1
00:00:43,800 --> 00:00:47,720
QUEM É ERIN?

2
00:01:10,240 --> 00:01:11,720
A entrar na propriedade.

3
00:01:15,200 --> 00:01:17,040
Não te preocupes. Estás segura.

4
00:01:18,000 --> 00:01:21,720
Menina de seis anos abandonada,
mãe desaparecida, pai ausente.

5
00:01:31,240 --> 00:01:32,960
Em sentido, cadetes!

6
00:01:33,960 --> 00:01:38,560
Como recrutas, devem ser confiantes,
disciplinados, motivados...

7
00:01:43,000 --> 00:01:47,320
Um ferimento é a danificação
da integridade de material biológico.

8
00:01:47,320 --> 00:01:50,840
Pode ser pele, membrana mucosa
ou tecido orgânico.

9
00:01:50,840 --> 00:01:53,200
Quem sabe os protocolos dos curativos?

10
00:01:54,160 --> 00:01:58,880
O mais importante é limpar
e fazer o curativo imediatamente.

11
00:01:58,880 --> 00:02:02,760
Para evitar a propagação de uma infeção
e outras lesões.

12
00:02:04,360 --> 00:02:05,520
Sim?

13
00:02:05,520 --> 00:02:07,240
Aqui! Passa!

14
00:02:14,400 --> 00:02:16,720
Passa!

15
00:02:18,800 --> 00:02:19,640
Foda-se!

16
00:02:21,520 --> 00:02:22,800
Puta que pariu!

17
00:02:37,000 --> 00:02:40,200
Da próxima vez
que te mandar passar, tu passas.

18
00:02:40,200 --> 00:02:43,600
Estás a dar-me uma ordem?
Pensei que também eras recruta.

19
00:02:43,600 --> 00:02:44,800
Sim.

20
00:02:44,800 --> 00:02:46,600
Mas eu estou aqui por mérito.

21
00:02:47,680 --> 00:02:49,560
Tu tens um esquema qualquer.

22
00:02:50,040 --> 00:02:51,760
E sou muito melhor do que tu.

23
00:02:51,760 --> 00:02:54,600
Daqui a uns anos,
vais fazer-me continência.

24
00:02:54,600 --> 00:02:57,520
- E chamar-me "comandante".
- Não sejas parvo. Vai-te embora.

25
00:02:57,520 --> 00:02:58,600
Não.

26
00:02:58,600 --> 00:03:00,160
Não, eu quero ver.

27
00:03:00,160 --> 00:03:02,040
- Baza.
- Vá lá.

28
00:03:03,080 --> 00:03:05,200
- Sabes como se faz...
- Não me toques!

29
00:03:06,880 --> 00:03:08,840
Vem cá. Eu quero... Caraças!

30
00:03:11,560 --> 00:03:12,560
Foda-se!

31
00:03:15,640 --> 00:03:16,480
Merda!

32
00:03:36,280 --> 00:03:38,160
Desculpe. É só um segundo.

33
00:03:38,760 --> 00:03:39,880
Não há pressa.

34
00:03:43,720 --> 00:03:44,800
Dia difícil?

35
00:03:45,960 --> 00:03:47,960
Sim. Pode-se dizer que sim.

36
00:03:48,600 --> 00:03:51,960
Se te serve de consolo,
acho que não terias conseguido.

37
00:03:53,800 --> 00:03:54,920
Não és polícia.

38
00:03:55,440 --> 00:03:56,360
E o senhor é...

39
00:03:56,960 --> 00:03:58,360
Inspetor Jim Armstrong.

40
00:03:58,960 --> 00:04:01,480
Central de Inteligência e Operações.

41
00:04:01,480 --> 00:04:03,080
Bem, Jim...

42
00:04:03,080 --> 00:04:05,000
Inspetor Armstrong.

43
00:04:05,000 --> 00:04:06,320
Eu discordo.

44
00:04:06,840 --> 00:04:09,560
Não me interpretes mal,
eu li o teu processo.

45
00:04:10,160 --> 00:04:13,480
Tens muito potencial.
Estás no <i>top</i> 5 % do teu ano.

46
00:04:14,000 --> 00:04:16,360
Pode fazer com que me aceitem de volta?

47
00:04:16,360 --> 00:04:18,920
Céus, não! Partiste o nariz de uma pessoa.

48
00:04:19,840 --> 00:04:21,200
Acabou para ti.

49
00:04:31,400 --> 00:04:33,920
Passaste por muitos lares de acolhimento.

50
00:04:34,600 --> 00:04:36,640
Centros de reabilitação juvenis.

51
00:04:37,600 --> 00:04:39,880
Sim, é verdade. E depois?

52
00:04:39,880 --> 00:04:42,120
Imagino que deve ter sido difícil.

53
00:04:42,120 --> 00:04:44,640
Teres de recomeçar constantemente.

54
00:04:44,640 --> 00:04:45,680
Adaptares-te.

55
00:04:45,680 --> 00:04:47,720
Mas que caralho é isto?

56
00:04:47,720 --> 00:04:48,840
O que quer?

57
00:04:49,520 --> 00:04:51,680
Essa é uma excelente questão.

58
00:04:52,200 --> 00:04:55,040
A CIO tem unidades policiais secretas.

59
00:04:55,040 --> 00:04:57,480
Tipo o quê? Polícias à paisana?

60
00:04:57,480 --> 00:05:01,240
Infiltramo-nos em grupos extremistas,
organizações criminosas...

61
00:05:01,240 --> 00:05:05,000
- Deve ser difícil arranjarem agentes.
- Safamo-nos muito bem.

62
00:05:05,520 --> 00:05:08,320
Mas não temos ninguém como tu.

63
00:05:08,320 --> 00:05:09,520
Jovem.

64
00:05:09,520 --> 00:05:10,560
Mulher.

65
00:05:10,560 --> 00:05:11,720
Com vantagem.

66
00:05:12,440 --> 00:05:14,280
- Vantagem?
- Tu percebeste.

67
00:05:14,960 --> 00:05:17,920
- Mas disse que eu não era polícia.
- Ainda não és.

68
00:05:18,680 --> 00:05:21,600
Mas acho que darias
uma excelente criminosa.

69
00:05:21,600 --> 00:05:23,720
Sim, tu és problemática,

70
00:05:24,800 --> 00:05:26,200
mas davas-me jeito.

