1
00:00:06,280 --> 00:00:08,040
[tono de llamada]

2
00:00:08,040 --> 00:00:10,280
[Erin] <i>Hola, soy yo. Deja un mensaje.</i>

3
00:00:10,280 --> 00:00:12,040
[Jordi] <i>Erin, ¿dónde estás?</i>

4
00:00:12,040 --> 00:00:14,680
<i>Estoy preocupado. Espero que estés bien.</i>

5
00:00:17,680 --> 00:00:18,720
[pitido de monitor]

6
00:00:20,360 --> 00:00:22,280
[música misteriosa]

7
00:00:23,480 --> 00:00:24,840
[pitido continúa]

8
00:00:26,360 --> 00:00:28,040
[conversaciones indistintas]

9
00:00:40,120 --> 00:00:44,040
¿QUIÉN ES ERIN CARTER?

10
00:00:51,040 --> 00:00:52,080
[puerta se abre]

11
00:00:53,080 --> 00:00:56,840
- [enfermera] Deberías estar descansando.
- ¿Qué ha pasado? ¿Qué día es hoy?

12
00:00:56,840 --> 00:01:01,720
Lunes. Estás en el hospital de Tarragona.
Tu móvil y tus llaves están ahí.

13
00:01:01,720 --> 00:01:02,800
¿Tarra...?

14
00:01:02,800 --> 00:01:03,840
¿Tarragona?

15
00:01:03,840 --> 00:01:05,840
Tu ropa estaba llena de sangre.

16
00:01:07,200 --> 00:01:10,520
Necesito volver a casa
y contactar con mi marido y mi hija.

17
00:01:10,520 --> 00:01:12,120
No saben que estoy aquí.

18
00:01:15,440 --> 00:01:16,840
Te trajeron anoche.

19
00:01:16,840 --> 00:01:19,880
Un conductor te encontró herida
en el arcén de la carretera.

20
00:01:19,880 --> 00:01:23,560
Sin DNI ni nada.
¿Hay alguien a quien quieras que llame?

21
00:01:23,560 --> 00:01:25,760
No. ¿Puede darme
un cargador para el móvil?

22
00:01:25,760 --> 00:01:26,800
[enfermera asiente]

23
00:01:28,920 --> 00:01:31,200
[aviso por megafonía indistinto]

24
00:01:33,880 --> 00:01:35,120
[exhala]

25
00:01:52,200 --> 00:01:53,280
[tono de llamada]

26
00:01:54,120 --> 00:01:56,040
[Erin] <i>Hola, soy yo. Deja un mensaje.</i>

27
00:01:56,040 --> 00:01:59,400
[Jordi] <i>Erin, ¿dónde estás?
Llámame, por favor.</i>

28
00:02:03,240 --> 00:02:04,880
[Harper] <i>¿Un curso de formación?</i>

29
00:02:04,880 --> 00:02:06,520
Se ha tenido que ir pronto.

30
00:02:06,520 --> 00:02:09,600
Pero aun así
me llevará al hospital luego, ¿verdad?

31
00:02:09,600 --> 00:02:11,440
- Sí, claro.
- No me jodas, Jordi.

32
00:02:11,440 --> 00:02:13,400
¡Oye! Eh. Eh.

33
00:02:14,000 --> 00:02:14,840
Vigila esa boca.

34
00:02:14,840 --> 00:02:16,080
No sabes dónde está.

35
00:02:16,080 --> 00:02:18,600
Ya te he dicho
que está en un curso de formación.

36
00:02:19,480 --> 00:02:20,880
Termínate el desayuno.

37
00:02:35,920 --> 00:02:36,840
[Jordi] Harp.

38
00:02:37,880 --> 00:02:38,920
Harp, espera.

39
00:02:40,000 --> 00:02:41,680
Buena suerte en tu examen de hoy.

40
00:02:41,680 --> 00:02:43,240
Estaré pensando en ti.

41
00:02:44,560 --> 00:02:45,440
Oye, venga.

42
00:02:46,080 --> 00:02:47,120
No me dejes así.

43
00:02:47,760 --> 00:02:49,800
Tengo que irme, Jordi.

44
00:02:53,800 --> 00:02:55,600
[Jordi] Tío, ¿sabes algo de Erin?

45
00:02:56,320 --> 00:02:59,160
- [Emilio] ¿Por qué? ¿Qué pasa?
- No ha vuelto a casa.

46
00:02:59,960 --> 00:03:00,960
¿Qué?

47
00:03:00,960 --> 00:03:02,960
El móvil está apagado cuando la llamo.

48
00:03:02,960 --> 00:03:06,040
- Salta el buzón.
- No te preocupes. Habrá una explicación.

49
00:03:06,960 --> 00:03:08,000
[zumbido de móvil]

50
00:03:09,000 --> 00:03:11,920
Tengo que... Tengo que cogerlo.
Es importante. Es de trabajo.

51
00:03:11,920 --> 00:03:13,320
Me van a matar. Escúchame.

52
00:03:13,320 --> 00:03:15,160
- ¿Sí? Todo irá bien, ¿vale?
- Vale.

53
00:03:15,160 --> 00:03:16,280
[zumbido continúa]

54
00:03:19,840 --> 00:03:20,760
<i>¿Dónde coño estás?</i>

55
00:03:20,760 --> 00:03:24,040
La he cagado, ¿vale?
Tuve un accidente. Estoy en Tarragona.

56
00:03:24,040 --> 00:03:25,760
¿Tarragona? Por el amor de Dios.

57
00:03:25,760 --> 00:03:27,640
Jordi está muy preocupado por ti.

58
00:03:28,440 --> 00:03:29,600
<i>¿Qué cojones haces ahí?</i>

59
00:03:29,600 --> 00:03:33,160
Estoy en el hospital.
Las cosas con Valeria se complicaron.

60
00:03:33,160 --> 00:03:35,840
- Ya te dije que te alejaras de ella.
- [gruñe]

61
00:03:35,840 --> 00:03:39,000
Espera. El tiroteo de ese hotel...
¿fuiste tú?

62
00:03:39,000 --> 00:03:41,040
¡No! Estaba intentando protegerla.

63
00:03:41,560 --> 00:03:44,440
¿Sabes que la policía
busca a cualquiera relacionado?

64
00:03:44,440 --> 00:03:47,960
No, acabo de despertarme.
¿Y Harper? ¿Sabe que he desaparecido?

65
00:03:48,480 --> 00:03:49,640
<i>Creo que no.</i>

66
00:03:53,560 --> 00:03:55,680
- Oye, vuelvo a llamarte luego.
- [pitido]

67
00:03:56,560 --> 00:03:58,080
[conversaciones indistintas]

68
00:03:59,320 --> 00:04:00,400
[Erin susurra] Joder.

69
00:04:03,560 --> 00:04:05,200
[agente] Voy a echar un vistazo.

70
00:04:05,200 --> 00:04:06,720
[música de suspense]

71
00:04:08,720 --> 00:04:10,000
[bebé llora de fondo]

72
00:04:11,800 --> 00:04:13,200
[timbre de teléfono]

73
00:04:18,000 --> 00:04:20,000
[radio policial ininteligible]

74
00:04:23,000 --> 00:04:25,560
[megafonía en catalán]
Camillero a radio, por favor.

75
00:04:26,400 --> 00:04:28,960
[megafonía en español]
Camillero a radio, por favor.

76
00:04:33,920 --> 00:04:36,240
[radio policial de fondo]

77
00:04:36,240 --> 00:04:39,120
[agente] Se ha escapado.
Revisad todas las habitaciones.

78
00:04:48,160 --> 00:04:50,320
[aviso por radio indistinto]

79
00:04:52,240 --> 00:04:53,760
[agente] Oh, perdón.

