1
00:00:08,120 --> 00:00:10,280
<i>Szia, én vagyok az. Hagyj üzenetet!</i>

2
00:00:10,280 --> 00:00:11,920
<i>Erin, merre vagy?</i>

3
00:00:11,920 --> 00:00:14,680
<i>Aggódom érted. Remélem, jól vagy.</i>

4
00:00:40,120 --> 00:00:44,040
KI AZ AZ ERIN CARTER?

5
00:00:53,040 --> 00:00:55,600
- Feküdnie kellene.
- Mi történt?

6
00:00:55,600 --> 00:00:56,600
Milyen nap van?

7
00:00:56,600 --> 00:01:01,720
Hétfő. A Tarragona Kórházban van.
Ott van a telefonja és a kulcsa.

8
00:01:01,720 --> 00:01:02,800
Tarra...

9
00:01:02,800 --> 00:01:03,840
Tarragonában?

10
00:01:03,840 --> 00:01:05,720
Vér szennyezte a ruháit.

11
00:01:06,920 --> 00:01:08,280
Nekem haza kell mennem.

12
00:01:08,280 --> 00:01:11,760
A férjemhez és a lányomhoz.
Nem tudják, hogy itt vagyok.

13
00:01:15,240 --> 00:01:16,840
Tegnap éjjel hozták be.

14
00:01:16,840 --> 00:01:19,880
Az út szélén,
sérülten talált magára egy autós.

15
00:01:19,880 --> 00:01:23,600
Nem volt magánál igazolvány.
Szeretné, hogy felhívjak valakit?

16
00:01:23,600 --> 00:01:25,760
Nem. Kérhetek egy telefontöltőt?

17
00:01:54,120 --> 00:01:59,000
<i>- Szia, én vagyok az. Hagyj üzenetet!
- Erin! Hol vagy? Kérlek, hívj fel!</i>

18
00:02:03,360 --> 00:02:04,480
<i>Továbbképzésen van?</i>

19
00:02:04,960 --> 00:02:06,520
Korán el kellett indulnia.

20
00:02:06,520 --> 00:02:08,920
De azért elvisz ma a kórházba, ugye?

21
00:02:09,520 --> 00:02:11,440
- Persze.
- Ne szopass már!

22
00:02:11,440 --> 00:02:14,840
Hé! Hékás! Vigyázz a szádra!

23
00:02:14,840 --> 00:02:18,360
- Nem is tudod, hol van.
- Megmondtam. Továbbképzésen.

24
00:02:19,320 --> 00:02:20,720
Edd meg a reggelidet!

25
00:02:35,920 --> 00:02:36,760
Harp!

26
00:02:37,680 --> 00:02:38,720
Harp, várj!

27
00:02:40,000 --> 00:02:43,080
Sok sikert a felmérőhöz! Szorítani fogok!

28
00:02:44,320 --> 00:02:45,240
Ne csináld már!

29
00:02:45,920 --> 00:02:49,560
- Ne hagyj lógva!
- Mennem kell, Jordi.

30
00:02:53,280 --> 00:02:55,000
Te tudsz valamit Erinről?

31
00:02:56,320 --> 00:02:59,160
- Miért? Baj van?
- Tegnap nem jött haza.

32
00:03:00,000 --> 00:03:00,840
Mi?

33
00:03:00,840 --> 00:03:04,400
Hívtam, de ki van kapcsolva.
Egyből hangpostára megy.

34
00:03:04,400 --> 00:03:06,040
Á, biztos van valami oka.

35
00:03:09,200 --> 00:03:11,920
Ezt fel kell vennem, fontos.

36
00:03:11,920 --> 00:03:13,320
Különben kinyírnak.

37
00:03:13,320 --> 00:03:15,160
- De nincs gáz, oké?
- Oké.

38
00:03:19,320 --> 00:03:20,720
<i>Hol a fenében vagy?</i>

39
00:03:20,720 --> 00:03:24,040
Elszúrtam. Balesetem volt.
Tarragonában vagyok.

40
00:03:24,040 --> 00:03:25,600
Tarragonában? Jézusom!