71
00:05:28,560 --> 00:05:29,960
Ensaiou isso?

72
00:05:30,600 --> 00:05:31,520
Porquê?

73
00:05:31,520 --> 00:05:33,000
Pareceu-te bem?

74
00:05:37,600 --> 00:05:39,600
<i>Vais infiltrar-te num gangue.</i>

75
00:05:40,120 --> 00:05:42,960
<i>Assalto à mão armada,
furto e essas coisas giras.</i>

76
00:05:42,960 --> 00:05:45,960
<i>Recebemos informações
de que os contrataram para algo maior</i>

77
00:05:45,960 --> 00:05:47,720
<i>e eles procuram um condutor.</i>

78
00:05:49,040 --> 00:05:53,800
<i>Eu posso treinar-te, preparar-te
e o nosso informador marca um encontro.</i>

79
00:05:53,800 --> 00:05:55,280
<i>O resto será contigo.</i>

80
00:05:56,400 --> 00:05:57,520
<i>Primeiro...</i>

81
00:05:58,560 --> 00:05:59,760
Margot.

82
00:05:59,760 --> 00:06:01,080
Gaspar.

83
00:06:01,920 --> 00:06:03,400
... precisas de um nome.

84
00:06:04,440 --> 00:06:05,520
Registo de St. Mary.

85
00:06:05,520 --> 00:06:09,200
Certidões de nascimento de crianças mortas
que teriam mais ou menos a tua idade.

86
00:06:09,200 --> 00:06:11,240
Não quero um nome de uma criança morta.

87
00:06:11,240 --> 00:06:13,280
Se alguém tentar investigar-te,

88
00:06:13,280 --> 00:06:15,960
começa por procurar
a certidão de nascimento.

89
00:06:17,840 --> 00:06:19,520
Quão perigoso pode ser isto?

90
00:06:20,560 --> 00:06:22,520
Não vais só infiltrar-te num gangue.

91
00:06:23,360 --> 00:06:26,560
Vais manipular
e a usar pessoas para as traíres.

92
00:06:26,560 --> 00:06:27,720
Se elas descobrirem...

93
00:06:28,960 --> 00:06:29,800
Pois.

94
00:06:37,400 --> 00:06:40,840
ERIN CARTER - MULHER

95
00:06:43,360 --> 00:06:44,520
KATE JONES - MULHER

96
00:06:44,520 --> 00:06:45,960
Aquele.

97
00:06:45,960 --> 00:06:47,280
Kate Jones.

98
00:06:49,760 --> 00:06:51,000
Muito bem, Kate.

99
00:06:54,720 --> 00:06:56,280
Mostra-nos o que vales.

100
00:07:49,000 --> 00:07:50,240
Bem, isto foi...

101
00:07:52,400 --> 00:07:53,400
Vai-te foder.

102
00:07:57,320 --> 00:08:00,320
- O que achas?
- Ela conduz melhor do que tu.

103
00:08:08,520 --> 00:08:09,880
Depois contactamos-te.

104
00:08:13,800 --> 00:08:15,400
Não estás no teu melhor.

105
00:08:18,480 --> 00:08:20,560
- Estás distraída.
- Não estou nada.

106
00:08:25,720 --> 00:08:27,760
Estás mesmo distraída.

107
00:08:28,720 --> 00:08:31,320
Passaram duas semanas
e a Margot não disse nada.

108
00:08:31,840 --> 00:08:32,680
Nada.

109
00:08:33,800 --> 00:08:37,160
Se calhar não te saíste assim tão bem.
A culpa é minha.

110
00:08:37,160 --> 00:08:41,520
O departamento precisava de uma vitória.
Mandei-te demasiado cedo.

111
00:08:53,840 --> 00:08:57,160
Eu treinei durante meses
e nem um dia faltei.

112
00:08:58,000 --> 00:08:59,000
Estou pronta.

113
00:09:00,160 --> 00:09:03,040
A tua mãe deixou-te
quando tinhas seis anos.

114
00:09:04,720 --> 00:09:05,560
E depois?

115
00:09:06,040 --> 00:09:09,960
- Isso faz-me ter pena de ti.
- Não quero a tua compaixão.

116
00:09:11,080 --> 00:09:12,760
Mas tem-la na mesma.

117
00:09:13,640 --> 00:09:15,560
Custa-te falar sobre isto?

118
00:09:16,760 --> 00:09:17,760
Não, mas...

119
00:09:18,920 --> 00:09:21,560
Faz parte do passado. Não me importa.

120
00:09:21,560 --> 00:09:26,280
Mas importa para as pessoas a quem contas.

121
00:09:26,280 --> 00:09:29,000
Ajuda-as a criarem uma ligação contigo.

122
00:09:29,000 --> 00:09:32,480
Com a Kate Jones.
E elas não acreditam em ti.

123
00:09:32,480 --> 00:09:34,360
Eu não sou nada, pronto.

124
00:09:35,320 --> 00:09:36,680
"Pronto" não basta.

125
00:09:38,080 --> 00:09:40,200
Isso não chega para eu arriscar.

126
00:09:40,200 --> 00:09:41,520
Não é um risco.

127
00:09:42,840 --> 00:09:44,400
Manda-me de novo.

128
00:09:45,000 --> 00:09:46,960
Não te vou desiludir, Jim.

129
00:09:51,200 --> 00:09:52,800
Estamos nisto juntos.

130
00:09:55,720 --> 00:09:57,640
Não tens de te preocupar comigo.

131
00:10:07,480 --> 00:10:08,560
Sou casado.

132
00:10:10,840 --> 00:10:12,840
E eu estou a mentir.

133
00:10:14,160 --> 00:10:15,720
Acreditaste em mim ou não?

134
00:10:21,840 --> 00:10:22,800
É a Margot.

135
00:10:24,080 --> 00:10:25,520
Ela quer ver-me.

136
00:10:27,040 --> 00:10:28,560
Então, responde-lhe.

137
00:10:54,240 --> 00:10:56,040
Ele não gosta de esperar.

138
00:11:09,840 --> 00:11:11,440
Aqui.

139
00:11:19,200 --> 00:11:20,480
Esta é a Kate.

140
00:11:21,880 --> 00:11:24,400
- Responsabilizas-te por ela?
- Ela conduz bem.

141
00:11:25,240 --> 00:11:27,360
Não perguntei isso.
A minha mãe conduz bem.

