1
00:00:06,280 --> 00:00:08,040
[phone ringing]

2
00:00:08,040 --> 00:00:10,280
[Erin] <i>Hey, it's me. Leave a message.</i>

3
00:00:10,280 --> 00:00:11,920
[Jordi] <i>Erin, where are you?</i>

4
00:00:11,920 --> 00:00:14,680
<i>I'm worried. I hope you're okay.</i>

5
00:00:14,680 --> 00:00:16,760
[mysterious music playing]

6
00:00:23,480 --> 00:00:24,840
[machine beeping]

7
00:00:26,360 --> 00:00:28,360
[indistinct chatter]

8
00:00:51,040 --> 00:00:52,080
[door opens]

9
00:00:53,120 --> 00:00:55,600
- [nurse in Spanish] You should be resting.
- What happened?

10
00:00:55,600 --> 00:00:57,480
- [in English] What day is it?
- [nurse] Monday.

11
00:00:57,480 --> 00:01:01,720
You're at Tarragona Hospital.
Your phone and keys are there.

12
00:01:01,720 --> 00:01:02,800
Tarra--

13
00:01:02,800 --> 00:01:03,840
Tarragona?

14
00:01:03,840 --> 00:01:06,000
[nurse]
Your clothes were covered in blood.

15
00:01:06,920 --> 00:01:08,280
No, I need to get home, okay?

16
00:01:08,280 --> 00:01:12,120
I need to get to my husband
and my daughter. They don't know I'm here.

17
00:01:15,240 --> 00:01:16,840
[nurse] You were brought in last night.

18
00:01:16,840 --> 00:01:19,880
A driver found you injured
by the side of the road.

19
00:01:19,880 --> 00:01:21,720
No ID Nothing.

20
00:01:21,720 --> 00:01:23,600
Is there anybody you'd like me to call?

21
00:01:23,600 --> 00:01:25,760
No. Can I please get a charger
for my phone?

22
00:01:25,760 --> 00:01:26,760
Mm-hmm.

23
00:01:28,920 --> 00:01:31,200
[indistinct speech over PA]

24
00:01:52,200 --> 00:01:53,280
[line ringing]

25
00:01:54,120 --> 00:01:56,040
[Erin] <i>Hey, it's me. Leave a message.</i>

26
00:01:56,040 --> 00:01:59,000
[Jordi] <i>Erin! Where are you?
Call me, please.</i>

27
00:02:03,360 --> 00:02:04,880
[Harper] <i>A training course?</i>

28
00:02:04,880 --> 00:02:06,520
She had to leave early.

29
00:02:06,520 --> 00:02:08,920
But she's still taking me
to the hospital later, right?

30
00:02:09,680 --> 00:02:11,440
- Yeah, of course.
- Don't fuck with me, Jordi.

31
00:02:11,440 --> 00:02:13,400
Whoa! Hey. Hey.

32
00:02:14,000 --> 00:02:14,840
Watch your mouth.

33
00:02:14,840 --> 00:02:18,600
- You don't know where she is.
- I told you she is at a training course.

34
00:02:19,480 --> 00:02:20,880
Now eat your breakfast.

35
00:02:31,360 --> 00:02:32,320
[sighs heavily]

36
00:02:32,320 --> 00:02:34,400
[indistinct chatter]

37
00:02:35,920 --> 00:02:36,840
[Jordi] Uh,

38
00:02:37,760 --> 00:02:38,720
Harp, wait.

39
00:02:40,000 --> 00:02:41,680
Good luck in your exam today, huh?

40
00:02:41,680 --> 00:02:43,240
I'll be thinking of you.

41
00:02:44,440 --> 00:02:45,320
Hey, come on.

42
00:02:45,920 --> 00:02:47,120
Don't leave me hanging.

43
00:02:47,640 --> 00:02:49,640
I've got to go, Jordi.

44
00:02:53,280 --> 00:02:55,600
[Jordi in Spanish]
Mate, do you know anything about Erin?

45
00:02:56,320 --> 00:02:59,160
- [Emilio] Why? What's up?
- She didn't come home.

46
00:02:59,920 --> 00:03:00,840
What?

47
00:03:00,840 --> 00:03:02,960
Called her, but her phone's off.

48
00:03:02,960 --> 00:03:04,400
It goes to voicemail.

49
00:03:04,400 --> 00:03:06,040
Don't worry. There'll be a reason.

50
00:03:09,120 --> 00:03:11,920
I have to answer this work call.
It's important.

51
00:03:11,920 --> 00:03:13,320
They'll kill me if I don't.

52
00:03:13,320 --> 00:03:15,160
Yes? Everything will be fine.

53
00:03:19,320 --> 00:03:20,720
[in English] <i>Where the hell are you?</i>

54
00:03:20,720 --> 00:03:24,040
I messed up, okay?
I was in an accident. I'm in Tarragona.

55
00:03:24,040 --> 00:03:25,600
Tarragona? Jesus Christ.

56
00:03:25,600 --> 00:03:27,640
Jordi's going out of his mind with worry.

57
00:03:28,240 --> 00:03:29,720
<i>What the fuck are you doing there?</i>

58
00:03:29,720 --> 00:03:33,160
I'm at a hospital.
Things with Valeria got complicated.

59
00:03:33,160 --> 00:03:35,760
- I told you to stay away from her.
- [groans]

60
00:03:35,760 --> 00:03:37,920
[Emilio] <i>Wait. That shooting at the hotel...</i>

61
00:03:37,920 --> 00:03:39,000
that was you?

62
00:03:39,000 --> 00:03:41,040
No! I was trying to protect her.

63
00:03:41,560 --> 00:03:44,440
You know that the police are searching
for anyone in connection with that?

64
00:03:44,440 --> 00:03:47,960
No, because I just woke up. How's Harper?
Does she know I'm missing?

65
00:03:48,480 --> 00:03:49,720
[Emilio] <i>I don't think so.</i>

66
00:03:53,560 --> 00:03:55,920
- Listen, I'm gonna have to call you back.
- [phone beeps]

67
00:03:59,320 --> 00:04:00,160
Fuck.

68
00:04:00,160 --> 00:04:02,840
- [phones ringing]
- [indistinct chatter]

69
00:04:03,600 --> 00:04:05,120
[officer in Spanish] I'll have a look.

70
00:04:05,120 --> 00:04:06,720
[suspenseful music playing]

71
00:04:08,720 --> 00:04:10,240
[baby crying]

72
00:04:11,800 --> 00:04:14,080
[phone ringing]

73
00:04:18,000 --> 00:04:20,000
[police radio chatter]

74
00:04:23,160 --> 00:04:25,160
[man speaking Catalan over PA]

75
00:04:33,920 --> 00:04:36,360
- [radio beeps]
- [police radio chatter]

76
00:04:36,360 --> 00:04:39,360
[officer in Catalan] She ran away.
Check all the hospital rooms.