41
00:03:25,600 --> 00:03:27,640
Jordi beleőrül az aggodalomba.

42
00:03:28,240 --> 00:03:29,720
<i>Mit keresel ott?</i>

43
00:03:29,720 --> 00:03:33,120
Kórházba kerültem.
A Valeria-ügy kicsúszott a kezemből.

44
00:03:33,120 --> 00:03:34,760
Mondtam, hogy hagyd békén!

45
00:03:35,800 --> 00:03:37,920
<i>Várjunk! A hotelos lövöldözés...</i>

46
00:03:37,920 --> 00:03:41,080
- Miattad volt?
- Dehogy! Én csak meg akartam védeni.

47
00:03:41,560 --> 00:03:44,440
Tudod, hogy a rendőrség mindenkit köröz?

48
00:03:44,440 --> 00:03:48,000
Nem, most ébredtem.
Hogy van Harper? Tudja, hogy eltűntem?

49
00:03:48,480 --> 00:03:49,520
<i>Nem hinném.</i>

50
00:03:53,400 --> 00:03:55,120
Figyelj, később visszahívlak.

51
00:04:03,560 --> 00:04:04,680
Máris megnézem.

52
00:04:36,440 --> 00:04:39,120
Meglógott. Fésüljetek át minden kórtermet!

53
00:04:52,880 --> 00:04:53,840
Elnézést.

54
00:05:22,160 --> 00:05:24,040
Bocsánat! Köszönöm.

55
00:05:36,520 --> 00:05:37,640
Elnézést!

56
00:05:42,800 --> 00:05:43,720
Köszönöm.

57
00:05:56,800 --> 00:05:58,200
Nővér! Kérem!

58
00:05:58,200 --> 00:06:02,000
Hatvanéves férfi. Szívleállás.

59
00:06:02,000 --> 00:06:04,360
- A szisztolés vérnyomás 60.
- Értem.

60
00:06:04,360 --> 00:06:05,400
Utat kérünk!

61
00:06:13,640 --> 00:06:17,320
Az egész kórházat átkutatjuk.
Őrizd ezt a kijáratot!

62
00:06:17,320 --> 00:06:18,400
LÉPCSŐHÁZ

63
00:06:30,520 --> 00:06:32,080
IDEGENEKNEK BELÉPNI TILOS!

64
00:06:45,000 --> 00:06:46,720
- Jordi.
<i>- Erin?</i>

65
00:06:46,720 --> 00:06:49,600
- Hol vagy?
<i>- Nagyon sajnálom.</i>

66
00:06:51,080 --> 00:06:54,680
- Megmagyarázom, ha hazaértem.
<i>- Azt kérdeztem, hol vagy.</i>

67
00:06:54,680 --> 00:06:57,040
Megbeszélhetnénk ezt otthon? Kérlek.

68
00:06:57,040 --> 00:06:59,560
Nem! Most várok tőled választ!

69
00:06:59,560 --> 00:07:00,920
Rendben.

70
00:07:03,160 --> 00:07:05,000
Nem tudom, hogy mondjam el, de...

71
00:07:06,480 --> 00:07:07,400
Jordi?

72
00:07:07,400 --> 00:07:08,400
Erin?

73
00:07:10,200 --> 00:07:11,880
- Mi a picsa?
- Hé!

74
00:07:13,800 --> 00:07:15,400
Maga, ott!

75
00:07:27,040 --> 00:07:28,000
Állj!

76
00:07:54,160 --> 00:07:55,480
Állj!

77
00:07:56,080 --> 00:07:57,360
Állj! Ne mozduljon!

78
00:08:04,240 --> 00:08:05,320
Hé!

79
00:08:07,040 --> 00:08:08,280
Hé!

80
00:08:08,960 --> 00:08:12,080
Gondoltam, bejövök,
mert láttam a lakossági felhívást.

81
00:08:12,960 --> 00:08:15,880
Ott volt az iskolában. Május 13-án.

82
00:08:16,840 --> 00:08:20,600
- A musical estéjén.
- Vagyis az egyik diák anyja?