142
00:11:28,480 --> 00:11:30,080
Porque não lhe pede ajuda?

143
00:11:30,080 --> 00:11:33,000
Até pedia, mas não confio nela.

144
00:11:36,800 --> 00:11:39,240
A Margot diz que és fixe.
Por mim, tudo bem.

145
00:11:40,680 --> 00:11:43,840
E o Scotty Mick vai verificar-te.
Por isso...

146
00:11:46,640 --> 00:11:48,560
Quem é o teu filósofo preferido?

147
00:11:55,200 --> 00:11:56,200
Não tenho.

148
00:11:56,720 --> 00:11:58,920
Bom, a esperança é a última a morrer.

149
00:11:58,920 --> 00:12:00,600
Thomas Ramsey.

150
00:12:01,280 --> 00:12:05,160
Considera-se o Shostakovich
dos assaltos à mão armada.

151
00:12:06,920 --> 00:12:09,320
O Thomas faz jus à reputação dele?

152
00:12:09,320 --> 00:12:12,760
Achamos que ele é responsável
por vários assaltos

153
00:12:12,760 --> 00:12:15,920
e, até agora,
tem conseguido não ser apanhado.

154
00:12:15,920 --> 00:12:17,120
Conhecem o plano dele?

155
00:12:17,120 --> 00:12:21,320
Não, mas achamos que, desta vez,
está a ser financiado do estrangeiro.

156
00:12:21,320 --> 00:12:24,120
Queres saber o plano
e quem está a financiá-lo?

157
00:12:24,120 --> 00:12:25,360
Tem cuidado.

158
00:12:25,960 --> 00:12:28,040
Se descobrirem quem és...

159
00:12:40,200 --> 00:12:42,320
Estás há muito tempo na equipa do Thomas?

160
00:12:43,000 --> 00:12:45,280
Não, eu e tu somos os novatos.

161
00:12:46,600 --> 00:12:47,520
Então?

162
00:12:47,520 --> 00:12:49,160
- Já temos condutor?
- Sim.

163
00:12:50,680 --> 00:12:51,760
Tu?

164
00:12:52,320 --> 00:12:53,160
Sim.

165
00:12:54,520 --> 00:12:56,600
- Preciso que venhas comigo.
- Eu...

166
00:12:57,200 --> 00:12:59,240
Tu o quê, Scotty?

167
00:13:01,960 --> 00:13:03,560
Certo. Anda.

168
00:13:07,160 --> 00:13:09,440
Sabes o que é um Smertle?
É o brinquedo da moda.

169
00:13:09,440 --> 00:13:13,440
É uma coisa felpuda que podes cuidar,
dar banho e alimentar.

170
00:13:13,440 --> 00:13:15,840
Talvez até dê para foder com aquilo.

171
00:13:15,840 --> 00:13:18,240
Mas não está à venda em lado nenhum.

172
00:13:18,880 --> 00:13:22,120
Vamos buscar um ao armazém em Bexley.

173
00:13:22,120 --> 00:13:23,200
Está bem.

174
00:13:24,000 --> 00:13:25,400
Estás a gozar comigo?

175
00:13:25,400 --> 00:13:26,600
Não.

176
00:13:28,160 --> 00:13:29,880
Porque me estás a dizer isto?

177
00:13:30,520 --> 00:13:32,880
É para o aniversário da minha filha.

178
00:13:32,880 --> 00:13:36,680
Ela tem cinco anos e quer um Smertle
mais do que tudo no mundo.

179
00:13:36,680 --> 00:13:39,280
E eu estou determinada a dar-lhe um.

180
00:13:40,120 --> 00:13:42,280
- Quando é que ela faz anos?
- Hoje.

181
00:13:43,280 --> 00:13:44,960
Temos pouco tempo. Vamos.

182
00:13:44,960 --> 00:13:47,960
Não. Vamos mais depressa de mota. Anda.

183
00:14:13,560 --> 00:14:14,840
O que estás a fazer?

184
00:14:14,840 --> 00:14:16,320
Sai daqui!

185
00:14:18,240 --> 00:14:19,360
Arranca!

186
00:14:35,400 --> 00:14:36,600
Olá, Harps.

187
00:14:37,360 --> 00:14:40,600
Quero que feches os olhos
e que abras as mãos.

188
00:14:40,600 --> 00:14:43,240
Tenho uma surpresa para ti.

189
00:14:43,240 --> 00:14:44,760
Um...

190
00:14:44,760 --> 00:14:45,880
Dois...

191
00:14:46,880 --> 00:14:48,160
Três. Abre!

192
00:14:48,680 --> 00:14:52,080
Harps! É um Smertle! Apaga a vela.

193
00:14:53,360 --> 00:14:57,120
E dá um abraço à tia Katie
porque ela ajudou-nos a consegui-lo.

194
00:14:58,200 --> 00:14:59,960
Toma.

195
00:15:02,520 --> 00:15:05,760
"Não há homem honesto
que resista à atração do ouro."

196
00:15:06,400 --> 00:15:09,640
O dramaturgo Aristófanes disse isso,
mas ele morreu pobre.

197
00:15:09,640 --> 00:15:11,440
Nós temos ambições maiores.

198
00:15:11,440 --> 00:15:15,480
Dois carregamentos de ouro chegam
no mês que vem com 14 dias de diferença

199
00:15:15,480 --> 00:15:19,400
e vão para os cofres
do depósito de valores X44, em Harwich.

200
00:15:20,040 --> 00:15:24,000
Cada carregamento contém 300 kg de barras
e cada uma vale cerca de 10 milhões.

201
00:15:25,000 --> 00:15:27,280
Estudaremos o primeiro carregamento.

202
00:15:27,280 --> 00:15:29,880
Roubamos o segundo.
Vamos arranjar-te um veículo.

203
00:15:29,880 --> 00:15:31,360
Tem de ser reforçado.

204
00:15:31,360 --> 00:15:33,560
Motor, chassis,
com um guincho e um gancho.

205
00:15:33,560 --> 00:15:35,880
Vamos capotar a carrinha blindada?

206
00:15:36,880 --> 00:15:39,360
A fera era dura, mas a barriga era mole.

207
00:15:39,360 --> 00:15:42,760
Tem uma escotilha de emergência.
Vamos rebentar as portas por dentro.

