez is csak egy szar beetetés volt!

396
00:30:45,360 --> 00:30:49,240
Azért hagylak dolgozni,
mert teljesen megbízom benned.

397
00:30:49,240 --> 00:30:50,640
És ha történik valami?

398
00:30:52,080 --> 00:30:53,920
Számíthatok rád? Igen vagy nem?

399
00:30:54,680 --> 00:30:55,520
<i>Természetesen.</i>

400
00:30:57,360 --> 00:30:58,600
Esküszöm.

401
00:30:59,200 --> 00:31:00,320
Száz százalé...

402
00:31:01,920 --> 00:31:05,480
Gyerünk, emberek! Fogy az időnk.
Öt perc múlva indulunk.

403
00:31:15,640 --> 00:31:18,680
Bocs, nem tudtam elaltatni Harpert.

404
00:31:19,520 --> 00:31:22,600
- Itt akarod hagyni egyedül?
- Nincs más választásom.

405
00:31:22,600 --> 00:31:24,360
Akár itt is maradhatnál.

406
00:31:26,000 --> 00:31:27,200
Miben mesterkedsz?

407
00:31:27,200 --> 00:31:28,880
- Semmiben.
- Aha, persze!

408
00:31:29,520 --> 00:31:30,480
Menjünk!

409
00:31:33,040 --> 00:31:34,400
Hé! Szállj be!

410
00:32:05,720 --> 00:32:06,760
Álarcot fel!

411
00:32:20,920 --> 00:32:22,520
<i>Központ, közeledünk.</i>

412
00:32:36,600 --> 00:32:38,480
X44 BIZTONSÁGI SZOLGÁLAT

413
00:32:40,680 --> 00:32:42,440
Oké, zárunk. Három másodperc.

414
00:32:42,440 --> 00:32:43,640
A kapu biztosítva.

415
00:32:43,640 --> 00:32:45,840
Most vagy soha, emberek. Nyomás!

416
00:32:45,840 --> 00:32:47,040
Mehet?

417
00:32:53,040 --> 00:32:55,040
- Ne!
- Félre!

418
00:32:56,400 --> 00:32:57,240
Szép volt.

419
00:32:57,240 --> 00:32:59,080
- Mit művelnek?
- Kezeket fel!

420
00:32:59,080 --> 00:33:01,240
- Senki se mozduljon!
- Mi lesz?

421
00:33:01,240 --> 00:33:02,440
Kezeket fel!

422
00:33:02,440 --> 00:33:03,600
Álljatok a falhoz!

423
00:33:03,600 --> 00:33:05,440
- Mire vártok?
- Mozgás!

424
00:33:06,840 --> 00:33:07,960
Mozogjatok már!

425
00:33:08,760 --> 00:33:12,080
- Térdre! Mozgás!
- Nem hallottad, baszd meg?

426
00:33:14,320 --> 00:33:16,280
Gyorsabban! Hátra a kezeket!

427
00:33:16,280 --> 00:33:17,840
Térdre, basszátok meg!

428
00:33:18,640 --> 00:33:20,280
Térdeljetek a falhoz!

429
00:33:20,280 --> 00:33:22,080
Tegyétek hátra a kezeteket!

430
00:33:24,160 --> 00:33:26,840
Hadd lássam a kurva kezeteket!

431
00:33:28,120 --> 00:33:30,160
Öt perc! Vágjunk bele!

432
00:33:30,160 --> 00:33:32,240
Mi a fene? Ne, kérem!

433
00:33:36,640 --> 00:33:39,120
Körülnézek.
Megnézem, van-e még itt valaki.

434
00:33:41,320 --> 00:33:43,720
Nana! Előre nézz, seggfej!

435
00:33:44,720 --> 00:33:47,200
Mozgás! Gyerünk, gyorsabban!

436
00:33:51,040 --> 00:33:51,960
Kész, mehet!

437
00:34:02,800 --> 00:34:05,000
- Gyerünk!
- Mi a fene folyik itt?

438
00:34:07,680 --> 00:34:08,720
Basszus!

439
00:34:13,360 --> 00:34:14,640
Ne!

440
00:34:16,080 --> 00:34:17,200
Mit művelnek?

441
00:34:18,120 --> 00:34:20,400
Ne csinálják, kérem!

442
00:34:22,920 --> 00:34:25,080
Azt mondtam, előre nézz!

443
00:34:25,680 --> 00:34:26,520
Segítség!

444
00:34:48,440 --> 00:34:50,440
Segítség!

445
00:34:52,800 --> 00:34:54,360
Jön a robbanószer.

446
00:34:55,440 --> 00:34:56,720
Robbanószer a helyén!