77
00:04:52,240 --> 00:04:53,760
[Erin] Oh, <i>perdón.</i>

78
00:04:54,480 --> 00:04:56,480
[man speaking Catalan over PA]

79
00:05:01,120 --> 00:05:03,120
[indistinct chatter]

80
00:05:12,440 --> 00:05:15,160
[elevator beeps, door opens]

81
00:05:19,200 --> 00:05:20,720
[police radio chatter]

82
00:05:20,720 --> 00:05:22,160
[elevator beeps]

83
00:05:22,160 --> 00:05:23,240
<i>Perdón.</i>

84
00:05:23,240 --> 00:05:24,200
<i>Gracias.</i>

85
00:05:25,440 --> 00:05:26,440
[elevator beeps]

86
00:05:29,240 --> 00:05:30,840
[woman speaking Spanish]

87
00:05:36,400 --> 00:05:37,320
<i>Perdone.</i>

88
00:05:42,760 --> 00:05:44,040
<i>Gracias.</i>

89
00:05:48,800 --> 00:05:50,800
[police radio chatter]

90
00:05:52,640 --> 00:05:53,840
[elevator beeps]

91
00:05:56,880 --> 00:05:58,200
[in Catalan] Nurse. Here.

92
00:05:58,200 --> 00:06:02,000
The patient is a 60-something year old man
with cardiac arrest.

93
00:06:02,000 --> 00:06:03,920
Systolic blood pressure is 60.

94
00:06:03,920 --> 00:06:05,000
[Erin] <i>Sí.</i>

95
00:06:13,640 --> 00:06:15,640
[officer speaking Catalan]

96
00:06:17,400 --> 00:06:18,400
STAIRS

97
00:06:21,680 --> 00:06:25,120
[man speaking Catalan over PA]

98
00:06:30,720 --> 00:06:32,080
AUTHORIZED PERSONNEL ONLY

99
00:06:41,440 --> 00:06:43,440
[line ringing]

100
00:06:45,000 --> 00:06:46,720
- Jordi.
- [Jordi] <i>Erin?</i>

101
00:06:46,720 --> 00:06:48,200
[in English] Where are you?

102
00:06:48,200 --> 00:06:49,600
[Erin] <i>I'm so sorry.</i>

103
00:06:49,600 --> 00:06:53,080
Um, I'll explain when I get home, okay?

104
00:06:53,080 --> 00:06:54,720
[Jordi] <i>I asked you where you are.</i>

105
00:06:54,720 --> 00:06:57,040
Can we just please talk about this
when I get home? Please.

106
00:06:57,040 --> 00:06:59,560
No. No, no, no, you can talk to me now!

107
00:06:59,560 --> 00:07:01,520
Okay. Okay, um...

108
00:07:03,160 --> 00:07:05,000
I don't know how to say it, but...

109
00:07:05,000 --> 00:07:06,400
[dial tone]

110
00:07:06,400 --> 00:07:07,400
Jordi?

111
00:07:07,400 --> 00:07:08,400
Erin?

112
00:07:09,600 --> 00:07:11,160
- [scoffs]
- What the fuck?

113
00:07:11,960 --> 00:07:12,800
[officer] <i>¡Eh!</i>

114
00:07:13,800 --> 00:07:15,400
<i>¡Eh, tú!</i>

115
00:07:15,400 --> 00:07:17,320
[suspenseful music intensifies]

116
00:07:21,440 --> 00:07:22,440
[grunts]

117
00:07:27,040 --> 00:07:28,000
[in Spanish] Stop!

118
00:07:37,160 --> 00:07:38,200
[grunts]

119
00:07:38,200 --> 00:07:40,320
[speaking Spanish on TV]

120
00:07:40,320 --> 00:07:42,400
[woman yelling indistinctly]

121
00:07:54,160 --> 00:07:55,480
[officer] Freeze!

122
00:07:56,080 --> 00:07:57,360
Stop! Don't move!

123
00:07:58,160 --> 00:07:59,760
Ah! [groans]

124
00:08:04,160 --> 00:08:05,200
<i>¡Oye!</i>

125
00:08:07,160 --> 00:08:08,280
<i>¡Oye!</i>

126
00:08:08,880 --> 00:08:12,360
[Olivia in English] I thought I'd pop in
because I saw the police appeal for info.

127
00:08:13,040 --> 00:08:14,040
She was at school.

128
00:08:14,600 --> 00:08:15,840
May 13th.

129
00:08:16,880 --> 00:08:17,720
Night of the musical.

130
00:08:18,560 --> 00:08:21,280
- She's a parent of someone at the school?
- No.

131
00:08:21,280 --> 00:08:24,600
Then why would she
be at the school musical?

132
00:08:24,600 --> 00:08:26,040
- I notice things.
- [Emilio] Okay.

133
00:08:26,040 --> 00:08:28,280
Right. Like the fact that Erin left

134
00:08:28,280 --> 00:08:30,560
shortly after it started
and didn't come back.

135
00:08:30,560 --> 00:08:32,280
[phone buzzes]

136
00:08:32,280 --> 00:08:35,400
Well, I don't know about that.
But this has been very helpful.

137
00:08:35,400 --> 00:08:38,360
So thank you.
It was good of you to come in.

138
00:08:38,360 --> 00:08:39,680
- [sighs]
- Thanks.

139
00:08:39,680 --> 00:08:41,440
You left the performance as well.

140
00:08:42,000 --> 00:08:43,960
About halfway through.
You didn't come back either.

141
00:08:44,880 --> 00:08:47,080
No, I did. I sat in a different seat.

142
00:08:47,640 --> 00:08:49,480
- Are you sure?
- Yes, I am.

143
00:08:50,040 --> 00:08:50,960
Hmm.

144
00:08:51,760 --> 00:08:56,320
Well, I suppose either one of us
is mistaken or one of us is lying.

145
00:08:56,320 --> 00:08:58,960
- [phone buzzes]
- [Emilio] Yeah.

146
00:08:58,960 --> 00:09:00,920
- Give me a minute, please.
- [Olivia] No problem.

147
00:09:02,640 --> 00:09:04,760
- Hello there.
- I'm in a lot of fucking trouble.

148
00:09:04,760 --> 00:09:07,000
Great. And where are you now?

149
00:09:07,000 --> 00:09:08,200
I'm in a police car.

150
00:09:08,200 --> 00:09:11,520
What? You... you... you...
you stole a police car?

151
00:09:11,520 --> 00:09:13,000
I borrowed one.

152
00:09:13,640 --> 00:09:16,760
All you had to do was walk out
of the hospital and come home.

153
00:09:16,760 --> 00:09:19,720
Can you just please log on to the police
system and see if they're onto me?

154
00:09:19,720 --> 00:09:20,920
Yeah, and I understand.

155
00:09:20,920 --> 00:09:23,400
[Erin] <i>It's not like I spent the past week
risking my life...</i>

156
00:09:23,400 --> 00:09:25,760
- Thanks for calling. Bye.
- [Erin] <i>...to fucking help you!</i>

157
00:09:25,760 --> 00:09:27,840
Don't! [sighs]

158
00:09:27,840 --> 00:09:28,760
How's Erin?

159
00:09:30,520 --> 00:09:34,160
That wasn't Erin.
It was my window cleaner.

160
00:09:34,160 --> 00:09:38,160
I didn't mean that.
She's off sick from work today

161
00:09:38,160 --> 00:09:40,320
and you are her neighbor, aren't you?

162
00:09:40,320 --> 00:09:44,680
Yeah. Sure, but I haven't spoken to her.
I mean, I'm a very busy man.

163
00:09:44,680 --> 00:09:47,480
Well, if you do, um,
please send her my best.