208
00:15:42,760 --> 00:15:45,080
Vamos atacá-los logo à chegada.

209
00:15:45,080 --> 00:15:48,200
Temos pouco tempo
antes de descarregarem o ouro

210
00:15:48,200 --> 00:15:50,960
e levarem-no para o cofre. É Fort Knox.

211
00:15:50,960 --> 00:15:55,160
Teremos armas, mas não disparamos
a não ser que seja mesmo necessário.

212
00:15:55,160 --> 00:15:59,560
A diferença entre um assalto à mão armada
e um com violência é de 20 a 30 anos.

213
00:15:59,560 --> 00:16:01,640
Mamã, quero sumo!

214
00:16:03,040 --> 00:16:05,040
Desculpa. A mamã está a trabalhar.

215
00:16:05,040 --> 00:16:06,720
Mas eu quero sumo!

216
00:16:06,720 --> 00:16:09,600
Vai ver televisão, eu já vou. Vá lá.

217
00:16:09,600 --> 00:16:11,480
Queres que tome conta dela?

218
00:16:11,480 --> 00:16:13,720
- Eu posso ficar com ela.
- Mamã!

219
00:16:13,720 --> 00:16:15,480
Sim, obrigada.

220
00:16:15,480 --> 00:16:16,840
Vá lá!

221
00:16:16,840 --> 00:16:19,280
- Isto não é uma creche.
- Por favor!

222
00:16:31,400 --> 00:16:32,680
Vamos ao que importa.

223
00:16:32,680 --> 00:16:35,520
O tempo médio de resposta da polícia
a chamadas prioritárias

224
00:16:35,520 --> 00:16:37,520
é de 10 minutos e 25 segundos.

225
00:16:37,520 --> 00:16:39,600
Ou seja, temos cinco minutos.

226
00:16:45,800 --> 00:16:47,040
<i>Toma lá.</i>

227
00:16:47,040 --> 00:16:50,080
<i>Conta-me como foi o teu dia.
Quero saber tudo.</i>

228
00:16:50,080 --> 00:16:53,120
Tenho de ir. Até já.

229
00:16:53,120 --> 00:16:54,240
Adeus.

230
00:16:58,240 --> 00:17:00,280
Acho que ela gosta de ti.

231
00:17:00,280 --> 00:17:03,480
Ela é uma querida.
Costumas trazê-la para o trabalho?

232
00:17:03,480 --> 00:17:07,000
Não tenho ninguém com quem a deixar.
Não a vou deixar com desconhecidos.

233
00:17:07,600 --> 00:17:11,760
- Pelo menos, tem a televisão.
- Sim, é melhor do que deixá-la sozinha.

234
00:17:11,760 --> 00:17:14,920
Escuta. Eu sei que sou uma má mãe.

235
00:17:14,920 --> 00:17:16,080
Não és nada.

236
00:17:17,360 --> 00:17:18,520
Que sabes tu?

237
00:17:20,760 --> 00:17:21,840
Vamos bazar.

238
00:17:36,960 --> 00:17:38,520
Podíamos comprar um.

239
00:17:38,520 --> 00:17:40,600
O Tommy não gosta da papelada.

240
00:17:40,600 --> 00:17:42,960
É ele que está a financiar tudo?

241
00:17:42,960 --> 00:17:45,240
Sim. Que tens que ver com isso?

242
00:17:46,080 --> 00:17:49,000
Nós é que estamos
a correr os riscos todos.

243
00:17:49,000 --> 00:17:52,000
Ela está a sugerir
que façamos isto sozinhas.

244
00:17:52,000 --> 00:17:54,720
E deixamos o Thomas de fora?

245
00:17:56,840 --> 00:17:59,080
Fazer isto por nossa conta?

246
00:17:59,600 --> 00:18:01,200
Estava só a conversar.

247
00:18:01,200 --> 00:18:02,840
Estás aqui para trabalhar.

248
00:18:08,440 --> 00:18:09,440
Ela tem razão.

249
00:18:10,760 --> 00:18:13,720
Dividíamos por três.
É muito mais dinheiro.

250
00:18:13,720 --> 00:18:18,280
- Não estás contente com a tua parte?
- Sim, mas queria comprar uma quinta.

251
00:18:19,200 --> 00:18:21,920
O que caralho percebes tu de quintas?

252
00:18:21,920 --> 00:18:25,800
- Seria rica. Lá me desenrascaria.
- Eu estou convencida.

253
00:18:25,800 --> 00:18:28,640
- Vamos a isso.
- Não vamos fazer nada.

254
00:18:28,640 --> 00:18:31,680
Este golpe é do Thomas.
Não somos ladras vulgares.

255
00:18:32,760 --> 00:18:33,600
Merda!

256
00:18:33,600 --> 00:18:35,640
Despacha-te. Desliga o alarme.

257
00:18:43,880 --> 00:18:44,960
Foda-se!

258
00:18:46,320 --> 00:18:47,440
Merda!

259
00:18:50,360 --> 00:18:51,320
SEGURANÇA

260
00:18:59,280 --> 00:19:00,560
Onde aprendeste isso?

261
00:19:01,160 --> 00:19:03,920
- Na aula de autodefesa.
- Que aula do caralho.

262
00:19:04,480 --> 00:19:07,200
Nada mau.
Aposto que dava cabo de ti na mesma.

263
00:19:13,000 --> 00:19:13,840
Vamos!

264
00:19:18,240 --> 00:19:19,280
Arranca.

265
00:19:40,000 --> 00:19:41,120
Tens a certeza?

266
00:19:41,120 --> 00:19:45,400
Richards & Markham Private Equity,
barras de ouro, segundo carregamento?

267
00:19:45,400 --> 00:19:46,840
Absoluta.

268
00:19:46,840 --> 00:19:49,280
E quem está a financiar isto?

269
00:19:50,120 --> 00:19:52,320
A Lena é capaz de saber alguma coisa.

270
00:19:52,840 --> 00:19:55,480
Acho que o Thomas confia muito nela.

271
00:19:56,560 --> 00:19:59,000
O que vai acontecer à filha
quando a prenderem?

272
00:20:00,720 --> 00:20:02,760
- Isso importa?
- Claro que sim.

273
00:20:02,760 --> 00:20:05,080
Resposta errada. És polícia.

274
00:20:05,800 --> 00:20:09,040
Eles não são teus amigos.
São os teus alvos.