447
00:34:59,360 --> 00:35:02,640
- Lena túl sokáig időzik!
- Három, kettő, egy.

448
00:35:05,320 --> 00:35:06,720
Jó nagyot szólt.

449
00:35:12,880 --> 00:35:13,840
Minden oké?

450
00:35:15,240 --> 00:35:16,120
Minden oké?

451
00:35:16,120 --> 00:35:18,160
- Az nem kifejezés.
- Ez az!

452
00:35:18,160 --> 00:35:19,800
- Gazdagok vagyunk!
- Két perc!

453
00:35:19,800 --> 00:35:22,440
Eggyel kevesebben vagyunk. Lena nincs itt.

454
00:35:22,440 --> 00:35:23,440
Menj utána!

455
00:35:26,040 --> 00:35:27,080
Öregem!

456
00:35:36,400 --> 00:35:38,480
- Földre!
- Jó, máris!

457
00:35:38,480 --> 00:35:41,240
Vegye le az álarcot! Lassan! Földre!

458
00:35:42,200 --> 00:35:43,440
Dobja el a fegyvert!

459
00:35:46,400 --> 00:35:47,240
Bassza meg!

460
00:35:47,240 --> 00:35:49,680
Baszki, még él! Menj! Fuss!

461
00:35:50,640 --> 00:35:51,880
Mozgás!

462
00:35:58,160 --> 00:36:00,960
<i>Itt a központ, lövéseket adtak le.
Ismétlem, lőttek.</i>

463
00:36:00,960 --> 00:36:03,040
<i>Engedélyezzük a behatolást.</i>

464
00:36:03,040 --> 00:36:05,520
Jön a rendőrség! Indulnunk kell!

465
00:36:05,520 --> 00:36:07,120
Hogyhogy máris tudják?

466
00:36:07,120 --> 00:36:08,560
Itt végeztünk! Nyomás!

467
00:36:09,160 --> 00:36:10,000
Beszarás.

468
00:36:11,800 --> 00:36:13,800
Gyerünk! Gyerünk, nyomás!

469
00:36:13,800 --> 00:36:14,920
Menjünk!

470
00:36:17,240 --> 00:36:18,120
Indíts már!

471
00:36:41,120 --> 00:36:42,480
Itt a rendőrség!

472
00:36:44,760 --> 00:36:48,280
Ezeket nem most értesítették!
Csapdába csaltak! Taposs bele!

473
00:36:48,280 --> 00:36:50,040
Jézusom, rázd le őket!

474
00:36:50,680 --> 00:36:52,800
Taposs a gázra! Juttass ki innen!

475
00:37:03,120 --> 00:37:04,200
Gyerünk, Kate!

476
00:37:04,200 --> 00:37:06,680
Gyerünk! Juttass ki minket! Baszd meg!

477
00:37:08,320 --> 00:37:09,920
Darylt meglőtték!

478
00:37:10,920 --> 00:37:13,360
Gyerünk, húzzunk innen a francba!

479
00:37:15,760 --> 00:37:17,040
A gumikra célozz!

480
00:37:30,080 --> 00:37:32,680
Nem hiszem el, hogy meglőttek, baszd meg!

481
00:37:32,680 --> 00:37:35,000
Nyugalom, haver. Kitartás!

482
00:37:39,480 --> 00:37:42,000
Tényleg majdnem olyan jól vezetsz,
mint az anyám.

483
00:37:49,360 --> 00:37:52,600
- Pakoljatok ki! Kocsit váltunk!
- Gyerünk!

484
00:38:04,480 --> 00:38:05,760
Ránézek Harperre.

485
00:38:12,080 --> 00:38:14,720
Te vagy az, ugye? Te vagy a kurva tégla!

486
00:38:14,720 --> 00:38:16,880
Máris visszajövök, jó? Várj meg!

487
00:38:16,880 --> 00:38:20,040
- Lövöldöztél, hogy jelt adj nekik!
- Miattam jutottunk ki, oké?

488
00:38:20,040 --> 00:38:21,160
Miattad jutottunk ki?

489
00:38:21,160 --> 00:38:22,680
- Hé!
- Miattad szoptuk be!

490
00:38:22,680 --> 00:38:24,760
Én kúrtam el. Kate mentett meg.

491
00:38:24,760 --> 00:38:27,960
Nem láttad,
milyen gyorsan kiért a rendőrség?

492
00:38:27,960 --> 00:38:31,360
- Margot.
- Lena! Számítottak ránk! Tudták, basszus!

493
00:38:31,360 --> 00:38:35,240
Te nem voltál ott.
Én viszont igen. Én kúrtam el.

494
00:38:37,800 --> 00:38:40,280
Én kezeskedtem érted, bassza meg!

495
00:38:54,560 --> 00:38:56,280
Tudtam, baszd meg! Tudtam!