80
00:04:54,480 --> 00:04:57,400
[aviso por megafonía indistinto]

81
00:05:02,200 --> 00:05:03,960
[conversaciones indistintas]

82
00:05:12,440 --> 00:05:13,960
[puertas ascensor se abren]

83
00:05:19,200 --> 00:05:20,720
[radio policial de fondo]

84
00:05:20,720 --> 00:05:22,160
[pitido ascensor]

85
00:05:22,160 --> 00:05:23,240
Perdón.

86
00:05:23,240 --> 00:05:24,320
Gracias.

87
00:05:25,440 --> 00:05:26,440
[pitido ascensor]

88
00:05:29,240 --> 00:05:30,840
[aviso por radio indistinto]

89
00:05:36,400 --> 00:05:37,320
Perdone.

90
00:05:42,760 --> 00:05:43,880
Gracias.

91
00:05:48,160 --> 00:05:52,640
[radio policial]
<i>Asistencia en el segundo piso, por favor.</i>

92
00:05:52,640 --> 00:05:53,840
[pitido ascensor]

93
00:05:56,880 --> 00:05:58,200
Enfermera, aquí.

94
00:05:58,920 --> 00:06:02,000
Es un hombre de 60 y pocos años
con parada cardíaca.

95
00:06:02,000 --> 00:06:04,280
- La presión está en 60.
- [Erin] Sí.

96
00:06:04,280 --> 00:06:05,480
[mujer] Déjenos pasar.

97
00:06:13,640 --> 00:06:17,320
[agente] Se ha escapado. La buscamos
por todo el hospital. Controlad esta...

98
00:06:17,320 --> 00:06:18,400
ESCALERAS

99
00:06:21,680 --> 00:06:23,480
[aviso por megafonía indistinto]

100
00:06:32,160 --> 00:06:33,480
[música de suspense cesa]

101
00:06:35,880 --> 00:06:36,960
[jadea nerviosa]

102
00:06:41,440 --> 00:06:42,520
[tono de llamada]

103
00:06:45,080 --> 00:06:46,720
- Jordi.
- [Jordi] ¿<i>Erin?</i>

104
00:06:46,720 --> 00:06:48,200
¿Dónde estás?

105
00:06:48,200 --> 00:06:49,600
<i>Lo siento mucho.</i>

106
00:06:49,600 --> 00:06:53,040
Em... Te lo explicaré
cuando llegue a casa, ¿vale?

107
00:06:53,040 --> 00:06:54,600
<i>Te he preguntado dónde estás.</i>

108
00:06:54,600 --> 00:06:57,040
¿Podemos hablar cuando llegue a casa?
Por favor.

109
00:06:57,040 --> 00:06:59,560
No. No. ¡Puedes hablar conmigo ahora!

110
00:06:59,560 --> 00:07:01,520
Vale. Vale, em...

111
00:07:03,320 --> 00:07:05,000
No sé cómo decirte esto, pero...

112
00:07:05,000 --> 00:07:06,400
[tono de llamada fallida]

113
00:07:06,400 --> 00:07:07,400
¿Jordi?

114
00:07:07,400 --> 00:07:08,400
¿Erin?

115
00:07:09,600 --> 00:07:11,160
- [exhala]
- ¿Qué cojones?

116
00:07:11,960 --> 00:07:12,800
[agente] ¡Eh!

117
00:07:13,800 --> 00:07:15,400
¡Eh, tú!

118
00:07:15,400 --> 00:07:17,320
[música tensa de acción]

119
00:07:21,440 --> 00:07:22,440
[gruñe]

120
00:07:27,120 --> 00:07:28,000
¡Alto!

121
00:07:37,160 --> 00:07:38,200
[gruñe]

122
00:07:38,200 --> 00:07:40,320
[diálogo indistinto por TV]

123
00:07:40,320 --> 00:07:42,120
[mujer grita indistinta]

124
00:07:50,600 --> 00:07:52,040
[coche acelera]

125
00:07:54,160 --> 00:07:55,480
[agente] ¡Quieta!

126
00:07:56,080 --> 00:07:57,360
¡Alto! ¡No te muevas!

127
00:07:58,160 --> 00:07:59,760
[agente gime]

128
00:08:04,560 --> 00:08:05,520
¡Oye!

129
00:08:07,240 --> 00:08:08,280
¡Oye!

130
00:08:09,200 --> 00:08:13,080
[Olivia] Decidí pasarme porque vi
la petición de información de la policía.

131
00:08:13,080 --> 00:08:14,640
Estuvo en el colegio.

132
00:08:14,640 --> 00:08:15,960
Fue el 13 de mayo.

133
00:08:16,880 --> 00:08:18,480
La noche del musical.

134
00:08:18,480 --> 00:08:21,440
- Entonces, ¿es la madre de algún alumno?
- No.

135
00:08:21,440 --> 00:08:24,600
¿Y qué hacía en el musical del centro?

136
00:08:24,600 --> 00:08:26,360
- Noté ciertas cosas.
- Ah, vale.

137
00:08:27,040 --> 00:08:30,560
Como el hecho de que Erin se marchara
al poco de empezar y no volviera.

138
00:08:30,560 --> 00:08:32,160
[zumbido de móvil]

139
00:08:32,160 --> 00:08:35,400
Bueno, no sé nada de eso,
pero esto ha sido de gran ayuda.

140
00:08:35,400 --> 00:08:38,360
Así que gracias.
Y ha sido bueno que vinieras.

141
00:08:38,360 --> 00:08:39,840
- [ríe]
- Gracias.

142
00:08:39,840 --> 00:08:43,960
Y sé que tú te marchaste también,
en plena actuación, y que no volviste.

143
00:08:44,880 --> 00:08:47,080
Sí que volví y me cambié a otro asiento.

144
00:08:47,640 --> 00:08:49,480
- ¿Seguro?
- Sí, seguro.

145
00:08:50,120 --> 00:08:50,960
Mmm.

146
00:08:51,920 --> 00:08:56,320
Bueno, o uno de los dos está equivocado
o uno de los dos está mintiendo.

147
00:08:56,320 --> 00:08:58,960
- [zumbido de móvil]
- [Emilio] Sí.

148
00:08:58,960 --> 00:09:01,840
- Oye, dame un minuto, por favor.
- No hay problema.

149
00:09:02,560 --> 00:09:04,760
- Eh, ¿qué pasa?
- Estoy metida en un lío.

150
00:09:04,760 --> 00:09:07,000
Genial. ¿Y dón... dónde estás ahora?

151
00:09:07,000 --> 00:09:08,200
En un coche patrulla.

152
00:09:08,200 --> 00:09:11,520
¿Qué? ¿Has... has... has...
has robado un coche patrulla?

153
00:09:11,520 --> 00:09:13,000
Lo he cogido prestado.

154
00:09:13,000 --> 00:09:16,760
Lo único que tenías que hacer
era salir del hospital y venir a casa.

155
00:09:16,760 --> 00:09:19,720
¿Puedes meterte en el sistema
y ver si me están buscando?

156
00:09:19,720 --> 00:09:21,080
Sí, y lo entiendo.

157
00:09:21,080 --> 00:09:23,920
- <i>Emilio, te recuerdo que llevo...</i>
- Gracias por llamar.

158
00:09:23,920 --> 00:09:25,760
- Vale, adiós.
- [Erin] <i>Joder.</i>

159
00:09:25,760 --> 00:09:27,840
No... [exhala]

160
00:09:27,840 --> 00:09:29,360
¿Cómo está Erin?

161
00:09:30,640 --> 00:09:34,160
No, no era Erin. Era mi... jardinero.

162
00:09:34,760 --> 00:09:38,160
No me refería a eso.
Hoy no ha venido al colegio, está enferma.

163
00:09:38,160 --> 00:09:40,320
Pero tú eres su vecino, ¿verdad?

164
00:09:40,320 --> 00:09:44,920
Sí, claro, pero no he hablado con ella.
Bueno, soy un hombre muy ocupado.

165
00:09:44,920 --> 00:09:47,680
Pero, si lo haces,
por favor, mándale un beso.

166
00:09:47,680 --> 00:09:49,080
Sí, lo haré. Gracias.