83
00:08:20,600 --> 00:08:24,080
- Nem.
- Akkor mit keresett ott a musicalen?

84
00:08:24,080 --> 00:08:26,040
- Jó megfigyelő vagyok.
- Értem.

85
00:08:26,040 --> 00:08:30,560
Igen. Az is feltűnt, hogy Erin
korán lelépett, és vissza sem jött.

86
00:08:32,040 --> 00:08:35,240
Hát, arról nincs információm,
ez viszont hasznos volt.

87
00:08:35,240 --> 00:08:38,360
Szóval köszönöm. Jól tette, hogy bejött.

88
00:08:38,360 --> 00:08:39,680
- Oké.
- Köszönjük.

89
00:08:39,680 --> 00:08:41,440
Maga is korán távozott.

90
00:08:42,080 --> 00:08:47,080
- Félidőben. És maga sem jött vissza.
- Dehogynem. Csak máshová ültem.

91
00:08:47,080 --> 00:08:49,480
- Biztos benne?
- Igen, az vagyok.

92
00:08:51,760 --> 00:08:56,320
Ezek szerint az egyikünk vagy téved,
vagy pedig hazudik.

93
00:08:57,960 --> 00:08:58,960
Aha.

94
00:08:58,960 --> 00:09:00,920
- Egy pillanat.
- Csak tessék!

95
00:09:02,640 --> 00:09:04,640
- Szia!
- Kurva nagy pácban vagyok!

96
00:09:04,640 --> 00:09:07,000
Szuper! És mégis hol vagy?

97
00:09:07,000 --> 00:09:08,200
Egy rendőrautóban.

98
00:09:08,200 --> 00:09:11,520
Tessék? Elkötöttél egy rendőrautót?

99
00:09:11,520 --> 00:09:13,000
Kölcsönvettem.

100
00:09:13,640 --> 00:09:16,760
Csak simán
haza kellett volna jönnöd a kórházból.

101
00:09:16,760 --> 00:09:19,680
Megnéznéd a rendszeretekben,
hogy követnek-e?

102
00:09:19,680 --> 00:09:23,400
- Igen, értem. Kösz, hogy hívott!
<i>- Kockáztattam az életemet!</i>

103
00:09:23,400 --> 00:09:25,760
- Viszhall.
<i>- Hogy segítsek neked!</i>

104
00:09:25,760 --> 00:09:26,680
Ne...

105
00:09:27,920 --> 00:09:28,760
Hogy van Erin?

106
00:09:30,520 --> 00:09:34,160
Nem Erinnel beszéltem.
Hanem az ablaktisztítóval.

107
00:09:34,160 --> 00:09:38,160
Nem is azért kérdeztem.
De ma nem jött be dolgozni, mert beteg.

108
00:09:38,160 --> 00:09:40,040
És hát szomszédok, nem igaz?

109
00:09:40,040 --> 00:09:44,680
De. Persze, de nem beszéltem vele.
Szörnyen elfoglalt ember vagyok.

110
00:09:44,680 --> 00:09:47,480
Ha mégis szóba elegyednének, üdvözlöm!

111
00:09:47,480 --> 00:09:49,120
Jó, átadom. Köszönöm.

112
00:10:03,120 --> 00:10:06,880
- Igen?
<i>- Oké. Rossz hír. Hamarosan utolérnek.</i>

113
00:10:06,880 --> 00:10:09,080
Figyelj, nemsokára visszahívlak!

114
00:11:08,800 --> 00:11:10,200
Basszus!

115
00:11:20,920 --> 00:11:21,960
Basszus!

116
00:11:29,680 --> 00:11:30,720
Gyerünk, mozgás!

117
00:11:34,720 --> 00:11:36,160
Félre!

118
00:11:39,160 --> 00:11:40,360
Félre!

119
00:11:43,680 --> 00:11:44,600
Basszus!

120
00:12:11,920 --> 00:12:13,320
Hú, baszd meg!

121
00:12:44,760 --> 00:12:45,600
Csá.