164
00:09:47,480 --> 00:09:48,960
Yeah, I will. Thank you.

165
00:09:48,960 --> 00:09:51,040
[suspenseful music playing]

166
00:10:01,240 --> 00:10:02,520
[phone rings]

167
00:10:03,120 --> 00:10:05,120
- Yeah<i>?</i>
- [Emilio] <i>Okay, bad news.</i>

168
00:10:05,120 --> 00:10:06,880
<i>They are closing in on your position.</i>

169
00:10:06,880 --> 00:10:09,040
Listen, I'm gonna need to call you back.

170
00:10:10,040 --> 00:10:12,040
[siren blaring]

171
00:10:24,640 --> 00:10:26,000
[horn honks]

172
00:11:03,040 --> 00:11:04,120
[mouths]

173
00:11:08,800 --> 00:11:10,200
Fuck.

174
00:11:21,440 --> 00:11:22,560
Shit.

175
00:11:29,680 --> 00:11:30,720
Come on, move.

176
00:11:34,720 --> 00:11:36,160
Move it!

177
00:11:38,160 --> 00:11:40,360
- [pedestrians shout, scream]
- Move!

178
00:11:43,680 --> 00:11:44,600
Shit.

179
00:12:11,920 --> 00:12:13,320
What the fuck?

180
00:12:44,840 --> 00:12:45,680
Hey.

181
00:12:48,120 --> 00:12:49,280
I brought you some clothes.

182
00:12:54,720 --> 00:12:57,160
- What happened to your window?
- Don't ask.

183
00:13:00,720 --> 00:13:03,320
{\an8}[buzzer blares]

184
00:13:06,680 --> 00:13:08,720
[indistinct chatter]

185
00:13:09,240 --> 00:13:12,680
[man] Lena, I put my neck on the line
trying to get you that work placement.

186
00:13:13,200 --> 00:13:15,760
- [Lena] I made a mistake.
- It was more than a mistake.

187
00:13:15,760 --> 00:13:17,280
You assaulted the homeowner.

188
00:13:17,280 --> 00:13:19,640
I just found out my friend had died.

189
00:13:21,600 --> 00:13:23,560
They are canceling your work release.

190
00:13:23,560 --> 00:13:26,480
And they're looking to move you
to a higher security prison.

191
00:13:27,080 --> 00:13:28,240
Oh, man, come on.

192
00:13:29,480 --> 00:13:32,440
I can't do this anymore.
You have to help me.

193
00:13:32,440 --> 00:13:33,920
Well, I did help you.

194
00:13:35,120 --> 00:13:37,960
But I'm your parole officer.
I'm not your friend.

195
00:13:39,680 --> 00:13:40,560
[sighs]

196
00:13:41,280 --> 00:13:42,400
I'm sorry, Lena.

197
00:13:47,600 --> 00:13:48,680
[grunts]

198
00:13:50,120 --> 00:13:52,120
[indistinct chatter]

199
00:13:55,720 --> 00:13:57,240
[buzzer sounds]

200
00:14:08,080 --> 00:14:09,800
[mysterious music playing]

201
00:14:10,440 --> 00:14:11,360
[sighs]

202
00:14:29,000 --> 00:14:30,200
[exhales]

203
00:14:32,360 --> 00:14:33,760
No, Gaspar.

204
00:14:40,360 --> 00:14:42,320
You are fucking kidding me.

205
00:15:03,320 --> 00:15:04,160
Don't do it.

206
00:15:06,560 --> 00:15:09,400
I know you think you should go home
and tell Jordi the truth, but...

207
00:15:09,400 --> 00:15:11,520
I'll leave you out of it
if you're worried.

208
00:15:11,520 --> 00:15:12,840
No, it's not that, Erin.

209
00:15:17,680 --> 00:15:18,760
I know Jordi.

210
00:15:18,760 --> 00:15:22,360
If you tell him you've been lying to him
all this time, you'll lose him.

211
00:15:22,360 --> 00:15:26,720
No, Emilio. I don't think you understand.
I can't do this, okay?

212
00:15:29,120 --> 00:15:30,440
Jordi deserves better.

213
00:15:30,440 --> 00:15:33,520
Tell him some bullshit.
You've got a drinking problem.

214
00:15:33,520 --> 00:15:36,040
You need help. Make yourself the victim.

215
00:15:37,160 --> 00:15:39,040
Maybe I'm tired of lying, okay?

216
00:15:42,400 --> 00:15:43,840
Thanks for coming to get me.

217
00:15:54,480 --> 00:15:56,480
[dramatic music playing]

218
00:16:20,480 --> 00:16:21,520
[sighs]

219
00:16:50,840 --> 00:16:52,320
You changed your clothes.

220
00:16:54,240 --> 00:16:55,080
Yeah.

221
00:17:00,480 --> 00:17:01,320
Okay then.

222
00:17:05,520 --> 00:17:06,480
Can we sit down?

223
00:17:06,480 --> 00:17:07,400
No.

224
00:17:08,000 --> 00:17:09,080
I'm okay standing.

225
00:17:11,680 --> 00:17:12,600
Where were you?

226
00:17:15,320 --> 00:17:17,600
I haven't been honest with you.
I've been lying.

227
00:17:17,600 --> 00:17:21,600
[tense music playing]

228
00:17:27,920 --> 00:17:28,800
Erin...

229
00:17:33,880 --> 00:17:35,560
I have a problem with alcohol.

230
00:17:40,920 --> 00:17:43,080
I thought it was under control, but...

231
00:17:45,480 --> 00:17:46,400
it's not.

232
00:17:53,000 --> 00:17:54,040
So last night...

233
00:17:59,240 --> 00:18:00,080
I...

234
00:18:01,840 --> 00:18:03,280
I got in my car. I

235
00:18:04,320 --> 00:18:05,760
drove out of town. I

236
00:18:07,560 --> 00:18:09,000
got drunk, and I

237
00:18:10,000 --> 00:18:11,240
fell over.

238
00:18:14,240 --> 00:18:16,360
And how long has this been going on for?

239
00:18:16,360 --> 00:18:19,400
It's always been there, but, you know,
after the supermarket and everything,

240
00:18:19,400 --> 00:18:20,480
it's just...

241
00:18:26,840 --> 00:18:27,840
I need your help.

242
00:18:29,800 --> 00:18:30,640
Okay.

243
00:18:32,000 --> 00:18:36,400
There are support groups for expats
I can recommend.

244
00:18:38,320 --> 00:18:39,200
[sighs]

245
00:18:40,720 --> 00:18:41,680
[Erin] Thank you.

246
00:18:42,360 --> 00:18:43,200
Okay.

247
00:18:45,280 --> 00:18:47,280
[dramatic music playing]

248
00:18:48,600 --> 00:18:50,600
[footsteps approaching]

249
00:19:00,400 --> 00:19:01,280
Hey, you.

250
00:19:02,840 --> 00:19:04,800
You missed my doctor's appointment.

251
00:19:04,800 --> 00:19:05,720
I know.

252
00:19:06,720 --> 00:19:08,720
I know. I'm so sorry I missed it.

253
00:19:09,800 --> 00:19:10,760
How did it go?

254
00:19:11,560 --> 00:19:12,400
Good.