167
00:09:51,080 --> 00:09:52,600
[música de suspense]

168
00:10:01,240 --> 00:10:02,520
[tono de móvil]

169
00:10:02,520 --> 00:10:03,800
¿Sí?

170
00:10:03,800 --> 00:10:06,880
[Emilio] <i>Malas noticias.
Están estrechando el cerco sobre ti.</i>

171
00:10:06,880 --> 00:10:09,040
Oye, vuelvo a llamarte en un rato.

172
00:10:09,040 --> 00:10:11,560
[música tensa de acción]

173
00:10:11,560 --> 00:10:12,880
[sirenas]

174
00:10:24,640 --> 00:10:26,000
[claxon]

175
00:11:03,040 --> 00:11:04,120
[inaudible]

176
00:11:08,800 --> 00:11:10,200
Mierda.

177
00:11:21,440 --> 00:11:22,560
Mierda.

178
00:11:29,680 --> 00:11:30,720
Venga, vamos.

179
00:11:34,720 --> 00:11:36,160
¡Apartaos!

180
00:11:36,160 --> 00:11:37,440
[gritos de los peatones]

181
00:11:38,160 --> 00:11:40,360
- [gritos de los peatones]
- ¡Apartad!

182
00:11:43,680 --> 00:11:44,600
Mierda.

183
00:12:11,920 --> 00:12:13,320
¿Qué cojones?

184
00:12:14,920 --> 00:12:16,520
[música se desvanece]

185
00:12:17,320 --> 00:12:18,600
[sirenas de fondo]

186
00:12:44,840 --> 00:12:45,680
Eh.

187
00:12:48,120 --> 00:12:49,280
Te he traído ropa.

188
00:12:54,600 --> 00:12:57,160
- ¿Qué le ha pasado a tu ventanilla?
- No preguntes.

189
00:13:00,720 --> 00:13:02,200
{\an8}[zumbido apertura de puerta]

190
00:13:02,200 --> 00:13:06,600
{\an8}PRISIÓN DE FALSTEAD, INGLATERRA

191
00:13:06,600 --> 00:13:08,720
[conversaciones indistintas]

192
00:13:09,240 --> 00:13:12,680
[hombre] Lena, me jugué el cuello
intentando conseguirte ese curro.

193
00:13:13,200 --> 00:13:14,360
[Lena] Cometí un error.

194
00:13:14,360 --> 00:13:17,280
Fue más que un error.
Agrediste a la dueña de la casa.

195
00:13:17,280 --> 00:13:20,360
Acababa de enterarme
de que mi amiga había muerto.

196
00:13:21,720 --> 00:13:23,680
Van a cancelar tu permiso de trabajo.

197
00:13:23,680 --> 00:13:26,480
Y quieren trasladarte
a una prisión de mayor seguridad.

198
00:13:27,280 --> 00:13:28,440
Venga, vamos.

199
00:13:29,480 --> 00:13:32,440
En serio, ya no puedo más.
Tienes que ayudarme.

200
00:13:32,440 --> 00:13:33,920
Y ya te he ayudado.

201
00:13:35,120 --> 00:13:37,960
Soy tu agente de la condicional,
no tu amigo.

202
00:13:41,400 --> 00:13:42,400
Lo siento, Lena.

203
00:13:47,600 --> 00:13:48,680
[gruñe]

204
00:13:50,120 --> 00:13:52,120
[conversaciones indistintas]

205
00:13:55,720 --> 00:13:57,240
[zumbido apertura de puerta]

206
00:13:59,040 --> 00:14:03,760
BIBLIOTECA

207
00:14:08,080 --> 00:14:09,800
[música misteriosa]

208
00:14:10,440 --> 00:14:11,360
[suspira]

209
00:14:14,800 --> 00:14:17,560
ROBO A MANO ARMADA BARCELONA MARGOT MÜLLER

210
00:14:19,720 --> 00:14:21,720
MIEMBRO DE BANDA ENCONTRADA MUERTA

211
00:14:24,280 --> 00:14:28,040
{\an8}MARGOT MÜLLER ENCONTRADA MUERTA.
SOSPECHOSA ENCONTRADA EN UN BOSQUE

212
00:14:29,000 --> 00:14:30,200
[exhala]

213
00:14:30,200 --> 00:14:32,480
{\an8}AMBOS SOSPECHOSOS
HAN MUERTO DESDE EL ROBO...

214
00:14:32,480 --> 00:14:34,240
{\an8}No, Gaspar.

215
00:14:40,360 --> 00:14:42,320
Estás de puta coña.

216
00:15:03,320 --> 00:15:04,280
No lo hagas.

217
00:15:06,560 --> 00:15:09,400
Sé que quieres ir a casa
y contárselo todo a Jordi, pero...

218
00:15:09,400 --> 00:15:11,520
No te mencionaré, si te preocupa.

219
00:15:11,520 --> 00:15:12,840
No, no es eso, Erin.

220
00:15:17,840 --> 00:15:18,760
Conozco a Jordi.

221
00:15:18,760 --> 00:15:22,360
Si le dices que estos años
le has estado mintiendo, le perderás.

222
00:15:22,360 --> 00:15:26,720
No, Emilio. Creo que no entiendes nada.
No puedo seguir con esto, ¿vale?

223
00:15:29,080 --> 00:15:30,440
Jordi se merece algo mejor.

224
00:15:30,440 --> 00:15:32,480
Vale, pues cuéntale alguna milonga.

225
00:15:32,480 --> 00:15:36,040
Que eres alcohólica y que necesitas ayuda.
Conviértete en la víctima.

226
00:15:37,280 --> 00:15:39,040
Tal vez esté cansada de mentir.

227
00:15:42,280 --> 00:15:43,960
Gracias por venir a por mí.

228
00:15:54,480 --> 00:15:56,480
[música dramática]

229
00:16:20,560 --> 00:16:21,600
[suspira]

230
00:16:51,120 --> 00:16:52,320
Te has cambiado de ropa.

231
00:16:54,320 --> 00:16:55,160
Sí.

232
00:17:00,480 --> 00:17:01,320
Muy bien.

233
00:17:05,800 --> 00:17:07,400
- ¿Podemos sentarnos?
- No.

234
00:17:08,160 --> 00:17:09,240
Estoy bien de pie.

235
00:17:11,800 --> 00:17:12,720
¿Dónde estabas?

236
00:17:15,320 --> 00:17:17,600
No he sido sincera contigo. Te he mentido.

237
00:17:17,600 --> 00:17:18,840
[música tensa]

238
00:17:28,000 --> 00:17:28,880
Erin...

239
00:17:33,880 --> 00:17:35,560
Tengo un problema con el alcohol.

240
00:17:41,080 --> 00:17:43,080
Creía que estaba controlado, pero...

241
00:17:45,560 --> 00:17:46,480
no lo está.

242
00:17:53,000 --> 00:17:54,320
Entonces anoche...

243
00:17:59,240 --> 00:18:00,080
Yo...

244
00:18:02,120 --> 00:18:03,520
me subí al coche y...

245
00:18:04,440 --> 00:18:06,080
me marché de la ciudad. Me...

246
00:18:07,680 --> 00:18:09,080
emborraché y...

247
00:18:10,200 --> 00:18:11,240
me caí.

248
00:18:14,600 --> 00:18:16,360
¿Y cuánto tiempo llevas así?

249
00:18:16,360 --> 00:18:19,400
Siempre ha estado ahí,
pero después de lo del supermercado

250
00:18:19,400 --> 00:18:20,480
y todo eso...

251
00:18:26,560 --> 00:18:27,960
[exhala] Necesito tu ayuda.

252
00:18:30,000 --> 00:18:31,080
Vale.

253
00:18:32,200 --> 00:18:35,360
Hay varios grupos de apoyo
para expatriados

254
00:18:35,360 --> 00:18:36,720
que puedo recomendarte.

255
00:18:38,440 --> 00:18:39,320
[suspira]

256
00:18:40,800 --> 00:18:41,760
Gracias.