122
00:12:48,080 --> 00:12:49,280
Hoztam váltásruhát.

123
00:12:54,720 --> 00:12:57,160
- Mi történt az ablakkal?
- Ne is kérdezd!

124
00:13:00,720 --> 00:13:06,600
{\an8}FALSTEADI KIRÁLYI BÖRTÖN, ANGLIA

125
00:13:09,200 --> 00:13:12,560
Lena, a jó híremet kocáztattam,
hogy megkapd azt a munkát.

126
00:13:13,200 --> 00:13:15,760
- Jó, hibáztam.
- Finoman fogalmaztál.

127
00:13:15,760 --> 00:13:17,280
Rátámadtál a tulajra.

128
00:13:17,280 --> 00:13:19,640
Akkor tudtam meg, hogy a barátom meghalt.

129
00:13:21,520 --> 00:13:23,560
Nem engednek többet ki dolgozni.

130
00:13:23,560 --> 00:13:26,480
És átvisznek egy szigorúbb börtönbe.

131
00:13:27,040 --> 00:13:28,200
Jaj, ne már!

132
00:13:29,440 --> 00:13:33,920
- Én ezt nem bírom tovább. Segíts!
- Segítettem.

133
00:13:35,040 --> 00:13:37,880
De a felügyelőtiszted vagyok,
nem a barátod.

134
00:13:41,240 --> 00:13:42,400
Sajnálom, Lena.

135
00:13:59,040 --> 00:14:03,760
KÖNYVTÁR

136
00:14:14,800 --> 00:14:17,560
MARGOT MÜLLER FEGYVERES RABLÁS BARCELONA

137
00:14:19,720 --> 00:14:21,720
HOLTAN TALÁLTÁK A KÖRÖZÖTT BŰNÖZŐT

138
00:14:24,280 --> 00:14:28,040
{\an8}HOLTAN TALÁLTÁK MÜLLERT
RÉSZESE LEHETETT A BOLTI RABLÁSNAK

139
00:14:30,280 --> 00:14:32,480
{\an8}AZ ERDŐBEN TALÁLTÁK MEG A HOLTTESTÉT

140
00:14:32,480 --> 00:14:33,760
{\an8}Ne, Gaspar.

141
00:14:33,760 --> 00:14:35,840
{\an8}HELYI TANÁR AKADÁLYOZTA MEG A RABLÁST

142
00:14:39,840 --> 00:14:42,320
Ez csak valami kibaszott vicc lehet.

143
00:15:02,800 --> 00:15:03,840
Ne csináld!

144
00:15:06,560 --> 00:15:09,400
Gondolom, elmondanád
Jordinak az igazat, de...

145
00:15:09,400 --> 00:15:12,800
- Téged kihagylak belőle, ne félj!
- Nem erről van szó.

146
00:15:17,640 --> 00:15:18,760
Ismerem Jordit.

147
00:15:18,760 --> 00:15:22,360
Ha azt mondod, hogy mindvégig
hazudtál neki, elveszíted.

148
00:15:22,360 --> 00:15:26,720
Nem, Emilio. Szerintem te ezt nem érted.
Ez nem mehet így tovább, oké?

149
00:15:29,120 --> 00:15:30,400
Jordi jobbat érdemel.

150
00:15:30,400 --> 00:15:33,520
Akkor találj ki valamit!
Mondjuk, hogy iszol.

151
00:15:33,520 --> 00:15:36,040
És segítség kell. Legyél te az áldozat!

152
00:15:37,120 --> 00:15:39,040
Belefáradtam a hazudozásba, oké?

153
00:15:42,200 --> 00:15:43,760
Kösz, hogy eljöttél értem.

154
00:16:50,720 --> 00:16:52,200
Más ruha van rajtad.

155
00:16:54,200 --> 00:16:55,040
Igen.

156
00:17:00,440 --> 00:17:01,280
Hallgatlak.

157
00:17:05,520 --> 00:17:06,480
Leülhetnénk?

158
00:17:06,480 --> 00:17:07,400
Nem.

159
00:17:07,960 --> 00:17:09,040
Nekem állva is jó.