255
00:19:13,480 --> 00:19:14,760
Nothing's changed.

256
00:19:16,560 --> 00:19:19,360
Just so you know, this is my angry face.

257
00:19:20,960 --> 00:19:22,200
Wow, it's very good.

258
00:19:23,400 --> 00:19:25,000
Except you're smiling a little.

259
00:19:25,840 --> 00:19:26,680
No.

260
00:19:29,560 --> 00:19:34,000
Hey, I'm... I'm really sorry I missed it.
I was at a... a training course.

261
00:19:34,000 --> 00:19:34,920
Hmm.

262
00:19:37,440 --> 00:19:40,600
It's just that Jordi told Olivia that...

263
00:19:41,680 --> 00:19:42,560
that

264
00:19:44,000 --> 00:19:45,320
you were sick and...

265
00:19:46,160 --> 00:19:47,280
and...

266
00:19:49,520 --> 00:19:52,320
I thought you were gonna leave me
and never come back.

267
00:19:52,320 --> 00:19:55,920
Oh, no. Why wouldn't I come back, Harper?

268
00:19:55,920 --> 00:19:57,040
Look at me.

269
00:19:58,920 --> 00:20:00,480
I would never leave you.

270
00:20:01,560 --> 00:20:03,520
- Ever.
- Okay.

271
00:20:04,040 --> 00:20:06,240
Now you're being a little overdramatic.

272
00:20:06,240 --> 00:20:07,360
[chuckles]

273
00:20:09,760 --> 00:20:10,760
I missed you.

274
00:20:13,840 --> 00:20:15,920
Then help me finish my family tree.

275
00:20:17,200 --> 00:20:19,280
And don't color over the lines.

276
00:20:20,960 --> 00:20:21,840
I promise.

277
00:20:23,040 --> 00:20:24,280
The orange.

278
00:20:28,680 --> 00:20:31,040
Wow, this is so beautiful.

279
00:20:35,800 --> 00:20:36,680
Aunt Lena?

280
00:20:37,600 --> 00:20:38,440
Yeah.

281
00:20:40,080 --> 00:20:41,440
Are you two still friends?

282
00:20:44,280 --> 00:20:45,520
No, she...

283
00:20:46,800 --> 00:20:48,000
she passed away.

284
00:20:51,600 --> 00:20:52,440
Sorry.

285
00:20:52,440 --> 00:20:54,520
[tender music playing]

286
00:20:57,200 --> 00:20:58,120
[sighs]

287
00:21:06,560 --> 00:21:08,560
[Jordi grunts]

288
00:21:18,120 --> 00:21:19,680
[train horn blares]

289
00:21:21,280 --> 00:21:23,480
[horn blaring]

290
00:21:26,440 --> 00:21:28,440
[suspenseful music playing]

291
00:21:35,040 --> 00:21:35,920
[beeps]

292
00:21:39,240 --> 00:21:41,200
[indistinct chatter]

293
00:21:44,840 --> 00:21:46,800
[officer in Catalan] Go, go, go, go!

294
00:21:49,600 --> 00:21:51,280
<i>Police! Police!</i>

295
00:21:53,680 --> 00:21:55,680
<i>The products match the report.</i>

296
00:21:56,360 --> 00:21:57,280
Crowbar!

297
00:22:02,680 --> 00:22:03,600
<i>We have snow!</i>

298
00:22:04,200 --> 00:22:06,400
<i>Merry fucking Christmas, everyone!</i>

299
00:22:06,400 --> 00:22:08,600
- [speaking Spanish]
- [applause]

300
00:22:11,120 --> 00:22:13,320
[in Spanish] Good job, son. Well done.

301
00:22:13,320 --> 00:22:14,800
Thank you, sir.

302
00:22:14,800 --> 00:22:17,640
Tell me, who was your informant?

303
00:22:17,640 --> 00:22:19,720
[chatter over radio]

304
00:22:23,480 --> 00:22:25,680
No, I can't tell you, sir.

305
00:22:26,160 --> 00:22:29,400
I promised them they would be safe.
I can't do it.

306
00:22:30,600 --> 00:22:31,440
Fine.

307
00:22:31,440 --> 00:22:33,040
Watch your back.

308
00:22:37,800 --> 00:22:40,680
[Erin in English] <i>And then last week...
last week I slipped up.</i>

309
00:22:43,560 --> 00:22:46,800
I don't want to hurt anyone, um,

310
00:22:48,120 --> 00:22:50,080
but I know I've hurt a lot of people.

311
00:22:51,040 --> 00:22:54,080
My family, my friends, my husband.

312
00:22:55,200 --> 00:22:58,880
But, um...
but I'm here to make it all better and,

313
00:22:59,760 --> 00:23:02,400
well, just to move forward
from all of this.

314
00:23:03,520 --> 00:23:04,480
Yeah, thank you.

315
00:23:04,480 --> 00:23:07,640
[indistinct chatter]

316
00:23:15,760 --> 00:23:18,960
Well, that was all bullshit, wasn't it?

317
00:23:21,080 --> 00:23:21,920
Sorry?

318
00:23:23,480 --> 00:23:26,720
If that's the best you can do,
then maybe you're wasting your time here.

319
00:23:27,760 --> 00:23:29,800
Yeah, I'm not sure
you meant to say that.

320
00:23:29,800 --> 00:23:32,120
- Right. Give me a minute.
- To do what?

321
00:23:32,120 --> 00:23:34,760
Give me a minute

322
00:23:34,760 --> 00:23:36,840
where you tell me something real.

323
00:23:38,600 --> 00:23:40,640
I... I don't think I can do that.

324
00:23:40,640 --> 00:23:43,440
No, I know you can't
because I heard you up there.

325
00:23:44,040 --> 00:23:45,840
[sighs] Look, um...

326
00:23:47,360 --> 00:23:51,160
However painful it might be,
it's only 60 seconds.

327
00:23:51,960 --> 00:23:55,360
Now, if you can manage to do that,
then you're doing much better than most.

328
00:24:00,440 --> 00:24:01,360
Okay, um...

329
00:24:03,360 --> 00:24:07,320
It wasn't all bullshit.
Um, I've lied to Jordi, my husband.

330
00:24:08,240 --> 00:24:10,400
He doesn't trust me anymore. And

331
00:24:11,000 --> 00:24:13,840
I'm just afraid that if he finds out
who I really am...

332
00:24:15,880 --> 00:24:17,000
he'll stop, um...

333
00:24:18,880 --> 00:24:20,480
- He'll stop...
- [Erin] You know...

334
00:24:21,600 --> 00:24:23,040
- Loving you?
- Yes.

335
00:24:23,920 --> 00:24:25,120
So, is that 60 seconds?

336
00:24:25,120 --> 00:24:26,200
Not even close.

337
00:24:27,120 --> 00:24:31,640
Okay. If he wouldn't love you
for who you really are,

338
00:24:32,600 --> 00:24:35,880
then why would you want to be with him?

339
00:24:43,240 --> 00:24:44,320
What if

340
00:24:45,600 --> 00:24:47,600
underneath it all I'm just a...

341
00:24:50,000 --> 00:24:51,520
really terrible person?

342
00:24:55,080 --> 00:24:55,920
Okay.

343
00:24:57,360 --> 00:24:58,200
Fine.