257
00:18:42,600 --> 00:18:43,440
Vale.

258
00:18:48,600 --> 00:18:50,160
[pasos se aproximan]

259
00:18:56,680 --> 00:18:58,160
[golpeteo tenue]

260
00:19:00,480 --> 00:19:01,400
Hola, cielo.

261
00:19:02,840 --> 00:19:04,800
Te has perdido la cita con el médico.

262
00:19:04,800 --> 00:19:05,720
Lo sé.

263
00:19:06,640 --> 00:19:08,720
Lo sé. Siento mucho no haber estado.

264
00:19:09,880 --> 00:19:10,840
¿Cómo ha ido?

265
00:19:11,560 --> 00:19:12,400
Bien.

266
00:19:13,720 --> 00:19:14,800
No ha cambiado nada.

267
00:19:16,560 --> 00:19:19,360
Para que lo sepas,
esta es mi cara de enfadada.

268
00:19:20,960 --> 00:19:22,440
Vaya, es muy buena.

269
00:19:23,600 --> 00:19:25,960
Pero estás sonriendo un poco. [ríe]

270
00:19:25,960 --> 00:19:28,040
No, qué va.

271
00:19:29,560 --> 00:19:34,000
Siento mucho habérmelo perdido.
Estaba en un... curso de formación.

272
00:19:34,000 --> 00:19:34,920
Mmm.

273
00:19:37,960 --> 00:19:41,080
Es solo que Jordi le dijo a Olivia que...

274
00:19:41,840 --> 00:19:42,720
que...

275
00:19:44,040 --> 00:19:45,440
estabas enferma y...

276
00:19:46,280 --> 00:19:47,280
y...

277
00:19:49,720 --> 00:19:52,320
pensé que ibas a dejarme
y a no volver jamás.

278
00:19:52,320 --> 00:19:55,920
Oh, no. ¿Por qué no iba a volver, Harper?

279
00:19:55,920 --> 00:19:57,040
Mírame.

280
00:19:58,920 --> 00:20:00,480
Yo jamás te dejaría.

281
00:20:01,560 --> 00:20:03,600
- Nunca.
- Vale.

282
00:20:04,200 --> 00:20:06,240
Ahora estás siendo un pelín exagerada.

283
00:20:09,480 --> 00:20:10,760
Te he echado de menos.

284
00:20:13,920 --> 00:20:15,920
Ayúdame a terminar el árbol familiar.

285
00:20:17,200 --> 00:20:19,280
Pero no colorees sobre las líneas.

286
00:20:20,960 --> 00:20:22,000
Lo prometo.

287
00:20:23,040 --> 00:20:24,080
El naranja.

288
00:20:28,480 --> 00:20:31,040
Oh, vaya, es superbonito.

289
00:20:31,040 --> 00:20:32,440
TÍA LENA

290
00:20:32,440 --> 00:20:33,960
[música siniestra]

291
00:20:35,800 --> 00:20:36,680
¿Tía Lena?

292
00:20:37,720 --> 00:20:38,560
Sí.

293
00:20:40,200 --> 00:20:41,640
¿Seguís siendo amigas?

294
00:20:44,280 --> 00:20:45,520
No, ella...

295
00:20:46,920 --> 00:20:48,040
ella falleció.

296
00:20:51,600 --> 00:20:52,440
Lo siento.

297
00:20:57,200 --> 00:20:58,120
[suspira]

298
00:21:06,560 --> 00:21:08,560
[Jordi gruñe]

299
00:21:18,120 --> 00:21:19,680
[pitido de tren]

300
00:21:23,400 --> 00:21:24,800
[música de suspense]

301
00:21:35,040 --> 00:21:35,920
[pitido]

302
00:21:39,240 --> 00:21:41,200
[gritos indistintos]

303
00:21:44,840 --> 00:21:46,800
[agente en catalán] ¡Vamos, vamos!

304
00:21:49,600 --> 00:21:51,280
[agente 2 en español] <i>¡Policía!</i>

305
00:21:51,280 --> 00:21:53,600
[gritos continúan indistintos]

306
00:21:53,600 --> 00:21:56,280
[agente 3] <i>Los productos
encajan con la descripción.</i>

307
00:21:56,280 --> 00:21:57,280
¡Palanca!

308
00:22:02,680 --> 00:22:04,240
<i>¡Tenemos nieve!</i>

309
00:22:04,240 --> 00:22:06,400
<i>¡Felices putas Navidades, chicos!</i>

310
00:22:06,400 --> 00:22:08,600
- [Emilio] ¡Vamos!
- [aplausos]

311
00:22:11,120 --> 00:22:13,320
Buen trabajo, hijo. Bien.

312
00:22:13,320 --> 00:22:14,800
Gracias, señor.

313
00:22:14,800 --> 00:22:17,640
Dime, ¿cuál fue tu fuente?

314
00:22:17,640 --> 00:22:19,720
[voces por radio indistintas]

315
00:22:22,920 --> 00:22:25,680
Eh... No... No se lo puedo contar, señor.

316
00:22:26,520 --> 00:22:29,400
Les prometí que estarían protegidos.
No puedo hacerlo.

317
00:22:30,600 --> 00:22:31,440
Vale.

318
00:22:31,440 --> 00:22:32,960
Ve con cuidado.

319
00:22:38,000 --> 00:22:40,680
[Erin] <i>Y la semana pasada...
la semana pasada recaí.</i>

320
00:22:43,200 --> 00:22:46,800
Eh... No quiero herir a nadie, em...

321
00:22:48,120 --> 00:22:50,080
pero esto está afectando a mucha gente.

322
00:22:51,160 --> 00:22:54,080
A mi familia, a mis amigos, a mi marido.

323
00:22:55,200 --> 00:22:56,320
Pero, em...

324
00:22:56,840 --> 00:22:59,480
estoy aquí para arreglar las cosas y...

325
00:22:59,960 --> 00:23:02,640
bueno, para dejar
todo esto atrás de una vez.

326
00:23:03,520 --> 00:23:04,360
Sí, gracias.

327
00:23:04,880 --> 00:23:06,760
[palabras de apoyo indistintas]

328
00:23:15,760 --> 00:23:19,080
Bueno, ha sido todo mentira, ¿verdad?

329
00:23:21,080 --> 00:23:21,920
¿Perdone?

330
00:23:23,480 --> 00:23:26,720
Si es lo mejor que puedes hacer,
estás perdiendo el tiempo.

331
00:23:27,840 --> 00:23:29,800
Ya, no creo que deba decir eso.

332
00:23:29,800 --> 00:23:32,120
- Vale, dame un minuto.
- ¿Para qué?

333
00:23:32,120 --> 00:23:34,920
Dame un minuto

334
00:23:34,920 --> 00:23:36,840
para que me digas algo real.

335
00:23:38,600 --> 00:23:40,640
No... no creo que pueda hacerlo.

336
00:23:40,640 --> 00:23:43,440
No, sé que no puedes. Te he oído antes.

337
00:23:44,040 --> 00:23:45,840
[suspira] Oye, eh...

338
00:23:47,520 --> 00:23:51,440
Por muy doloroso que resulte,
solo son 60 segundos.

339
00:23:52,160 --> 00:23:56,080
Si eres capaz de hacer eso,
lo harás mejor que la mayoría de ellos.

340
00:24:00,440 --> 00:24:01,360
Vale, eh...

341
00:24:03,360 --> 00:24:04,720
No todo ha sido mentira.

342
00:24:05,640 --> 00:24:07,440
Le he mentido a Jordi, mi marido.

343
00:24:08,280 --> 00:24:10,160
Ya no confía en mí, y...

344
00:24:11,000 --> 00:24:14,080
me da miedo que si descubre
quién soy de verdad...

345
00:24:15,880 --> 00:24:17,000
deje de...

346
00:24:18,880 --> 00:24:20,480
- Deje de...
- Ya sabe.

347
00:24:21,480 --> 00:24:23,120
- ¿De quererte?
- [molesta] Sí.