160
00:17:11,600 --> 00:17:12,520
Hol voltál?

161
00:17:15,200 --> 00:17:17,600
Nem voltam őszinte hozzád. Hazudtam.

162
00:17:27,880 --> 00:17:28,760
Erin?

163
00:17:33,880 --> 00:17:35,560
Alkoholproblémám van.

164
00:17:40,840 --> 00:17:42,840
Azt hittem, megbirkózom vele, de...

165
00:17:45,400 --> 00:17:46,320
De nem.

166
00:17:53,000 --> 00:17:54,200
Vagyis tegnap éjjel...

167
00:17:59,120 --> 00:17:59,960
Én...

168
00:18:01,840 --> 00:18:03,280
Beszálltam a kocsiba,

169
00:18:04,160 --> 00:18:05,720
elmentem a városból...

170
00:18:07,440 --> 00:18:08,640
berúgtam,

171
00:18:10,000 --> 00:18:11,240
és elestem.

172
00:18:14,400 --> 00:18:16,400
És mióta tart ez a dolog?

173
00:18:16,400 --> 00:18:20,400
Mindig is küzdöttem vele,
de a boltban történtek után egyszerűen...

174
00:18:26,840 --> 00:18:27,840
Segítened kell.

175
00:18:29,800 --> 00:18:30,640
Oké.

176
00:18:31,960 --> 00:18:36,400
Vannak támogatói csoportok
a külföldi munkavállalóknak.

177
00:18:40,680 --> 00:18:41,640
Köszönöm.

178
00:18:42,360 --> 00:18:43,200
Oké.

179
00:19:00,400 --> 00:19:01,280
Szia!

180
00:19:02,720 --> 00:19:04,800
Lemaradtál a konzultációmról.

181
00:19:04,800 --> 00:19:05,720
Tudom.

182
00:19:06,720 --> 00:19:08,920
Tudom. Sajnálom, hogy nem voltam ott.

183
00:19:09,800 --> 00:19:10,760
Hogy ment?

184
00:19:11,560 --> 00:19:12,400
Jól.

185
00:19:13,480 --> 00:19:14,760
Nem változott semmi.

186
00:19:16,560 --> 00:19:19,360
Csak szólok, hogy most mérgesen nézek rád.

187
00:19:20,920 --> 00:19:22,160
Hű, nagyon meggyőző.

188
00:19:23,400 --> 00:19:25,120
Leszámítva azt a kis mosolyt.

189
00:19:25,760 --> 00:19:28,040
Nem. Nem is mosolygok.

190
00:19:29,480 --> 00:19:34,000
Bocsáss meg, hogy kihagytam!
Továbbképzésen voltam.

191
00:19:37,440 --> 00:19:40,600
Csak az van,
hogy Jordi azt mondta Oliviának, hogy...

192
00:19:41,560 --> 00:19:42,400
Hogy...

193
00:19:43,920 --> 00:19:45,520
Hogy beteg vagy, és...

194
00:19:46,120 --> 00:19:46,960
És?

195
00:19:49,520 --> 00:19:52,320
Azt hittem, elmész,
és nem jössz vissza hozzám.

196
00:19:52,320 --> 00:19:55,400
Dehogyis! Miért ne jönnék vissza
hozzád, Harper?

197
00:19:56,000 --> 00:19:57,040
Nézz rám!

198
00:19:58,840 --> 00:20:00,400
Sosem hagynálak el téged.

199
00:20:01,520 --> 00:20:03,440
- Sosem.
- Oké.

200
00:20:04,040 --> 00:20:06,040
Egy kissé túldramatizálod.

201
00:20:09,600 --> 00:20:10,760
Hiányoztál.

202
00:20:13,840 --> 00:20:19,280
Akkor segíts befejezni a családfát!
De a színezés maradjon a vonalon belül!

203
00:20:20,800 --> 00:20:21,840
Jó, úgy lesz!

204
00:20:23,000 --> 00:20:24,000
A tiéd a narancs.