344
00:24:58,840 --> 00:25:01,960
Good or bad, it's 60 seconds.

345
00:25:02,560 --> 00:25:03,640
That's worth it.

346
00:25:04,240 --> 00:25:05,360
Trust me.

347
00:25:07,200 --> 00:25:08,240
Enjoy.

348
00:25:08,920 --> 00:25:10,040
[phone beeps]

349
00:25:11,360 --> 00:25:12,200
[sighs]

350
00:25:12,840 --> 00:25:14,400
Oh, fuck.

351
00:25:14,400 --> 00:25:15,720
How was the meeting?

352
00:25:15,720 --> 00:25:17,760
Yeah, I think
it's actually gonna be quite helpful.

353
00:25:18,360 --> 00:25:22,240
Yeah, but you're not really an alcoholic,
are you? So...

354
00:25:23,440 --> 00:25:25,440
Okay, so what do you want?

355
00:25:25,440 --> 00:25:28,960
Well, thanks to me, there was
a big drugs bust today and I think

356
00:25:28,960 --> 00:25:32,920
I'm close to bringing down
one of the biggest organized crime rings

357
00:25:33,520 --> 00:25:36,680
with info I got from the sniffer
at Agustín's villa.

358
00:25:37,240 --> 00:25:40,160
- That's a bad idea, Emilio.
- Okay.

359
00:25:40,160 --> 00:25:42,800
One, the evidence
was illegally obtained and inadmissible

360
00:25:42,800 --> 00:25:45,400
because you made me
break into his villa.

361
00:25:45,400 --> 00:25:47,280
- You do remember that, don't you?
- I remember.

362
00:25:47,280 --> 00:25:50,880
Two, digital fingerprints,
okay, which will lead to geolocation,

363
00:25:50,880 --> 00:25:54,160
which is traffic cams,
staff eyewitness accounts,

364
00:25:54,160 --> 00:25:55,480
which will come back to me.

365
00:25:55,480 --> 00:25:58,800
- Erin, please, I'm trying--
- Three, you need to hear number three.

366
00:25:59,480 --> 00:26:02,560
That's where Agustín gets killed
in a hit-and-run,

367
00:26:02,560 --> 00:26:05,520
and you are the person
who did the hitting and running.

368
00:26:05,520 --> 00:26:07,360
I understand the risk,
which is why I'm here.

369
00:26:07,360 --> 00:26:10,640
We need to get our story straight,
just in case anything goes wrong.

370
00:26:10,640 --> 00:26:13,400
Everything has already gone wrong, okay?

371
00:26:13,400 --> 00:26:16,280
You need to drop this
or it will be bad for both of us.

372
00:26:16,800 --> 00:26:18,320
I mean it, Emilio.

373
00:26:18,320 --> 00:26:20,440
I didn't come here to ask your permission.

374
00:26:20,440 --> 00:26:22,640
Maybe you
shouldn't have come here at all then.

375
00:26:22,640 --> 00:26:24,720
[indistinct chatter]

376
00:26:34,600 --> 00:26:36,000
[Harper] I talked to Antonio,

377
00:26:36,880 --> 00:26:38,400
and he said that, um...

378
00:26:39,360 --> 00:26:40,200
Mum?

379
00:26:43,560 --> 00:26:44,480
Mum!

380
00:26:45,480 --> 00:26:47,720
- What?
- Are you even listening to me?

381
00:26:48,360 --> 00:26:51,080
- Yeah, of course I am. You said--
- Antonio asked me to prom.

382
00:26:53,120 --> 00:26:53,960
No.

383
00:26:55,080 --> 00:26:55,920
Wait, really?

384
00:26:56,480 --> 00:26:57,800
[scoffs] Thanks.

385
00:26:58,280 --> 00:27:00,960
No, I didn't mean it like that. It's just...

386
00:27:01,640 --> 00:27:02,600
Did you say yes?

387
00:27:03,200 --> 00:27:05,600
Yeah. But it's just prom.

388
00:27:06,280 --> 00:27:07,120
[chuckles]

389
00:27:10,120 --> 00:27:12,000
Yeah, you're acting kind of weird.

390
00:27:13,600 --> 00:27:17,040
No, it's just, you know,
you're... you're growing up.

391
00:27:17,040 --> 00:27:19,600
You're not my little mushy-mushy anymore.

392
00:27:20,320 --> 00:27:21,320
Oh, I love that.

393
00:27:22,320 --> 00:27:25,640
Hmm, it's a hamburger chasing
the person who tried to eat it.

394
00:27:25,640 --> 00:27:26,720
It's perfect.

395
00:27:34,640 --> 00:27:36,280
What do you think of that one?

396
00:27:36,280 --> 00:27:38,360
[mysterious music playing]

397
00:27:42,720 --> 00:27:44,320
[footsteps approaching]

398
00:27:44,320 --> 00:27:45,720
I...

399
00:27:46,240 --> 00:27:47,080
[Jordi] Hey.

400
00:27:47,600 --> 00:27:48,440
Hi.

401
00:27:49,400 --> 00:27:50,400
So?

402
00:27:50,400 --> 00:27:51,360
What's the news?

403
00:27:51,360 --> 00:27:54,440
Harper got asked to the prom by Antonio.

404
00:27:54,440 --> 00:27:57,760
Wow. Congratulations.

405
00:27:58,640 --> 00:28:00,840
I hope you two
will be very happy together.

406
00:28:00,840 --> 00:28:03,080
You guys are both acting really weird.

407
00:28:04,080 --> 00:28:05,040
It's just prom.

408
00:28:13,320 --> 00:28:14,320
How was, um...

409
00:28:15,560 --> 00:28:16,840
How was your meeting?

410
00:28:18,800 --> 00:28:20,640
It was good. Yeah.

411
00:28:21,160 --> 00:28:22,000
Hmm.

412
00:28:22,560 --> 00:28:25,440
I mean, we could go for dinner tomorrow
and talk about it?

413
00:28:27,280 --> 00:28:30,240
I, um... I brought you
one of those donuts you like.

414
00:28:30,240 --> 00:28:32,760
Ah, well, that's really thoughtful of you.

415
00:28:32,760 --> 00:28:36,400
I, um... I have to have a shower, though.
Okay?

416
00:28:44,200 --> 00:28:46,200
- [birds squawking]
- [waves crashing]

417
00:28:51,440 --> 00:28:52,520
I can't do it.

418
00:28:52,520 --> 00:28:56,200
Of course you can.
The answers are all on that page there.

419
00:28:56,200 --> 00:28:59,640
Fuck you. My dad's rich.
I don't need to know this stuff.

420
00:29:00,160 --> 00:29:02,120
Listen, you know,

421
00:29:02,720 --> 00:29:04,360
you're much cleverer than me.

422
00:29:04,880 --> 00:29:07,000
It'll take you ten minutes. Tops.

423
00:29:07,000 --> 00:29:08,440
[sighs]

424
00:29:10,080 --> 00:29:10,960
Fine.

425
00:29:11,720 --> 00:29:13,040
[Erin] That's the spirit.

426
00:29:13,040 --> 00:29:14,160
Erin,

427
00:29:14,760 --> 00:29:15,840
can I have a word?