348
00:24:24,080 --> 00:24:26,200
- ¿Ya han pasado 60 segundos?
- Ni de coña.

349
00:24:27,120 --> 00:24:31,640
Vale. Si resulta
que no te ama tal y como eres,

350
00:24:32,600 --> 00:24:35,960
entonces, ¿por qué querrías estar con él?

351
00:24:43,360 --> 00:24:44,520
¿Y si...

352
00:24:45,800 --> 00:24:47,600
en el fondo solo soy...

353
00:24:50,080 --> 00:24:51,680
una persona horrible?

354
00:24:55,080 --> 00:24:55,920
Vale.

355
00:24:57,640 --> 00:24:58,480
Bien.

356
00:24:59,040 --> 00:25:01,960
Buena o mala, 60 segundos.

357
00:25:02,720 --> 00:25:03,840
Merece la pena.

358
00:25:04,400 --> 00:25:05,360
Confía en mí.

359
00:25:07,720 --> 00:25:09,440
- Disfruta.
- [tono de mensaje]

360
00:25:11,480 --> 00:25:12,320
[suspira]

361
00:25:12,840 --> 00:25:14,400
Oh, mierda.

362
00:25:14,400 --> 00:25:15,720
¿Qué tal la reunión?

363
00:25:15,720 --> 00:25:17,760
Bien, creo que va a ser de gran ayuda.

364
00:25:18,360 --> 00:25:22,240
Sí, pero no eres
alcohólica de verdad, ¿no? Así que...

365
00:25:23,520 --> 00:25:25,440
Vale, dime, ¿qué quieres?

366
00:25:25,440 --> 00:25:28,960
Bueno, gracias a mí, hoy ha habido
una importante redada antidroga.

367
00:25:28,960 --> 00:25:32,920
Estoy cerca de pillar a una de las bandas
de crimen organizado más importantes

368
00:25:33,680 --> 00:25:37,160
con toda la información
que conseguí sacar de la casa de Agustín.

369
00:25:37,160 --> 00:25:40,160
- Es una mala idea, Emilio.
- Vale.

370
00:25:40,160 --> 00:25:43,240
Uno, las pruebas se obtuvieron ilegalmente
y son inadmisibles

371
00:25:43,240 --> 00:25:45,400
porque me obligaste a colarme en su casa.

372
00:25:45,400 --> 00:25:47,280
- ¿Te acuerdas de eso?
- Sí, claro.

373
00:25:47,280 --> 00:25:51,520
Dos, habrá huellas digitales, ¿vale?
Que llevarán a la geolocalización,

374
00:25:51,520 --> 00:25:54,120
a cámaras de tráfico,
a relatos de testigos,

375
00:25:54,120 --> 00:25:55,480
y todo eso apuntará a mí.

376
00:25:55,480 --> 00:25:59,400
- Vale, Erin, por favor, intento...
- Tres, tienes que oír la número tres.

377
00:25:59,400 --> 00:26:02,840
Ahí fue donde murió Agustín
en un atropello con fuga,

378
00:26:02,840 --> 00:26:05,520
y fuiste tú el que le atropelló
y se fugó después.

379
00:26:05,520 --> 00:26:07,560
Entiendo el riesgo. Por eso estoy aquí.

380
00:26:07,560 --> 00:26:10,640
Hay que coordinar lo que vamos a decir,
por si algo sale mal.

381
00:26:10,640 --> 00:26:13,400
Absolutamente todo
ha salido mal ya, ¿vale?

382
00:26:13,400 --> 00:26:16,040
Tienes que dejarlo
o será malo para los dos.

383
00:26:16,840 --> 00:26:18,400
Va en serio, Emilio.

384
00:26:18,400 --> 00:26:20,440
No he venido aquí a pedirte permiso.

385
00:26:20,440 --> 00:26:22,640
Pues entonces mejor no haber venido.

386
00:26:28,000 --> 00:26:28,920
[suspira]

387
00:26:34,600 --> 00:26:36,200
He hablado con Antonio,

388
00:26:37,040 --> 00:26:38,400
y me ha dicho que...

389
00:26:39,360 --> 00:26:40,200
¿Mamá?

390
00:26:43,560 --> 00:26:44,520
¡Mamá!

391
00:26:45,480 --> 00:26:47,800
- ¿Qué?
- No me estás escuchando, ¿verdad?

392
00:26:48,360 --> 00:26:51,280
- Sí, claro, has dicho...
- Antonio me ha invitado al baile.

393
00:26:53,120 --> 00:26:53,960
No.

394
00:26:55,080 --> 00:26:57,800
- Espera, ¿en serio?
- [exhala] Gracias.

395
00:26:58,360 --> 00:27:01,160
No, en serio,
no me refería a eso, es solo...

396
00:27:01,640 --> 00:27:02,600
¿Has dicho que sí?

397
00:27:03,200 --> 00:27:05,600
Sí. Pero es solo el baile.

398
00:27:10,320 --> 00:27:12,000
Sí, estás bastante rara.

399
00:27:13,600 --> 00:27:17,040
No, es que...
bueno, estás creciendo, ¿sabes?

400
00:27:17,040 --> 00:27:19,480
Ya has dejado de ser mi pequeña gordita.

401
00:27:20,320 --> 00:27:21,760
Ah, me encanta.

402
00:27:22,320 --> 00:27:25,640
Mm. Es una hamburguesa persiguiendo
a quien ha intentado comérsela.

403
00:27:25,640 --> 00:27:27,160
Es perfecto.

404
00:27:28,880 --> 00:27:30,880
[música melancólica]

405
00:27:34,760 --> 00:27:36,280
¿Qué te parece ese?

406
00:27:42,720 --> 00:27:44,320
[pasos se acercan]

407
00:27:44,320 --> 00:27:45,600
Yo...

408
00:27:46,240 --> 00:27:48,440
[Jordi] Eh. Hola.

409
00:27:49,400 --> 00:27:50,400
¿Y bien?

410
00:27:50,400 --> 00:27:51,360
¿Qué os contáis?

411
00:27:51,360 --> 00:27:54,640
Antonio ha invitado a Harper al baile.

412
00:27:54,640 --> 00:27:57,520
Hala. Enhorabuena.

413
00:27:58,200 --> 00:28:00,960
Espero que los dos
seáis muy felices juntos.

414
00:28:00,960 --> 00:28:03,240
No sé por qué
me estáis diciendo cosas raras.

415
00:28:04,080 --> 00:28:05,040
Solo es el baile.

416
00:28:10,240 --> 00:28:11,200
[Jordi exhala]

417
00:28:13,400 --> 00:28:14,400
¿Qué tal...?

418
00:28:15,560 --> 00:28:16,840
¿Qué tal tu reunión?

419
00:28:18,800 --> 00:28:20,640
Ha estado bien. Sí.

420
00:28:21,160 --> 00:28:22,000
[Jordi] ¿Mmm?

421
00:28:22,600 --> 00:28:25,440
Bueno, podríamos salir a cenar mañana
y hablar de ello.

422
00:28:27,280 --> 00:28:30,240
Te he traído uno
de esos donuts que te gustan.

423
00:28:30,240 --> 00:28:32,840
Ah, qué detalle por tu parte.

424
00:28:32,840 --> 00:28:36,400
Tengo... tengo que ducharme.
En serio, ¿vale?

425
00:28:44,200 --> 00:28:45,920
[graznido de gaviotas]

426
00:28:51,520 --> 00:28:52,680
No puedo hacerlo.

427
00:28:52,680 --> 00:28:56,200
Claro que sí. Las respuestas
están en esa página de ahí.

428
00:28:56,200 --> 00:29:00,080
Que la jodan. Mi padre es rico.
No necesito saber estas cosas.

429
00:29:00,080 --> 00:29:02,120
Oye, en serio,

430
00:29:02,800 --> 00:29:04,360
eres mucho más listo que yo.

431
00:29:04,880 --> 00:29:07,000
Solo tardarás diez minutos. Máximo.