205
00:20:28,640 --> 00:20:31,040
Nahát, hiszen ez gyönyörű!

206
00:20:31,040 --> 00:20:35,240
LENA NÉNI

207
00:20:35,240 --> 00:20:36,400
Lena néni?

208
00:20:37,600 --> 00:20:38,440
Aha.

209
00:20:40,040 --> 00:20:41,400
Barátok vagytok még?

210
00:20:44,280 --> 00:20:45,200
Nem, ő...

211
00:20:46,760 --> 00:20:47,960
Meghalt.

212
00:20:51,600 --> 00:20:52,440
Sajnálom.

213
00:21:39,240 --> 00:21:40,800
Gyerünk, behatolás!

214
00:21:42,200 --> 00:21:43,920
<i>Biztosítsátok a terepet!</i>

215
00:21:44,840 --> 00:21:46,200
Gyerünk!

216
00:21:49,600 --> 00:21:51,280
<i>Rendőrség! Gyerünk!</i>

217
00:21:51,280 --> 00:21:52,480
Itt a rendőrség!

218
00:21:53,680 --> 00:21:55,080
<i>Ez volt a jelentésben.</i>

219
00:21:56,360 --> 00:21:57,280
Feszítővasat!

220
00:22:02,160 --> 00:22:03,600
<i>Fehér, mint a hó.</i>

221
00:22:04,200 --> 00:22:07,080
<i>- Boldog karácsonyt mindenkinek!</i>
- Ez az!

222
00:22:07,080 --> 00:22:10,080
Ez igen, gratulálok! Sikerült!

223
00:22:11,080 --> 00:22:13,320
Ügyes volt, fiam. Szép munka.

224
00:22:13,320 --> 00:22:14,800
Köszönöm, uram.

225
00:22:14,800 --> 00:22:17,640
Árulja el: ki volt az informátora?

226
00:22:23,400 --> 00:22:25,600
Nem mondhatom meg, uram.

227
00:22:26,560 --> 00:22:29,400
Szavatoltam a biztonságát.
Nem fedhetem fel.

228
00:22:30,600 --> 00:22:32,680
Vagy úgy. Azért legyen óvatos!

229
00:22:37,880 --> 00:22:40,680
<i>És aztán múlt héten
kicsúszott alólam a talaj.</i>

230
00:22:43,480 --> 00:22:49,880
Senkit sem akarok bántani.
De tudom, hogy mégis sokakat bántottam.

231
00:22:51,000 --> 00:22:54,080
A családomat, a barátaimat, a férjemet.

232
00:22:55,120 --> 00:22:58,880
De most itt vagyok,
hogy jóvátegyem a dolgokat, és...

233
00:22:59,720 --> 00:23:02,400
Hát, hogy továbbléphessünk az egészen.

234
00:23:03,520 --> 00:23:05,640
- Köszönöm.
- Gratulálunk!

235
00:23:06,320 --> 00:23:08,760
- Ügyes vagy.
- Megtetted az első lépést.

236
00:23:15,680 --> 00:23:18,960
Ejha. Kamu volt az egész, nem igaz?

237
00:23:21,000 --> 00:23:21,840
Parancsolsz?

238
00:23:23,440 --> 00:23:26,720
Ha csak ennyire vagy képes,
az idődet vesztegeted itt.

239
00:23:27,760 --> 00:23:29,800
Itt nem szokás ilyeneket mondani.

240
00:23:29,800 --> 00:23:32,120
- Hogyne. Adj egy percet!
- Mire?

241
00:23:32,120 --> 00:23:34,760
Adj egy percet!

242
00:23:34,760 --> 00:23:36,840
Amikor olyasmit mondasz, ami igaz.

243
00:23:38,560 --> 00:23:40,640
Szerintem az nem fog menni.

244
00:23:40,640 --> 00:23:43,440
Nem, szerintem sem. Hallottalak az előbb.

245
00:23:44,520 --> 00:23:45,840
Figyelj!

246
00:23:47,360 --> 00:23:51,080
Bármennyire fájdalmasnak érzed is,
csak 60 másodpercig tart.