275
00:20:09,600 --> 00:20:10,960
Não percas o rumo.

276
00:20:12,560 --> 00:20:13,760
Não perdi.

277
00:20:14,520 --> 00:20:17,200
Diz isso ao segurança
com o crânio fraturado.

278
00:20:17,200 --> 00:20:19,760
Não tive escolha. Tive de lutar.

279
00:20:19,760 --> 00:20:22,280
Talvez estejas a gostar demais
da Kate Jones.

280
00:20:22,280 --> 00:20:25,160
Eu estou lá sozinha,
a tentar não ser apanhada.

281
00:20:25,160 --> 00:20:26,240
Não estás sozinha.

282
00:20:27,320 --> 00:20:30,800
Se algo corresse mal,
tirava-te de lá sem pensar duas vezes.

283
00:20:31,560 --> 00:20:32,920
E quando acabar?

284
00:20:32,920 --> 00:20:35,120
Terás um futuro na CIO.

285
00:20:37,880 --> 00:20:39,200
Um trabalho de secretária?

286
00:20:40,600 --> 00:20:43,200
Não são dez milhões em barras de ouro.

287
00:20:43,200 --> 00:20:47,800
Foca-te, Kate.
Aproxima-te da Lena e manipula-a.

288
00:20:51,360 --> 00:20:55,040
"O lobo cinzento e os seus irmãos
começaram a preparar-se

289
00:20:55,040 --> 00:20:56,720
para as festividades.

290
00:21:02,800 --> 00:21:05,200
<i>Era a noite antes da lua cheia.</i>

291
00:21:05,200 --> 00:21:07,960
<i>Era a noite mais mágica</i>

292
00:21:07,960 --> 00:21:11,160
<i>e o pequeno lobo
estava pronto para uma aventura."</i>

293
00:21:24,440 --> 00:21:25,800
Quando começa a escola?

294
00:21:25,800 --> 00:21:28,600
No mês que vem.
Tenho tanta merda para fazer.

295
00:21:29,200 --> 00:21:34,440
Ter outro ser humano
dependente de nós para tudo é assustador.

296
00:21:34,440 --> 00:21:36,640
Eu acho que te estás a sair bem.

297
00:21:36,640 --> 00:21:39,040
Não achas nada. Ninguém acha.

298
00:21:41,240 --> 00:21:43,640
Mas eu amo-a mesmo muito.

299
00:21:45,600 --> 00:21:46,960
Faria tudo por ela.

300
00:21:53,680 --> 00:21:54,920
O que foi?

301
00:21:56,080 --> 00:21:57,080
Nada.

302
00:21:58,040 --> 00:21:59,800
Vá lá. Diz lá.

303
00:22:02,640 --> 00:22:04,640
Quando eu tinha a idade da Harper,

304
00:22:05,840 --> 00:22:08,760
a minha mãe saiu, uma noite,
e nunca mais voltou.

305
00:22:09,240 --> 00:22:12,400
Ela desapareceu? E deixou-te sozinha?

306
00:22:14,520 --> 00:22:15,360
Sim.

307
00:22:16,000 --> 00:22:17,680
Talvez seja como disseste,

308
00:22:17,680 --> 00:22:20,440
talvez achasse
que era muita responsabilidade.

309
00:22:20,440 --> 00:22:22,040
Não.

310
00:22:23,600 --> 00:22:27,520
Tens de aprender a não prestar atenção
a algumas merdas que digo.

311
00:22:28,760 --> 00:22:32,760
Tu eras apenas uma criança.
A culpa não foi tua.

312
00:22:32,760 --> 00:22:35,000
- Eu sei disso.
- Não sabes nada.

313
00:22:35,000 --> 00:22:36,640
O que ela fez...

314
00:22:38,680 --> 00:22:40,600
Não teve nada que ver contigo.

315
00:22:43,680 --> 00:22:44,640
Está bem?

316
00:22:46,400 --> 00:22:47,280
Sim.

317
00:22:47,920 --> 00:22:48,760
Pronto.

318
00:22:55,680 --> 00:22:59,040
Quando terminarmos este trabalho,
vou-me embora com a Harper.

319
00:22:59,720 --> 00:23:00,920
Vamos recomeçar.

320
00:23:03,440 --> 00:23:05,200
Podes vir connosco.

321
00:23:07,360 --> 00:23:08,720
Obrigada.

322
00:23:12,040 --> 00:23:13,440
Aonde gostavas de ir?

323
00:23:13,440 --> 00:23:18,720
Uma vez, fui a Espanha com o Thomas,
ver um dos sócios dele.

324
00:23:18,720 --> 00:23:22,520
Eles foram falar de negócios
e deixaram-me numa mansão incrível.

325
00:23:22,520 --> 00:23:27,480
Tinha vista para o oceano,
e eu pensei: "É mesmo isto que quero."

326
00:23:27,480 --> 00:23:32,760
O sol, o mar, é isto que quero
para mim e para a Harper.

327
00:23:33,800 --> 00:23:34,640
Por isso...

328
00:23:35,520 --> 00:23:36,360
Sim.

329
00:23:36,960 --> 00:23:38,600
Fazes muitas perguntas.

330
00:23:41,320 --> 00:23:44,720
- Desculpa.
- Eu gosto. Importas-te mesmo.

331
00:23:45,560 --> 00:23:47,120
Parece que te importas.

332
00:23:47,920 --> 00:23:50,240
Não é habitual, neste meio.

333
00:23:55,600 --> 00:23:57,520
Quem é o tipo espanhol?

334
00:23:57,520 --> 00:23:59,560
Acho que não era espanhol.

335
00:23:59,560 --> 00:24:03,720
Mas era um daqueles tipos
com ar de importante.

336
00:24:04,560 --> 00:24:06,400
Seja lá o que isso signifique.

337
00:24:09,240 --> 00:24:11,240
- Mais uma?
- Claro.

338
00:24:36,600 --> 00:24:38,920
Deixa-me ver o que a Harper acha disto.

339
00:24:46,960 --> 00:24:47,960
Sou eu.

340
00:24:51,920 --> 00:24:54,720
Finalmente.
Já íamos mandar uma equipa de busca.

341
00:24:54,720 --> 00:24:56,320
Trouxemos-te uma máscara.

342
00:24:57,080 --> 00:24:58,320
Qual queres?

343
00:24:59,920 --> 00:25:00,920
O macaco malvado.