432
00:29:07,760 --> 00:29:08,680
[resopla]

433
00:29:10,160 --> 00:29:11,040
Vale.

434
00:29:11,720 --> 00:29:13,040
[Erin] Ese es el espíritu.

435
00:29:13,040 --> 00:29:14,160
Erin.

436
00:29:14,760 --> 00:29:15,840
¿Podemos hablar?

437
00:29:18,520 --> 00:29:20,080
<i>Dime, ¿cómo va?</i>

438
00:29:20,640 --> 00:29:23,440
Pues creo
que estamos empezando a entendernos.

439
00:29:23,440 --> 00:29:24,800
Eso es bueno.

440
00:29:24,800 --> 00:29:27,320
El otro día le pillé leyendo un libro.

441
00:29:27,320 --> 00:29:31,000
Es como si viviéramos
en una época de milagros y maravillas.

442
00:29:32,120 --> 00:29:32,960
Sí.

443
00:29:32,960 --> 00:29:37,360
También, estos días he estado
hablando bien de ti en St. Joseph.

444
00:29:37,360 --> 00:29:40,040
- Espera, no te lo he pedido.
- No, lo sé.

445
00:29:40,040 --> 00:29:42,760
Solo quise ver si podía hacer algo.

446
00:29:42,760 --> 00:29:44,280
Vale, eh...

447
00:29:44,280 --> 00:29:47,720
Te estoy muy agradecida, de verdad, eh...

448
00:29:47,720 --> 00:29:51,040
Pero no quieres sentir que me debes algo.

449
00:29:52,240 --> 00:29:53,200
No.

450
00:29:53,200 --> 00:29:57,720
A ver, en serio, lo único que he hecho
ha sido darles una buena referencia.

451
00:29:57,720 --> 00:30:01,560
Y eso habrá equilibrado la mala referencia
de esa secretaria o lo que sea,

452
00:30:01,560 --> 00:30:03,600
esa mujer hipercafeinada y alegre.

453
00:30:03,600 --> 00:30:05,440
- ¿Olivia?
- Mmm, eso es.

454
00:30:05,440 --> 00:30:08,920
Oh, no, no, no, es mi amiga.
Ella... ella nunca haría eso.

455
00:30:08,920 --> 00:30:10,280
Oh, Erin,

456
00:30:11,240 --> 00:30:14,200
en serio, no hay nadie
que pueda apuñalarte por la espalda

457
00:30:14,200 --> 00:30:15,560
mejor que un amigo.

458
00:30:24,920 --> 00:30:26,080
[voces indistintas]

459
00:30:26,080 --> 00:30:29,120
[agente] Estamos cerca
de averiguar quién dirige esta mafia.

460
00:30:29,120 --> 00:30:32,440
Veo que son... teorías interesantes.

461
00:30:36,640 --> 00:30:39,320
Pero no puedo autorizar nada
sin una prueba clara.

462
00:30:40,080 --> 00:30:44,080
Y no tenemos suficientes recursos
para continuar con esta cruzada personal.

463
00:30:48,040 --> 00:30:50,360
Céntrese en Margot Müller, inspector.

464
00:30:52,920 --> 00:30:54,440
[conversaciones indistintas]

465
00:30:56,240 --> 00:30:58,240
[música de suspense]

466
00:31:07,080 --> 00:31:08,400
CONTRASEÑA

467
00:31:09,960 --> 00:31:12,400
INFORME DE VIGILANCIA

468
00:31:15,920 --> 00:31:17,160
FICHA POLICIAL

469
00:31:23,280 --> 00:31:25,280
KATE JONES, OPERACIONES ESPECIALES

470
00:31:27,680 --> 00:31:29,960
{\an8}IMAGEN ELIMINADA. SIN DETALLES

471
00:31:39,760 --> 00:31:42,880
La señorita Carter
quiere que Harper esté bien preparada

472
00:31:42,880 --> 00:31:44,560
para su gran noche.

473
00:31:44,560 --> 00:31:45,840
Mamá.

474
00:31:47,760 --> 00:31:50,800
Emilio y yo nos conocimos
en el baile del colegio.

475
00:31:50,800 --> 00:31:52,840
[Erin] Oh, el amor joven.

476
00:31:53,360 --> 00:31:55,640
Me alegro mucho
de que volváis a estar juntos.

477
00:31:55,640 --> 00:32:00,160
Sin ofender, pero os estáis tomando
todo esto demasiado en serio, ¿vale?

478
00:32:00,160 --> 00:32:02,200
[Ana] Uh... [ríe]

479
00:32:03,560 --> 00:32:06,120
- [Jordi] Hala. Bien hecho.
- [Erin exclama]

480
00:32:06,120 --> 00:32:08,480
- [Ana] Sí, madre mía. [ríe]
- [Jordi] Bien.

481
00:32:10,520 --> 00:32:11,400
¡Harp!

482
00:32:12,760 --> 00:32:14,080
¡Tenemos que irnos!

483
00:32:15,080 --> 00:32:15,920
Vamos.

484
00:32:18,280 --> 00:32:21,320
Si quieres que le siga ocultando
tus secretos a Jordi,

485
00:32:22,200 --> 00:32:23,480
tienes que ayudarme.

486
00:32:24,760 --> 00:32:27,600
Están blanqueando tres millones
en la plaza de toros,

487
00:32:27,600 --> 00:32:30,200
y he quedado con un informante
dispuesto a hablar.

488
00:32:30,200 --> 00:32:31,720
Ah, vamos. Déjalo ya, ¿vale?

489
00:32:31,720 --> 00:32:33,640
¿Estás segura de eso, Kate?

490
00:32:36,800 --> 00:32:39,440
Eh, vete al coche, iré enseguida. Vamos.

491
00:32:40,960 --> 00:32:42,240
[música misteriosa]

492
00:32:45,240 --> 00:32:47,400
Ya me he enterado de lo de Margot Müller.

493
00:32:47,400 --> 00:32:49,120
- Sé lo de Lena Campbell.
- Para.

494
00:32:49,120 --> 00:32:50,240
Y sé lo tuyo.

495
00:32:50,240 --> 00:32:53,480
- Emilio, para.
- Estoy a punto de resolver este caso.

496
00:32:53,480 --> 00:32:56,400
¿Vale? Y tú me vas a ayudar, ¿entendido?

497
00:32:57,000 --> 00:33:00,360
Quiero que me vigiles las espaldas.
Solo una noche.

498
00:33:00,360 --> 00:33:03,560
Emilio, solo tienes amenazas vacías.

499
00:33:03,560 --> 00:33:06,360
Enterraste a Margot conmigo.
Atropellaste a Agustín.

500
00:33:06,360 --> 00:33:09,840
- Lo haré de todos modos, sin ti.
- Es mejor que no lo hagas.

501
00:33:09,840 --> 00:33:11,760
Emilio, estoy intentando protegerte.

502
00:33:11,760 --> 00:33:14,040
- ¡Mamá!
- ¡Sí, ya voy!

503
00:33:15,120 --> 00:33:18,040
Tal vez Tabarez tenga
una razón para alejarte de esto.

504
00:33:18,040 --> 00:33:20,480
A lo mejor intenta protegerte.
No seas estúpido.

505
00:33:21,080 --> 00:33:23,440
Y no vuelvas a sacar este tema.

506
00:33:33,200 --> 00:33:34,360
[Erin] ¿Estás nerviosa?

507
00:33:34,360 --> 00:33:35,280
No.

508
00:33:35,280 --> 00:33:36,400
Estás preciosa.

509
00:33:36,400 --> 00:33:37,920
Tienes que decir eso.

510
00:33:38,400 --> 00:33:39,240
Eres mi madre.

511
00:33:39,240 --> 00:33:43,040
[ríe] Es cierto,
en realidad estás horrible.

512
00:33:43,040 --> 00:33:46,560
En cuanto llegues,
todo el mundo empezará a gritar y a huir,

513
00:33:46,560 --> 00:33:48,160
en plan: "¡Ah!".