247
00:23:51,960 --> 00:23:55,360
Ha összejön,
azzal máris túlszárnyalod a többséget.

248
00:24:00,440 --> 00:24:01,360
Rendben.

249
00:24:03,360 --> 00:24:07,320
Nem volt minden kamu.
Tényleg hazudtam Jordinak, a férjemnek.

250
00:24:08,240 --> 00:24:10,440
Már nem bízik bennem. És...

251
00:24:11,000 --> 00:24:14,120
Attól tartok, hogy ha megtudja,
ki vagyok valójában,

252
00:24:15,840 --> 00:24:17,000
akkor már nem fog...

253
00:24:18,880 --> 00:24:20,480
- Már nem fog...
- Tudod.

254
00:24:21,280 --> 00:24:23,040
- Szeretni?
- Igen.

255
00:24:23,800 --> 00:24:26,200
- Megvolt a 60 másodperc?
- Közel sem.

256
00:24:27,120 --> 00:24:30,040
Oké. De ha nem tudna szeretni olyannak,

257
00:24:30,600 --> 00:24:35,880
amilyen valójában vagy,
akkor miért akarnál vele lenni?

258
00:24:43,040 --> 00:24:44,120
Mi van,

259
00:24:45,560 --> 00:24:47,560
ha legbelül valójában...

260
00:24:50,000 --> 00:24:51,520
rettenetes ember vagyok?

261
00:24:55,080 --> 00:24:55,920
Oké.

262
00:24:57,360 --> 00:24:58,200
Rendben.

263
00:24:58,840 --> 00:25:01,960
Akár jó volt, akár nem,
megvolt a 60 másodperc.

264
00:25:02,560 --> 00:25:03,640
Megéri.

265
00:25:04,240 --> 00:25:05,360
Hidd el nekem!

266
00:25:07,200 --> 00:25:08,240
Jó étvágyat!

267
00:25:12,800 --> 00:25:14,400
A picsába!

268
00:25:14,400 --> 00:25:17,760
- Milyen volt a találkozó?
- Szerintem hasznos lesz.

269
00:25:18,360 --> 00:25:22,240
Igen, de valójában nem vagy alkoholista,
vagy igen? Szóval...

270
00:25:23,440 --> 00:25:25,440
Mindegy. Mit akartál mondani?

271
00:25:25,440 --> 00:25:28,120
Nekem hála volt ma egy nagy drogfogásunk,

272
00:25:28,120 --> 00:25:32,920
és közel járok ahhoz, hogy leszámoljak
az egyik legnagyobb bűnszövetkezettel.

273
00:25:33,520 --> 00:25:36,600
Mert a forrásom
jó infót szerzett Agustín villájából.

274
00:25:37,160 --> 00:25:39,480
Ez rossz ötlet, Emilio.

275
00:25:39,480 --> 00:25:42,040
- Oké.
- Egy: illegálisan jutottunk hozzá.

276
00:25:42,040 --> 00:25:45,400
A bizonyítékot elutasíthatják,
mert betörtem érte.

277
00:25:45,400 --> 00:25:47,280
- Rémlik, nem?
- Emlékszem rá.

278
00:25:47,280 --> 00:25:50,880
Kettő: a digitális nyomok alapján
geolokációt használhatnak,

279
00:25:50,880 --> 00:25:54,160
megnézik a forgalomfigyelő kamerákat,
kikérdezik a szemtanúkat,

280
00:25:54,160 --> 00:25:55,480
és rám találhatnak.

281
00:25:55,480 --> 00:25:58,800
- Erin, kérlek...
- Három... Ezt hallanod kell.

282
00:25:59,480 --> 00:26:02,560
Ugyanis Agustín
cserbenhagyásos elgázolása jön.

283
00:26:02,560 --> 00:26:05,560
És te vagy az, aki elgázolta,
majd cserben hagyta.

284
00:26:05,560 --> 00:26:07,360
Tudom, ezért is vagyok itt.

285
00:26:07,360 --> 00:26:10,680
Egyeztessük a sztorit,
ha esetleg valami balul sülne el!