344
00:25:03,080 --> 00:25:05,520
- Uma para ti, Tommy.
- Certo.

345
00:25:05,520 --> 00:25:07,240
Essa é <i>sexy.</i>

346
00:25:07,240 --> 00:25:09,640
Vou ser uma ovelha bem-parecida.

347
00:25:09,640 --> 00:25:11,160
Corrente para o guincho.

348
00:25:11,160 --> 00:25:13,920
O veículo está a ser reforçado.
Está tudo encaminhado.

349
00:25:13,920 --> 00:25:14,840
Ótimo.

350
00:25:17,480 --> 00:25:18,520
És polícia?

351
00:25:20,120 --> 00:25:21,040
O quê?

352
00:25:21,920 --> 00:25:23,360
És polícia?

353
00:25:25,520 --> 00:25:26,560
Não.

354
00:25:35,200 --> 00:25:38,400
- És polícia?
- Acabei de te dizer que não.

355
00:25:40,600 --> 00:25:41,560
Puta que pariu.

356
00:25:44,440 --> 00:25:46,680
Não olhes para eles. Olha para mim.

357
00:25:46,680 --> 00:25:48,240
És polícia?

358
00:25:50,880 --> 00:25:51,720
Não.

359
00:25:51,720 --> 00:25:53,400
O que caralho se passa?

360
00:25:54,240 --> 00:25:55,800
O golpe é daqui a duas semanas.

361
00:25:55,800 --> 00:25:59,400
A segurança em Harwich
será reforçada por uma noite.

362
00:25:59,920 --> 00:26:03,160
Mas não hoje,
quando há uma entrega exatamente igual.

363
00:26:03,840 --> 00:26:06,120
Será só na noite em que vamos atacar.

364
00:26:06,920 --> 00:26:09,080
Isso não significa que ela falou.

365
00:26:09,080 --> 00:26:11,280
Alguém abriu a puta da boca!

366
00:26:17,320 --> 00:26:20,320
Eu vejo-te a andar por aí,
sempre a fazer perguntas.

367
00:26:20,320 --> 00:26:24,040
Isso é porque não sou ninguém.
E quero ser alguém.

368
00:26:26,560 --> 00:26:27,960
Já estou a ver.

369
00:26:29,160 --> 00:26:30,640
Uniforme e distintivo.

370
00:26:31,160 --> 00:26:32,840
A sorrir e a fazer continência.

371
00:26:33,520 --> 00:26:35,320
Ela é que me convidou!

372
00:26:35,920 --> 00:26:39,280
Sabes que sou péssima a avaliar pessoas.

373
00:26:42,720 --> 00:26:44,760
Não sou polícia.

374
00:26:47,200 --> 00:26:49,720
Tommy, para com isso.

375
00:27:01,480 --> 00:27:03,000
Aonde vais, Scotty?

376
00:27:04,080 --> 00:27:05,320
A lado nenhum.

377
00:27:10,040 --> 00:27:11,640
Não gosto de violência.

378
00:27:12,600 --> 00:27:14,240
Quem está a ser violento?

379
00:27:14,760 --> 00:27:15,880
Estamos só a falar.

380
00:27:16,480 --> 00:27:17,520
Certo.

381
00:27:18,640 --> 00:27:19,640
Ninguém.

382
00:27:20,160 --> 00:27:23,160
- Então, porque estás a tentar escapar?
- Não estou.

383
00:27:24,040 --> 00:27:27,000
- Está tudo bem.
- Estás a recuar enquanto falo.

384
00:27:27,000 --> 00:27:28,200
Estás a assustar-me.

385
00:27:29,200 --> 00:27:32,440
São ambos novos.
De certeza que um me quer foder.

386
00:27:33,040 --> 00:27:36,160
Mas ela mantém-se firme
enquanto tu tentas fugir.

387
00:27:40,920 --> 00:27:42,040
Scotty.

388
00:27:44,480 --> 00:27:45,560
És polícia?

389
00:27:49,840 --> 00:27:50,920
Afasta-te!

390
00:27:52,160 --> 00:27:55,960
- Afasta-te! Não sou polícia.
- Está tudo bem, meu. Calma.

391
00:27:59,240 --> 00:28:00,320
Eu disse-te

392
00:28:01,280 --> 00:28:03,520
para teres calma.

393
00:28:27,320 --> 00:28:30,520
Se a polícia anda em cima de nós,
o que vamos fazer?

394
00:28:31,640 --> 00:28:32,480
Tommy!

395
00:28:36,000 --> 00:28:38,560
Eles acham que vamos atacar
em duas semanas.

396
00:28:40,160 --> 00:28:41,720
Por isso, atacamos hoje.

397
00:28:42,840 --> 00:28:45,400
- Não estamos prontos.
- Preparem-se!

398
00:28:46,880 --> 00:28:48,480
Partimos em duas horas.

399
00:28:50,120 --> 00:28:51,320
Tirem-no daqui.

400
00:29:04,640 --> 00:29:05,480
Estás bem?

401
00:29:09,160 --> 00:29:10,240
Não te sintas mal.

402
00:29:11,320 --> 00:29:12,880
Ele ter-nos-ia feito pior.

403
00:29:43,280 --> 00:29:44,840
<i>A linha é segura, força.</i>

404
00:29:46,280 --> 00:29:49,560
- Vão fazer o assalto hoje.
- Porquê a mudança?

405
00:29:49,560 --> 00:29:52,880
Porque sabem que andam atrás deles.
Tira-me daqui já.

406
00:29:55,200 --> 00:29:56,520
Ainda acreditam em ti?

407
00:29:56,520 --> 00:30:00,000
<i>Sim. Eles desconfiaram de outra pessoa.
O Scotty Mick e...</i>

408
00:30:01,520 --> 00:30:02,560
Eles mataram-no.

409
00:30:03,160 --> 00:30:05,520
Acabou para mim, certo?

410
00:30:06,640 --> 00:30:08,440
Não sabemos quem os financiou.

411
00:30:09,000 --> 00:30:11,800
Se avançarmos agora, só temos os peões.

412
00:30:11,800 --> 00:30:17,160
A central quer que deixemos acontecer
para ver quem o Thomas contacta no final.

413
00:30:17,920 --> 00:30:20,280
O quê? Vão deixar o assalto acontecer?