514
00:33:50,400 --> 00:33:53,240
Cielo, es broma. Solo estoy bromeando.

515
00:33:56,360 --> 00:33:57,600
Quiero preguntarte algo.

516
00:33:57,600 --> 00:33:59,520
Vale. Adelante.

517
00:34:01,040 --> 00:34:02,720
Pero no quiero ponerte triste.

518
00:34:04,400 --> 00:34:05,240
Vale.

519
00:34:07,840 --> 00:34:08,920
¿Qué es?

520
00:34:12,080 --> 00:34:13,080
¿Eres mi madre?

521
00:34:15,360 --> 00:34:16,280
Pues claro.

522
00:34:17,840 --> 00:34:18,760
La de verdad.

523
00:34:32,760 --> 00:34:36,600
El señor Martín te ha llamado Kate antes.

524
00:34:37,840 --> 00:34:39,480
Todo el mundo te llamaba así.

525
00:34:40,640 --> 00:34:41,760
Y ahora eres Erin.

526
00:34:44,960 --> 00:34:46,240
Vale, em...

527
00:34:49,920 --> 00:34:51,160
No tuve elección.

528
00:34:53,960 --> 00:34:55,920
¿Recuerdas nuestra vida de antes?

529
00:34:59,480 --> 00:35:01,040
No pude dejarte allí.

530
00:35:07,200 --> 00:35:08,600
Ella murió, ¿verdad?

531
00:35:11,280 --> 00:35:12,440
Lo siento mucho.

532
00:35:16,800 --> 00:35:20,560
Pero me dijiste...
que eras mi verdadera madre.

533
00:35:20,560 --> 00:35:21,760
Lo sé. Ya lo sé.

534
00:35:21,760 --> 00:35:25,280
Solo estaba intentando contarte historias
para hacértelo más fácil.

535
00:35:25,840 --> 00:35:27,640
No, no, me mentiste.

536
00:35:27,640 --> 00:35:31,120
En eso consiste una historia, Harper.
Solo intentaba protegerte.

537
00:35:38,320 --> 00:35:39,440
¿Y me quieres?

538
00:35:40,480 --> 00:35:42,840
¿O no tienes elección?

539
00:35:45,960 --> 00:35:46,920
¿Tú qué crees?

540
00:35:47,880 --> 00:35:49,160
Creo que me quieres.

541
00:35:51,240 --> 00:35:52,320
Pues sí.

542
00:35:54,400 --> 00:35:56,400
Haría cualquier cosa por ti.

543
00:35:57,160 --> 00:35:58,880
¿Me dejarías tener una moto?

544
00:36:00,600 --> 00:36:01,440
No.

545
00:36:04,680 --> 00:36:06,040
¿De verdad estoy guapa?

546
00:36:07,960 --> 00:36:09,080
Más que guapa.

547
00:36:11,800 --> 00:36:14,200
Eres lo mejor que me ha pasado en la vida.

548
00:36:17,160 --> 00:36:19,920
Y espero que yo sea...

549
00:36:21,040 --> 00:36:22,800
lo mejor que te ha pasado a ti.

550
00:36:22,800 --> 00:36:24,560
[música tierna]

551
00:36:25,800 --> 00:36:26,840
Ven aquí.

552
00:36:37,000 --> 00:36:38,080
Cuéntaselo a papá.

553
00:36:48,000 --> 00:36:50,120
[música suave de guitarra]

554
00:36:55,920 --> 00:36:58,000
Hola, estás preciosa, Harper.

555
00:37:14,760 --> 00:37:16,080
[motor arranca]

556
00:37:25,840 --> 00:37:27,840
[música rock]

557
00:37:27,840 --> 00:37:29,920
[conversaciones indistintas]

558
00:37:48,360 --> 00:37:51,040
- [Erin] Este sitio no ha cambiado nada.
- [Jordi] No.

559
00:37:56,560 --> 00:37:58,760
Eh... Dos aguas con gas y lima.

560
00:38:00,160 --> 00:38:02,240
Bueno, ¿cómo hacemos esto?

561
00:38:03,360 --> 00:38:04,360
He traído una cosa.

562
00:38:09,320 --> 00:38:13,280
[Jordi] ¿El temporizador de Harper
para cepillarse los dientes?

563
00:38:13,800 --> 00:38:19,800
Eh... Sí, le damos la vuelta
y empezamos a hacer preguntas.

564
00:38:21,320 --> 00:38:22,440
Y hay que ser sincero.

565
00:38:22,440 --> 00:38:24,680
Sí. 60 segundos.

566
00:38:24,680 --> 00:38:26,280
Es todo. Em...

567
00:38:29,040 --> 00:38:30,360
Cuando estés listo.

568
00:38:33,640 --> 00:38:35,320
[Jordi] ¿Seguro que quieres?

569
00:38:35,320 --> 00:38:37,240
- Sí.
- Podemos decir "a la mierda".

570
00:38:37,240 --> 00:38:40,560
No, ya llevamos mucho tiempo
diciendo "a la mierda".

571
00:38:45,440 --> 00:38:46,640
Vale.

572
00:38:50,840 --> 00:38:51,960
[Jordi suspira]

573
00:38:52,640 --> 00:38:55,040
¿Qué es eso que no quieres contarme?

574
00:39:00,760 --> 00:39:01,960
Vale, tranquila.

575
00:39:05,000 --> 00:39:06,560
No soy la madre de Harper.

576
00:39:10,400 --> 00:39:11,960
Vale, entonces ¿es adoptada?

577
00:39:12,960 --> 00:39:14,440
No, no exactamente. No.

578
00:39:14,440 --> 00:39:15,720
¿Qué quieres decir?

579
00:39:17,480 --> 00:39:18,880
¿De quién es hija?

580
00:39:19,600 --> 00:39:20,840
¿Recuerdas a Lena?

581
00:39:21,480 --> 00:39:23,280
La tía del árbol familiar de Harper.

582
00:39:23,280 --> 00:39:25,320
- Sí. ¿Es la madre de Harper?
- Sí.

583
00:39:25,880 --> 00:39:28,240
Lena murió y Harper era...

584
00:39:29,240 --> 00:39:31,680
No había nadie que cuidase de Harper.

585
00:39:31,680 --> 00:39:33,120
¿Y te la llevaste?

586
00:39:34,840 --> 00:39:36,320
[exhala] Sí.

587
00:39:36,920 --> 00:39:37,960
[Jordi carraspea]

588
00:39:39,400 --> 00:39:40,840
¿Legalmente?

589
00:39:46,600 --> 00:39:47,440
No.

590
00:39:48,240 --> 00:39:49,320
¿Ella lo sabe?

591
00:39:50,600 --> 00:39:52,600
Sí, lo sabe. Lo ha averiguado.

592
00:39:53,480 --> 00:39:55,400
Lo peor es que volvería a hacerlo.

593
00:39:55,400 --> 00:40:00,200
Lo único que cambiaría es...
que te diría la verdad antes.

594
00:40:00,200 --> 00:40:02,520
- Podemos perderla.
- Lo sé.

595
00:40:02,520 --> 00:40:06,200
Alguien podría llevársela
sin que nosotros pudiéramos hacer nada.

596
00:40:07,040 --> 00:40:07,880
Lo sé.

597
00:40:09,520 --> 00:40:10,560
Necesito...

598
00:40:19,440 --> 00:40:20,800
[música siniestra]

599
00:40:38,000 --> 00:40:39,760
[agente] Bien, ponte de pie.

600
00:40:39,760 --> 00:40:41,040
[puerta se abre]

601
00:40:46,720 --> 00:40:48,720
[gritos indistintos de fondo]

602
00:40:51,480 --> 00:40:53,080
[zumbido apertura de puerta]

603
00:41:22,200 --> 00:41:23,720
[agente] Voy, voy, voy.

604
00:41:24,240 --> 00:41:25,360
Ya voy.