428
00:29:18,520 --> 00:29:20,080
<i>So, how's he doing?</i>

429
00:29:20,640 --> 00:29:23,440
Well, I think
we're actually starting to get there.

430
00:29:23,440 --> 00:29:24,360
That's good.

431
00:29:24,880 --> 00:29:27,320
I caught him reading a book the other day.

432
00:29:27,320 --> 00:29:31,000
It's like we live in an age
of miracles and wonders.

433
00:29:32,120 --> 00:29:32,960
Yeah.

434
00:29:32,960 --> 00:29:37,360
Also, I put in a word for you
with St. Joseph's.

435
00:29:37,360 --> 00:29:40,040
- Wait, I didn't ask for this.
- [Daniel] No, I know.

436
00:29:40,040 --> 00:29:42,760
I just thought
I'd just see what I could do.

437
00:29:42,760 --> 00:29:44,280
[Erin] Okay, um...

438
00:29:44,280 --> 00:29:47,720
Look, I'm really grateful.
I really am. Um...

439
00:29:47,720 --> 00:29:50,400
But you don't want
to feel like you owe anyone.

440
00:29:52,080 --> 00:29:53,000
No.

441
00:29:53,000 --> 00:29:57,720
The only thing that I really did was
I gave them a good reference.

442
00:29:57,720 --> 00:29:59,400
And I guess that balanced out

443
00:29:59,400 --> 00:30:01,560
the bad reference
that the secretary or something,

444
00:30:01,560 --> 00:30:03,600
you know,
the perky hyper-caffeinated woman.

445
00:30:03,600 --> 00:30:05,440
- Olivia?
- Mmm, that's it.

446
00:30:05,440 --> 00:30:08,920
Oh, no, no, no, she's my friend.
She would... she would never do that.

447
00:30:08,920 --> 00:30:10,280
Oh, Erin,

448
00:30:11,240 --> 00:30:15,400
there is nobody that can stab you
in the back quite like a friend can.

449
00:30:22,000 --> 00:30:24,040
[indistinct chatter]

450
00:30:26,080 --> 00:30:29,080
[officer in Catalan] You're far from
discovering who's in charge of the gangs.

451
00:30:29,080 --> 00:30:32,520
But... that is all really interesting.

452
00:30:36,640 --> 00:30:39,320
However, I can't authorize anything
without clear evidence.

453
00:30:40,040 --> 00:30:44,080
We don't have enough resources to keep
using them for your personal crusade.

454
00:30:47,440 --> 00:30:50,360
Focus on Margot Müller, Detective.

455
00:30:52,920 --> 00:30:54,920
[indistinct chatter]

456
00:30:56,240 --> 00:30:58,240
[suspenseful music playing]

457
00:31:39,760 --> 00:31:42,880
[in English] Mrs. Carter
is looking forward to getting Harper ready

458
00:31:42,880 --> 00:31:44,560
for her big night out.

459
00:31:44,560 --> 00:31:45,840
Mum.

460
00:31:47,760 --> 00:31:50,800
You know, me and Emilio
met at the school dance.

461
00:31:50,800 --> 00:31:52,840
[Erin] Aw, young love.

462
00:31:53,360 --> 00:31:55,640
[Ana] I'm so happy you're back together.

463
00:31:55,640 --> 00:32:00,360
No offense, but you guys are all taking
this way too seriously.

464
00:32:01,320 --> 00:32:03,480
[indistinct chatter]

465
00:32:03,480 --> 00:32:06,120
- [gasps]
- [Jordi] Wow. Nice work.

466
00:32:06,800 --> 00:32:08,280
- [Ana] Wow.
- [Jordi] Good job.

467
00:32:10,520 --> 00:32:11,400
Harp!

468
00:32:12,920 --> 00:32:13,960
We need to go!

469
00:32:15,080 --> 00:32:15,920
Come on.

470
00:32:18,480 --> 00:32:21,320
If you want me to continue
keeping your secrets from Jordi,

471
00:32:22,200 --> 00:32:23,480
you're going to help me.

472
00:32:24,760 --> 00:32:27,600
There are millions being laundered
at the bullring

473
00:32:27,600 --> 00:32:30,200
and I'm meeting an informer
who's willing to talk.

474
00:32:30,200 --> 00:32:31,720
Oh, come on. Just give up.

475
00:32:31,720 --> 00:32:33,640
Are you sure about that, Kate?

476
00:32:36,800 --> 00:32:39,280
Hey, just go to the car.
I'll be there in a sec. Go.

477
00:32:40,960 --> 00:32:42,240
[mysterious music playing]

478
00:32:45,320 --> 00:32:47,400
I know about Margot Müller.

479
00:32:47,400 --> 00:32:49,120
- I know about Lena Campbell.
- [Erin] Stop.

480
00:32:49,120 --> 00:32:50,240
I know about you.

481
00:32:50,240 --> 00:32:53,920
- Emilio, stop!
- I'm so close to breaking this case, okay?

482
00:32:54,440 --> 00:32:55,960
So you will help me.

483
00:32:57,000 --> 00:33:00,360
I just need you to watch my back.
One night.

484
00:33:00,360 --> 00:33:03,600
Emilio, all you've got
is empty threats, okay?

485
00:33:03,600 --> 00:33:06,360
You buried Margot with me.
You ran over Agustín--

486
00:33:06,360 --> 00:33:09,200
- So I'll do it anyway without you.
- Or don't do it at all.

487
00:33:09,920 --> 00:33:11,760
Emilio, I'm trying to protect you.

488
00:33:11,760 --> 00:33:14,040
- Mum!
- Yeah, I'm coming!

489
00:33:15,600 --> 00:33:18,000
Maybe Tabarez has a reason
for shutting you down, okay?

490
00:33:18,000 --> 00:33:20,480
Maybe he's trying to protect you, okay?
Don't be stupid.

491
00:33:21,040 --> 00:33:23,440
And don't ever bring this up again.

492
00:33:33,200 --> 00:33:34,320
[Erin] Are you nervous?

493
00:33:34,320 --> 00:33:35,280
No.

494
00:33:35,280 --> 00:33:36,400
You look beautiful.

495
00:33:36,400 --> 00:33:37,920
You have to say that.

496
00:33:38,400 --> 00:33:39,240
You're my mum.

497
00:33:39,240 --> 00:33:40,160
[chuckles]

498
00:33:40,680 --> 00:33:42,440
Yeah, it's true.
You actually look terrifying.

499
00:33:43,000 --> 00:33:46,560
The moment you walk in, everyone
is gonna start screaming and running,

500
00:33:46,560 --> 00:33:48,160
like, "Ah!"

501
00:33:50,400 --> 00:33:53,240
It's a joke. I was just joking.

502
00:33:56,160 --> 00:33:57,600
I wanna ask you something.

503
00:33:57,600 --> 00:33:59,520
Okay. You can ask.

504
00:34:01,040 --> 00:34:02,720
But I don't wanna make you sad.

505
00:34:04,320 --> 00:34:05,160
[Erin] Okay.

506
00:34:07,680 --> 00:34:08,520
What is it?

507
00:34:12,080 --> 00:34:13,080
Are you my mum?

508
00:34:15,360 --> 00:34:16,280
Of course I am.

509
00:34:17,720 --> 00:34:18,760
My real mum.