414
00:30:20,960 --> 00:30:23,240
A não ser que se descontrole
e haja civis feridos...

415
00:30:23,240 --> 00:30:26,400
Não percebeste que eles o mataram?

416
00:30:28,320 --> 00:30:31,200
Prometeste que me tiravas daqui
se algo corresse mal,

417
00:30:31,200 --> 00:30:33,240
acontecesse o que acontecesse.

418
00:30:33,240 --> 00:30:36,400
São mais 12 horas. Depois acabou.

419
00:30:40,320 --> 00:30:42,400
Nunca me ias tirar daqui, pois não?

420
00:30:43,040 --> 00:30:45,360
Era uma mentira, caralho.

421
00:30:45,360 --> 00:30:49,240
Vou deixar-te aí porque tenho fé em ti.

422
00:30:49,240 --> 00:30:51,000
E se acontecer alguma coisa?

423
00:30:52,120 --> 00:30:53,960
Proteges-me? Sim ou não?

424
00:30:54,680 --> 00:30:55,680
<i>Claro.</i>

425
00:30:57,880 --> 00:30:58,880
Prometo.

426
00:30:59,400 --> 00:31:00,440
Acredita...

427
00:31:01,920 --> 00:31:05,480
Vamos lá. O tempo está a passar.
Saímos em cinco minutos.

428
00:31:15,640 --> 00:31:18,680
Desculpa, não consegui adormecer a Harper.

429
00:31:19,600 --> 00:31:22,600
- Vais deixá-la aqui sozinha?
- Não tenho escolha.

430
00:31:22,600 --> 00:31:24,360
Podes não vir.

431
00:31:26,000 --> 00:31:27,200
Qual é a tua?

432
00:31:27,200 --> 00:31:29,000
- Nada.
- Exato. Nada.

433
00:31:29,520 --> 00:31:30,480
Vamos.

434
00:31:33,080 --> 00:31:34,400
Vamos lá.

435
00:32:05,720 --> 00:32:06,760
Máscaras.

436
00:32:20,920 --> 00:32:22,520
<i>Estamos a aproximar-nos.</i>

437
00:32:40,720 --> 00:32:42,440
Certo. Trancar. Três.

438
00:32:42,440 --> 00:32:43,640
Porta trancada.

439
00:32:43,640 --> 00:32:45,840
É agora, pessoal. Vamos lá.

440
00:32:45,840 --> 00:32:47,040
Prontos?

441
00:32:53,720 --> 00:32:55,040
Não!

442
00:32:56,400 --> 00:32:57,240
Muito bem.

443
00:32:57,240 --> 00:32:59,080
- O que é isto?
- Mãos no ar!

444
00:32:59,080 --> 00:33:00,600
Não se mexam!

445
00:33:01,320 --> 00:33:02,440
Mãos no ar.

446
00:33:04,320 --> 00:33:05,600
Toca a andar!

447
00:33:08,760 --> 00:33:09,880
De joelhos!

448
00:33:11,120 --> 00:33:12,080
Vamos lá!

449
00:33:14,440 --> 00:33:16,280
Mais depressa! De costas!

450
00:33:16,280 --> 00:33:17,840
De joelhos!

451
00:33:18,640 --> 00:33:20,280
De joelhos! Encostem-se à parede!

452
00:33:20,280 --> 00:33:22,200
Põe as mãos atrás das costas!

453
00:33:24,240 --> 00:33:26,840
Quero ver as vossas mãos!

454
00:33:28,120 --> 00:33:30,160
Cinco minutos! Vamos a isto!

455
00:33:30,880 --> 00:33:32,680
Mas que porra? Não, por favor!

456
00:33:36,640 --> 00:33:39,480
Vou verificar o perímetro.
Para ver se não há mais ninguém.

457
00:33:41,320 --> 00:33:43,720
Não. Olha para a frente, idiota.

458
00:33:45,560 --> 00:33:47,200
Vamos lá! Força!

459
00:33:51,040 --> 00:33:51,960
Já está.

460
00:34:03,320 --> 00:34:04,400
Deixem-nos sair!

461
00:34:07,680 --> 00:34:08,720
Merda!

462
00:34:16,080 --> 00:34:17,280
O que estão a fazer?

463
00:34:18,120 --> 00:34:20,400
Não faças isto, por favor!

464
00:34:23,440 --> 00:34:25,080
Olha para a frente!

465
00:34:25,680 --> 00:34:26,520
Socorro!

466
00:34:48,440 --> 00:34:50,440
Socorro!

467
00:34:52,800 --> 00:34:53,760
A colocar explosivos.

468
00:34:55,440 --> 00:34:56,720
Feito.

469
00:34:59,360 --> 00:35:00,480
Ela está a demorar.

470
00:35:00,480 --> 00:35:02,640
Três, dois, um.

471
00:35:12,960 --> 00:35:13,960
Tudo em ordem?

472
00:35:15,240 --> 00:35:16,120
Tudo em ordem?

473
00:35:16,120 --> 00:35:18,160
- Melhor do que isso.
- Boa.

474
00:35:18,160 --> 00:35:19,800
- Somos ricos!
- Carreguem!

475
00:35:19,800 --> 00:35:22,440
Falta uma pessoa. Ela não voltou.

476
00:35:22,440 --> 00:35:23,440
Vai lá ver.

477
00:35:36,400 --> 00:35:38,480
- Ajoelha-te!
- Está bem.

478
00:35:38,480 --> 00:35:41,240
Tira essa máscara devagar. Ajoelha-te.

479
00:35:42,200 --> 00:35:43,440
Larga a arma!

480
00:35:46,400 --> 00:35:47,240
Merda!

481
00:35:47,240 --> 00:35:49,680
Foda-se, ele ainda está vivo! Foge!

482
00:35:50,640 --> 00:35:51,880
Anda lá!

483
00:35:58,160 --> 00:36:00,960
<i>Central para Trojan, disparos de armas.</i>

484
00:36:00,960 --> 00:36:03,040
<i>Permissão para retaliar...</i>

485
00:36:03,040 --> 00:36:05,520
A polícia vem aí. Temos de ir.

486
00:36:05,520 --> 00:36:08,560
- Como nos toparam tão depressa?
- Acabou! Vamos.

487
00:36:09,160 --> 00:36:10,160
Que treta!

488
00:36:11,800 --> 00:36:13,800
Vamos lá. Vamos embora.