496
00:38:56,280 --> 00:38:58,720
{\an8}RENDŐRSÉG

497
00:38:59,200 --> 00:39:00,400
Ide vele!

498
00:39:02,200 --> 00:39:04,200
Rendőrség! Dobják el a fegyvert!

499
00:39:04,680 --> 00:39:07,880
- Fegyvert eldobni! Földre! Rendőrség!
- Rendőrség!

500
00:39:07,880 --> 00:39:09,160
Körbevettük magukat!

501
00:39:09,760 --> 00:39:12,400
Földre! Feküdjenek a földre!

502
00:39:12,400 --> 00:39:13,680
Gyerünk! Földre!

503
00:39:14,680 --> 00:39:17,040
Körbevettük magukat! Fegyvert eldobni!

504
00:39:22,840 --> 00:39:24,200
Nyomás!

505
00:39:31,920 --> 00:39:34,320
Lőnek ránk!

506
00:39:35,280 --> 00:39:37,120
Dobják el a fegyvert!

507
00:39:42,280 --> 00:39:43,600
Lőnek ránk!

508
00:39:45,880 --> 00:39:47,760
Gyerünk! Fedezékbe!

509
00:39:48,600 --> 00:39:49,960
Anyu!

510
00:39:53,960 --> 00:39:55,560
Dobják el a fegyvert!

511
00:39:59,000 --> 00:40:00,040
Lena!

512
00:40:01,160 --> 00:40:02,000
Faszom!

513
00:40:24,160 --> 00:40:26,640
Dobják el a fegyvert! Feküdjenek a földre!

514
00:40:26,640 --> 00:40:30,280
Gyere, Harper! Gyere, semmi baj!
Ne félj, nincs semmi baj!

515
00:40:30,280 --> 00:40:32,040
- Hol van anya?
- Kate!

516
00:40:33,280 --> 00:40:34,480
Baszd meg! Kate!

517
00:40:41,800 --> 00:40:43,800
Te kibaszott kurva!

518
00:40:44,480 --> 00:40:47,960
- Fegyvert eldobni!
- Feküdjenek a földre! Földre!

519
00:40:50,680 --> 00:40:53,360
Bújócskázunk egy kicsit, oké? Bújj el!

520
00:40:59,120 --> 00:41:01,440
Ne gyere elő, jó? Nem lesz semmi baj.

521
00:41:17,760 --> 00:41:18,840
Kate!

522
00:41:20,000 --> 00:41:23,160
Fegyvert eldobni!

523
00:41:29,600 --> 00:41:31,960
Dobják el a fegyvert!

524
00:41:47,360 --> 00:41:49,000
<i>Hála az égnek. Hol vagy?</i>

525
00:41:49,000 --> 00:41:50,480
Mi a fene történt?

526
00:41:50,480 --> 00:41:53,760
- Mindent szétlőttek!
- A tieid nyitottak előbb tüzet.

527
00:41:53,760 --> 00:41:55,560
Ők nem az „enyéim”!

528
00:41:55,560 --> 00:41:56,760
Nem így értettem.

529
00:41:57,360 --> 00:41:59,840
Megölhettek volna engem és egy gyereket.

530
00:41:59,840 --> 00:42:03,120
Tudom. Rajta vagyok az ügyön.
Gyere be az irodába!

531
00:42:04,840 --> 00:42:06,280
Ezért kellettem én, Jim?

532
00:42:07,560 --> 00:42:10,360
- Mert feláldozható vagyok?
- Nem! Dehogyis!

533
00:42:10,360 --> 00:42:12,560
Te mondtad, hogy rátok fér a siker!

534
00:42:14,480 --> 00:42:15,920
Nem gondolkodsz józanul.

535
00:42:17,320 --> 00:42:20,840
Nálad van a gyerek, ugye?
És nincs meg minden aranyrúd sem.

536
00:42:20,840 --> 00:42:23,880
Jól gondold át, mit lépsz!
Örökké menekülni akarsz?

537
00:42:24,640 --> 00:42:27,680
<i>Az nem élet. Sem neked, sem a gyereknek.</i>

538
00:42:30,720 --> 00:42:32,960
Nálunk jó helyed lenne, Kate.

539
00:42:34,280 --> 00:42:35,480
Nem Kate-nek hívnak.

540
00:42:48,800 --> 00:42:50,520
Harper. Hé.

541
00:42:51,440 --> 00:42:54,160
Figyelj, nem lesz semmi baj. Megígérem.

542
00:43:18,320 --> 00:43:20,400
{\an8}SZÍNARANY

543
00:44:51,480 --> 00:44:54,200
A feliratot fordította:
Dittrich-Varga Fruzsina