510
00:34:32,640 --> 00:34:36,520
Mr. Martín called you Kate earlier.

511
00:34:37,720 --> 00:34:39,640
Everyone used to call you that.

512
00:34:40,520 --> 00:34:41,760
And now you're Erin.

513
00:34:44,720 --> 00:34:45,960
Okay, um...

514
00:34:49,760 --> 00:34:51,160
I didn't have a choice.

515
00:34:53,960 --> 00:34:55,920
Do you remember our life before?

516
00:34:59,360 --> 00:35:00,840
I couldn't just leave you.

517
00:35:07,120 --> 00:35:08,600
She died, didn't she?

518
00:35:11,200 --> 00:35:12,240
I'm so sorry.

519
00:35:16,800 --> 00:35:20,560
But you told me...
you told me you were my real mum.

520
00:35:20,560 --> 00:35:21,760
I know. I know I did.

521
00:35:21,760 --> 00:35:24,960
I was trying to tell you stories
to make it easier for you.

522
00:35:25,840 --> 00:35:27,240
No, you lied to me.

523
00:35:27,720 --> 00:35:31,120
That's what a story is, Harper, okay?
I was just trying to protect you.

524
00:35:38,240 --> 00:35:39,360
So do you love me?

525
00:35:40,480 --> 00:35:42,840
Or do you have no choice?

526
00:35:45,960 --> 00:35:46,920
What do you think?

527
00:35:47,800 --> 00:35:48,960
I think you love me.

528
00:35:51,240 --> 00:35:52,200
I do.

529
00:35:54,400 --> 00:35:56,000
I'd do anything for you.

530
00:35:57,160 --> 00:35:59,360
- Would you let me have a motorbike?
- [chuckles]

531
00:36:00,600 --> 00:36:01,440
No.

532
00:36:04,200 --> 00:36:05,880
[Harper] Do I really look okay?

533
00:36:07,960 --> 00:36:08,920
More than okay.

534
00:36:11,800 --> 00:36:14,200
You're the best thing
that ever happened to me.

535
00:36:17,160 --> 00:36:19,720
And I hope, maybe...

536
00:36:21,040 --> 00:36:22,800
I'm the best thing
that ever happened to you.

537
00:36:22,800 --> 00:36:25,240
[tender music playing]

538
00:36:25,800 --> 00:36:26,840
Come here.

539
00:36:37,000 --> 00:36:38,080
You need to tell Dad.

540
00:36:44,240 --> 00:36:46,240
[gentle music playing]

541
00:36:54,400 --> 00:36:55,240
Hello.

542
00:36:56,520 --> 00:36:57,880
You look beautiful.

543
00:37:14,440 --> 00:37:16,080
[car engine starts]

544
00:37:25,840 --> 00:37:27,840
[rock 'n' roll music playing]

545
00:37:27,840 --> 00:37:29,920
[indistinct chatter]

546
00:37:39,800 --> 00:37:40,680
No...

547
00:37:48,400 --> 00:37:50,040
[Erin] This place hasn't changed a bit.

548
00:37:50,040 --> 00:37:50,960
[Jordi] Nope.

549
00:37:56,560 --> 00:37:58,760
[in Spanish]
Two sparkling waters with lime.

550
00:38:00,160 --> 00:38:02,000
[in English] So, how do we do this?

551
00:38:03,280 --> 00:38:04,280
I brought a prop.

552
00:38:09,320 --> 00:38:13,280
[Jordi]
You did bring Harper's toothbrush timer.

553
00:38:14,320 --> 00:38:19,800
So, we just turn it over and we start
asking each other questions.

554
00:38:21,320 --> 00:38:22,440
And we have to be honest.

555
00:38:22,440 --> 00:38:24,240
Yes. For 60 seconds.

556
00:38:24,760 --> 00:38:26,040
That's it. Um...

557
00:38:29,040 --> 00:38:30,360
Whenever you're ready.

558
00:38:33,640 --> 00:38:35,320
[Jordi] You sure you want to do this?

559
00:38:35,320 --> 00:38:37,240
- Yeah.
- Listen, we could just say "fuck it."

560
00:38:37,240 --> 00:38:40,560
No, but we've been saying "fuck it"
for a long time now.

561
00:38:45,440 --> 00:38:46,640
[Jordi] Okay.

562
00:38:50,720 --> 00:38:51,960
[Jordi sighs]

563
00:38:52,640 --> 00:38:55,040
What's the one thing
you don't want to tell me.

564
00:39:00,760 --> 00:39:01,760
Okay. It's okay.

565
00:39:05,000 --> 00:39:06,560
I'm not Harper's real mum.

566
00:39:10,400 --> 00:39:11,960
Okay, so she's adopted?

567
00:39:12,960 --> 00:39:14,440
No, not exactly, no.

568
00:39:14,440 --> 00:39:15,720
What does that mean?

569
00:39:17,480 --> 00:39:18,880
Whose daughter is she?

570
00:39:19,600 --> 00:39:20,640
[Erin] You know Lena?

571
00:39:21,480 --> 00:39:23,280
The aunt in Harper's family tree.

572
00:39:23,280 --> 00:39:25,320
- Yeah. That's Harper's mother?
- [Erin] Yeah.

573
00:39:25,880 --> 00:39:28,120
So she died and Harper was...

574
00:39:29,240 --> 00:39:30,920
There was no one to take care of Harper.

575
00:39:31,640 --> 00:39:33,120
So you just took her?

576
00:39:35,480 --> 00:39:36,320
Yeah.

577
00:39:36,920 --> 00:39:37,960
[clears throat]

578
00:39:39,400 --> 00:39:40,240
Legally?

579
00:39:46,600 --> 00:39:47,440
No.

580
00:39:48,160 --> 00:39:49,240
Does she know?

581
00:39:50,600 --> 00:39:52,600
[Erin] Yes, she does. She worked it out.

582
00:39:53,200 --> 00:39:55,400
The worst thing is, I'd do it again.

583
00:39:55,400 --> 00:40:00,200
The only thing I'd change is...
that I'd tell you the truth sooner.

584
00:40:00,200 --> 00:40:02,520
- We could lose her.
- [Erin] I know.

585
00:40:02,520 --> 00:40:04,520
Someone could come to our house
and take her,

586
00:40:04,520 --> 00:40:06,120
and there's nothing we could do.

587
00:40:07,040 --> 00:40:07,880
I know.

588
00:40:09,400 --> 00:40:10,440
I just--

589
00:40:15,600 --> 00:40:17,600
[ominous music playing]

590
00:40:38,000 --> 00:40:39,760
[officer] All right, on your feet.

591
00:40:39,760 --> 00:40:41,040
[door opens]

592
00:40:46,720 --> 00:40:48,720
[indistinct yelling]

593
00:40:51,480 --> 00:40:53,080
[buzzer blares]

594
00:41:25,440 --> 00:41:27,440
[suspenseful music playing]

595
00:41:33,280 --> 00:41:34,200
[Lena grunts]

596
00:41:35,760 --> 00:41:37,440
[grunting]

597
00:41:52,360 --> 00:41:54,360
[indistinct chatter]

598
00:42:02,360 --> 00:42:04,080
It's getting busy out there.

599
00:42:04,080 --> 00:42:08,120
Yeah. I was just thinking
about the first time we came here.