489
00:36:13,800 --> 00:36:14,920
Arranca.

490
00:36:17,240 --> 00:36:18,280
Arranca!

491
00:36:41,120 --> 00:36:42,480
É a polícia!

492
00:36:44,760 --> 00:36:48,280
Não é uma resposta a uma chamada,
é uma emboscada! Vamos!

493
00:36:48,880 --> 00:36:50,240
Livra-te deles!

494
00:36:50,840 --> 00:36:53,280
Acelera! Tira-nos daqui.

495
00:37:03,120 --> 00:37:04,200
Vá lá, Kate!

496
00:37:04,200 --> 00:37:06,680
Tira-nos daqui! Foda-se!

497
00:37:08,320 --> 00:37:09,920
O Daryl foi atingido!

498
00:37:10,920 --> 00:37:13,360
Tira-nos daqui, caralho!

499
00:37:15,760 --> 00:37:17,040
Aponta para os pneus!

500
00:37:30,080 --> 00:37:32,600
Nem acredito que fui alvejado!

501
00:37:32,600 --> 00:37:35,000
Vá lá, meu. Aguenta-te.

502
00:37:39,480 --> 00:37:41,840
És mesmo quase tão boa como a minha mãe.

503
00:37:49,360 --> 00:37:51,440
Descarregar e trocar de veículo!

504
00:37:51,440 --> 00:37:52,600
Vá lá!

505
00:38:04,440 --> 00:38:05,760
Vou ver a Harper.

506
00:38:12,080 --> 00:38:14,720
És tu, não és? Tu és a bufa!

507
00:38:14,720 --> 00:38:16,880
Eu volto já, está bem? Espera aqui.

508
00:38:16,880 --> 00:38:18,840
Disparaste e deste-lhes sinal.

509
00:38:18,840 --> 00:38:20,040
Eu tirei-nos de lá.

510
00:38:20,040 --> 00:38:21,160
- Fui eu.
- Tu?

511
00:38:21,160 --> 00:38:22,680
Tu fodeste-nos!

512
00:38:22,680 --> 00:38:24,760
Eu é que fiz merda. Ela ajudou-me.

513
00:38:24,760 --> 00:38:27,960
Viste a rapidez com que a polícia chegou
após ela disparar?

514
00:38:27,960 --> 00:38:31,360
- Margot.
- Estavam à nossa espera. Eles sabiam.

515
00:38:31,360 --> 00:38:35,360
Tu não estavas lá. Eu estava.
Eu é que fiz merda.

516
00:38:37,800 --> 00:38:40,280
Eu responsabilizei-me por ti.

517
00:38:54,560 --> 00:38:56,280
Eu sabia!

518
00:38:59,200 --> 00:39:00,400
Dá-me...

519
00:39:02,320 --> 00:39:04,600
Polícia! Pousem as armas!

520
00:39:04,600 --> 00:39:06,880
Larguem as armas. Para o chão!

521
00:39:06,880 --> 00:39:09,160
- Polícia!
- Estão cercados!

522
00:39:09,840 --> 00:39:12,400
Para o chão, já!

523
00:39:12,400 --> 00:39:13,680
Agora! Para o chão!

524
00:39:22,840 --> 00:39:24,200
Vai!

525
00:39:32,600 --> 00:39:34,320
Disparos!

526
00:39:45,880 --> 00:39:47,760
Protejam-se!

527
00:39:48,600 --> 00:39:49,960
Mamã!

528
00:39:59,000 --> 00:40:00,040
Lena!

529
00:40:01,120 --> 00:40:01,960
Foda-se!

530
00:40:24,160 --> 00:40:27,480
Larguem as armas. Para o chão! Polícia!

531
00:40:27,480 --> 00:40:30,560
Vem comigo. Está tudo bem.
Não te preocupes.

532
00:40:31,520 --> 00:40:32,640
Kate!

533
00:40:33,280 --> 00:40:34,480
Foda-se! Kate!

534
00:40:41,800 --> 00:40:43,800
Cabra de merda!

535
00:40:44,480 --> 00:40:45,680
Larguem as armas!

536
00:40:50,680 --> 00:40:53,480
Vamos brincar às escondidas.
Não te levantes.

537
00:40:59,120 --> 00:41:02,120
Tens de te esconder, está bem?
Vai correr tudo bem.

538
00:41:17,760 --> 00:41:18,840
Kate!

539
00:41:20,320 --> 00:41:23,320
Larguem as armas!

540
00:41:47,440 --> 00:41:49,000
<i>Graças a Deus! Onde estás?</i>

541
00:41:49,000 --> 00:41:50,480
O que aconteceu?

542
00:41:50,480 --> 00:41:53,760
- Eles entraram aos tiros.
- Vocês dispararam primeiro.

543
00:41:53,760 --> 00:41:56,760
- Eu não estou com eles!
<i>-</i> Não quis dizer isso.

544
00:41:57,360 --> 00:41:59,920
Podiam ter-me matado e à criança.

545
00:41:59,920 --> 00:42:03,200
Eu sei. Estou a averiguar a situação.
Vem cá...

546
00:42:04,840 --> 00:42:06,480
Foi por isso que me escolheste?

547
00:42:07,400 --> 00:42:10,480
- Porque sabias que era descartável?
- Claro que não.

548
00:42:10,480 --> 00:42:13,200
Disseste que o teu departamento
precisava de uma vitória.

549
00:42:14,440 --> 00:42:15,840
Não estás a pensar bem.

550
00:42:17,320 --> 00:42:19,040
Tens a miúda, não tens?

551
00:42:19,040 --> 00:42:22,720
<i>Faltavam algumas barras de ouro.
Pensa no que estás a fazer.</i>

552
00:42:22,720 --> 00:42:24,000
Estarias em fuga.

553
00:42:24,640 --> 00:42:27,680
<i>Isso não é vida para ti
nem para a criança.</i>

554
00:42:30,720 --> 00:42:32,360
Ainda tens um lugar aqui.

555
00:42:34,280 --> 00:42:35,640
Esse não é o meu nome.

556
00:42:41,600 --> 00:42:42,560
Foda-se!

557
00:42:48,800 --> 00:42:49,720
Harper.

558
00:42:51,440 --> 00:42:54,240
Vai correr tudo bem. Prometo.

559
00:44:51,480 --> 00:44:56,560
Legendas: Maria João Fernandes