605
00:41:27,400 --> 00:41:29,120
[música de suspense]

606
00:41:46,840 --> 00:41:48,840
[música de suspense en aumento]

607
00:41:52,360 --> 00:41:53,840
[música cesa]

608
00:42:02,360 --> 00:42:04,080
Empieza a haber mucho jaleo.

609
00:42:04,080 --> 00:42:08,360
Sí. Estaba pensando
en la primera vez que vinimos aquí.

610
00:42:10,000 --> 00:42:13,120
Estaba nerviosa.
Recuerdo que quería impresionarte.

611
00:42:14,480 --> 00:42:17,160
Y yo que dijiste que no te gustaba bailar.

612
00:42:18,560 --> 00:42:20,680
Y luego me hiciste bailar dos horas.

613
00:42:21,640 --> 00:42:24,560
No fueron dos horas,
solo te parecieron dos horas.

614
00:42:30,640 --> 00:42:32,400
Aún podríamos ser esa gente.

615
00:42:35,480 --> 00:42:37,400
En realidad, no hace tanto tiempo.

616
00:42:38,840 --> 00:42:40,440
[música rock]

617
00:43:08,400 --> 00:43:09,680
[música se amortigua]

618
00:43:11,880 --> 00:43:13,800
[música tierna se superpone]

619
00:43:48,840 --> 00:43:49,800
¡Jordi, eh!

620
00:43:51,160 --> 00:43:52,280
¿Qué pasa?

621
00:43:53,240 --> 00:43:55,840
- No puedo seguir con esto.
- No volveré a mentirte.

622
00:43:55,840 --> 00:43:56,960
No. No.

623
00:43:57,880 --> 00:44:01,440
No te creo y ya no confío en ti.

624
00:44:02,360 --> 00:44:06,680
Te esfumaste. Desapareciste
y volviste con una historia de mierda

625
00:44:06,680 --> 00:44:08,400
sobre que eras alcohólica.

626
00:44:09,000 --> 00:44:13,640
¿Y me dices después de todo este tiempo
que Harper no es nuestra hija?

627
00:44:13,640 --> 00:44:15,600
Te mentí, pero no he traicionado...

628
00:44:15,600 --> 00:44:16,800
¿No es una traición?

629
00:44:16,800 --> 00:44:21,000
¡Todo lo que teníamos
es una puta mentira, Erin!

630
00:44:27,440 --> 00:44:28,280
Eso no es justo.

631
00:44:30,320 --> 00:44:31,160
¿No?

632
00:44:31,800 --> 00:44:33,520
¿Y cómo hemos acabado aquí?

633
00:44:49,120 --> 00:44:50,920
[tono de llamada]

634
00:44:50,920 --> 00:44:51,920
[Emilio] <i>Hola.</i>

635
00:44:53,080 --> 00:44:56,160
Creía que ya no nos hablábamos.

636
00:44:57,400 --> 00:44:59,240
Sí, pero no tengo a quién llamar.

637
00:45:00,360 --> 00:45:03,280
Vale, eso es muy deprimente.

638
00:45:04,200 --> 00:45:07,800
La he cagado del todo, ¿verdad?
Creo que Jordi me va a dejar.

639
00:45:08,880 --> 00:45:12,120
La verdad, no creo que se rinda contigo.

640
00:45:12,120 --> 00:45:14,400
Espera. ¿Por qué susurras? ¿Dónde estás?

641
00:45:15,320 --> 00:45:17,920
- En la plaza de toros.
- ¿Qué? ¿Has ido allí solo?

642
00:45:17,920 --> 00:45:20,080
Sí, no tenía elección.

643
00:45:20,080 --> 00:45:23,640
Claro que tenías elección, Emilio.
No merece la pena arriesgarse.

644
00:45:23,640 --> 00:45:25,640
Coge el coche y vete a casa.

645
00:45:25,640 --> 00:45:26,760
Igual tienes razón.

646
00:45:26,760 --> 00:45:28,160
<i>Claro que tengo razón.</i>

647
00:45:28,160 --> 00:45:30,640
Espera. Luego te llamo.

648
00:45:30,640 --> 00:45:32,920
- <i>¡Sal de ahí!</i>
- Mi informante está aquí.

649
00:45:32,920 --> 00:45:34,280
No seas imbécil.

650
00:45:36,440 --> 00:45:38,280
[exhala] Hola.

651
00:45:40,360 --> 00:45:41,520
[Erin] <i>¿Emilio?</i>

652
00:45:41,520 --> 00:45:42,720
¡Emilio!

653
00:45:42,720 --> 00:45:44,160
[gemidos por el móvil]

654
00:45:44,720 --> 00:45:45,560
Mierda.

655
00:45:51,360 --> 00:45:52,920
[música de suspense]

656
00:46:06,800 --> 00:46:07,920
[gime]

657
00:46:24,120 --> 00:46:25,120
[Emilio grita]

658
00:46:25,720 --> 00:46:27,360
[chilla]

659
00:46:29,360 --> 00:46:30,480
[gime]

660
00:46:30,480 --> 00:46:31,600
[tose ahogado]

661
00:46:38,640 --> 00:46:39,960
[clic de freno de mano]

662
00:46:42,120 --> 00:46:43,880
[música siniestra]

663
00:46:54,600 --> 00:46:56,120
Joder, Emilio.

664
00:46:58,360 --> 00:47:01,480
Tienes que aprender
a captar las indirectas, colega.

665
00:47:05,840 --> 00:47:07,120
Calma.

666
00:47:09,160 --> 00:47:10,240
[jadea]

667
00:47:10,240 --> 00:47:11,800
Sé que duele.

668
00:47:12,320 --> 00:47:13,400
Lo siento.

669
00:47:13,400 --> 00:47:14,360
[tose]

670
00:47:14,360 --> 00:47:16,960
Pero, en serio,
nos has costado mucho dinero.

671
00:47:17,840 --> 00:47:20,280
Me has sometido a mucha presión.

672
00:47:21,200 --> 00:47:23,400
Y eso es egoísta de cojones.

673
00:47:31,880 --> 00:47:33,320
[Emilio grita de fondo]

674
00:47:36,440 --> 00:47:39,400
Estoy al tanto
de que trabajas con una mujer,

675
00:47:39,400 --> 00:47:42,760
porque ella te rescató
del capullo de Agustín.

676
00:47:44,080 --> 00:47:45,160
¿Quién es?

677
00:47:45,840 --> 00:47:47,000
No lo sé.

678
00:47:53,360 --> 00:47:55,600
¿Es alguien de tu departamento?

679
00:47:57,400 --> 00:47:58,280
¿Robledo?

680
00:48:00,200 --> 00:48:01,160
¿Sánchez?

681
00:48:02,640 --> 00:48:03,840
¿O Hurtado?

682
00:48:04,520 --> 00:48:05,360
No.

683
00:48:09,320 --> 00:48:10,440
Dame el nombre.

684
00:48:18,800 --> 00:48:21,720
Oye, Emilio, ayúdame.

685
00:48:22,320 --> 00:48:23,560
Dame el nombre.

686
00:48:25,440 --> 00:48:27,000
Y podrás irte a casa.

687
00:48:30,160 --> 00:48:31,560
Última oportunidad.

688
00:48:38,720 --> 00:48:39,880
[música dramática]

689
00:48:46,520 --> 00:48:47,520
Muy bien.

690
00:48:48,480 --> 00:48:50,920
Es infantil, pero divertido a la vez.

691
00:48:52,680 --> 00:48:57,960
Emilio, te he dado muchas oportunidades.
Así que esto es culpa tuya.

692
00:48:57,960 --> 00:48:59,520
- [puñalada]
- [Emilio gruñe]

693
00:48:59,520 --> 00:49:02,440
¡No!

694
00:49:02,440 --> 00:49:04,440
¡Corre!

695
00:49:04,440 --> 00:49:06,040
[música dramática]

696
00:49:40,560 --> 00:49:42,560
[banda sonora]

697
00:50:45,160 --> 00:50:46,400
[música llega a su fin]