600
00:42:10,000 --> 00:42:13,120
I was nervous.
I remember wanting to impress you.

601
00:42:14,480 --> 00:42:17,160
I remember that you told me
you don't like to dance.

602
00:42:18,560 --> 00:42:20,680
Then you made me dance
for about two hours.

603
00:42:21,640 --> 00:42:24,560
It wasn't two hours.
It just felt like two hours.

604
00:42:30,640 --> 00:42:32,400
You know, we could still be those people.

605
00:42:35,480 --> 00:42:37,240
I guess it's only a minute.

606
00:42:38,840 --> 00:42:40,440
[rock 'n' roll music playing]

607
00:43:11,880 --> 00:43:14,200
[tender music playing]

608
00:43:48,840 --> 00:43:49,800
Jordi, hey!

609
00:43:51,160 --> 00:43:52,000
What's wrong?

610
00:43:53,240 --> 00:43:55,840
- I can't do this anymore.
- I promise I'll never lie to you again.

611
00:43:55,840 --> 00:43:56,960
No. No.

612
00:43:57,880 --> 00:44:01,440
I don't believe you,
and I don't trust you anymore.

613
00:44:02,360 --> 00:44:06,920
You vanished. You disappeared and then
you came back with some bullshit story

614
00:44:06,920 --> 00:44:08,400
about being an alcoholic.

615
00:44:09,000 --> 00:44:11,480
And now you're telling me that

616
00:44:11,480 --> 00:44:13,640
after all of this time,
Harper isn't even our daughter?

617
00:44:13,640 --> 00:44:15,600
I lied to you, yes,
but I never betrayed you.

618
00:44:15,600 --> 00:44:16,800
That isn't a betrayal?

619
00:44:16,800 --> 00:44:21,000
Everything we had is a fucking lie, Erin!

620
00:44:21,000 --> 00:44:23,080
[ominous music playing]

621
00:44:27,440 --> 00:44:28,280
That's not fair.

622
00:44:30,320 --> 00:44:31,160
No?

623
00:44:31,800 --> 00:44:33,520
Then how did we end up here?

624
00:44:49,120 --> 00:44:50,920
[line ringing]

625
00:44:50,920 --> 00:44:52,080
[Emilio] <i>Hey.</i>

626
00:44:53,080 --> 00:44:56,160
I thought
we weren't talking to each other.

627
00:44:57,400 --> 00:44:59,440
Yeah, well,
I don't have anyone else to call.

628
00:45:00,880 --> 00:45:03,280
Okay, that really is depressing.

629
00:45:04,200 --> 00:45:05,720
I fucked it all up, didn't I?

630
00:45:05,720 --> 00:45:07,800
<i>And I think Jordi might leave me.</i>

631
00:45:08,680 --> 00:45:12,120
Yeah, but I don't think
Jordi will give up on you.

632
00:45:12,120 --> 00:45:14,400
Wait. Why are you whispering?
Where are you?

633
00:45:15,320 --> 00:45:17,920
- I'm at the bullring.
- What? You went there alone?

634
00:45:17,920 --> 00:45:20,080
Yeah. I didn't have a choice.

635
00:45:20,080 --> 00:45:23,160
Of course you had a choice, Emilio, okay?
It's not worth the risk.

636
00:45:23,160 --> 00:45:25,040
Just turn around and go back home.

637
00:45:25,640 --> 00:45:26,760
Maybe you're right.

638
00:45:26,760 --> 00:45:28,160
[Erin] <i>Of course I'm right!</i>

639
00:45:28,160 --> 00:45:30,520
Hold on. I'll call you back.

640
00:45:30,520 --> 00:45:32,920
- [Erin] <i>Get out of there!</i>
- My informer is here.

641
00:45:32,920 --> 00:45:34,280
Are you stupid?

642
00:45:37,440 --> 00:45:38,280
Hi.

643
00:45:40,360 --> 00:45:41,520
[Erin] <i>Emilio?</i>

644
00:45:41,520 --> 00:45:42,600
Emilio!

645
00:45:44,720 --> 00:45:45,560
Fuck.

646
00:45:45,560 --> 00:45:47,640
[grunting]

647
00:45:47,640 --> 00:45:49,800
[suspenseful music playing]

648
00:46:06,800 --> 00:46:07,920
[grunts]

649
00:46:22,960 --> 00:46:24,040
[both grunting]

650
00:46:24,040 --> 00:46:25,120
[Emilio screams] Ah!

651
00:46:25,720 --> 00:46:27,360
[screaming]

652
00:46:29,360 --> 00:46:30,480
[groans]

653
00:46:38,640 --> 00:46:39,520
[parking brake clicks]

654
00:46:54,520 --> 00:46:55,800
Jesus, Emilio.

655
00:46:58,360 --> 00:47:01,240
You really need to learn
how to take a hint, pal.

656
00:47:05,840 --> 00:47:06,680
Easy.

657
00:47:08,680 --> 00:47:10,240
- [pulls knife]
- [gasps]

658
00:47:10,240 --> 00:47:11,800
I know. It hurts.

659
00:47:12,320 --> 00:47:13,400
I'm sorry.

660
00:47:13,400 --> 00:47:14,360
[coughing]

661
00:47:14,360 --> 00:47:16,800
But then, you've cost us a lot of money.

662
00:47:17,840 --> 00:47:20,280
And you've put a lot of pressure on me.

663
00:47:21,120 --> 00:47:23,400
That's just fucking selfish.

664
00:47:31,880 --> 00:47:33,320
[Emilio screams]

665
00:47:36,440 --> 00:47:39,400
I know that you've been working
with a woman

666
00:47:39,400 --> 00:47:42,760
because she rescued you
from the prick Agustín.

667
00:47:43,920 --> 00:47:44,760
Who is she?

668
00:47:45,840 --> 00:47:47,000
I don't know.

669
00:47:53,360 --> 00:47:55,480
Is it somebody from your department?

670
00:47:57,400 --> 00:47:58,280
Robledo?

671
00:48:00,000 --> 00:48:01,160
Sanchez?

672
00:48:02,640 --> 00:48:03,840
Or Hortrado?

673
00:48:04,520 --> 00:48:05,360
No.

674
00:48:09,320 --> 00:48:10,440
Just give me the name.

675
00:48:18,800 --> 00:48:19,680
Emilio,

676
00:48:20,440 --> 00:48:21,720
help me out.

677
00:48:22,320 --> 00:48:23,520
Tell me her name.

678
00:48:25,440 --> 00:48:26,720
Then you can go home.

679
00:48:30,160 --> 00:48:31,160
One last chance.

680
00:48:46,520 --> 00:48:47,520
That's good.

681
00:48:48,480 --> 00:48:50,920
It's childish, but still a bit funny.

682
00:48:52,680 --> 00:48:55,720
Emilio, I gave you every chance.

683
00:48:56,880 --> 00:48:57,960
So this is on you.

684
00:48:57,960 --> 00:48:59,520
{\an8}- [stabbing]
- [Emilio groaning]

685
00:48:59,520 --> 00:49:02,440
No!

686
00:49:02,440 --> 00:49:04,440
Run!

687
00:49:25,240 --> 00:49:27,040
[tense music playing]

688
00:49:40,560 --> 00:49:42,560
[theme music playing]