286
00:26:10,680 --> 00:26:13,400
Már minden balul sült el, nem érted?

287
00:26:13,400 --> 00:26:16,280
Hagyd ezt,
vagy mindketten megütjük a bokánkat!

288
00:26:16,800 --> 00:26:20,440
- Komolyan mondom.
- Nem az engedélyedért jöttem ide.

289
00:26:20,440 --> 00:26:22,640
Akkor talán nem is kellett volna jönnöd.

290
00:26:34,600 --> 00:26:36,000
Beszéltem Antonióval,

291
00:26:36,880 --> 00:26:38,200
és azt mondta, hogy...

292
00:26:39,320 --> 00:26:40,160
Anya?

293
00:26:43,560 --> 00:26:44,480
Anya!

294
00:26:45,480 --> 00:26:47,720
- Tessék?
- Figyelsz rám egyáltalán?

295
00:26:48,360 --> 00:26:51,280
- Persze. Azt mondtad...
- Antonio elhívott a bálba.

296
00:26:53,080 --> 00:26:53,920
Na ne!

297
00:26:55,080 --> 00:26:55,920
Tényleg?

298
00:26:56,720 --> 00:26:57,600
Kösz!

299
00:26:58,280 --> 00:27:00,960
Jaj, nem úgy értettem, csak hát...

300
00:27:01,640 --> 00:27:05,600
- Igent mondtál?
- Igen. De ez csak egy bál.

301
00:27:10,000 --> 00:27:11,680
Jó, elég furán viselkedsz.

302
00:27:13,600 --> 00:27:16,960
Nem, csak arról van szó,
hogy mindjárt felnősz!

303
00:27:16,960 --> 00:27:19,160
Már nem az én kis prüntyőkém vagy.

304
00:27:20,280 --> 00:27:21,280
Nahát, de jó!

305
00:27:22,680 --> 00:27:25,640
{\an8}Egy hamburger üldözi azt,
aki megpróbálta megenni.

306
00:27:25,640 --> 00:27:26,720
Tökéletes.

307
00:27:34,640 --> 00:27:36,280
És ehhez mit szólsz?

308
00:27:44,400 --> 00:27:45,720
Én...

309
00:27:46,240 --> 00:27:47,080
Hahó!

310
00:27:47,600 --> 00:27:48,440
Sziasztok!

311
00:27:49,400 --> 00:27:51,360
Na? Mi újság?

312
00:27:51,360 --> 00:27:53,480
Harpert elhívta egy fiú a bálba.

313
00:27:53,480 --> 00:27:54,440
Antonio.

314
00:27:54,440 --> 00:27:57,600
A mindenit! Gratulálok.

315
00:27:58,640 --> 00:28:00,800
Remélem, boldogok lesztek együtt.

316
00:28:00,800 --> 00:28:03,120
Mindketten nagyon furák vagytok.

317
00:28:03,920 --> 00:28:05,040
Ez csak egy bál.

318
00:28:13,280 --> 00:28:14,240
Milyen volt...

319
00:28:15,520 --> 00:28:16,960
Milyen volt a találkozó?

320
00:28:18,800 --> 00:28:20,640
Jó volt. Aha.

321
00:28:22,080 --> 00:28:25,000
Holnap elmehetnénk vacsorázni,
és elmesélném.

322
00:28:27,280 --> 00:28:29,960
Hoztam neked abból a fánkból,
amit szeretsz.

323
00:28:30,840 --> 00:28:32,680
Nagyon figyelmes vagy.

324
00:28:32,680 --> 00:28:36,400
De most muszáj lezuhanyoznom. Jó?

325
00:28:51,440 --> 00:28:52,520
Nem megy.

326
00:28:52,520 --> 00:28:53,520
Dehogynem.

327
00:28:53,520 --> 00:28:56,120
Minden válasz ott van a lapon.

328
00:28:56,120 --> 00:29:00,080
Kapd be! Apám gazdag.
Nem kell tudnom ezeket a dolgokat.

329
00:29:00,080 --> 00:29:04,200
Figyelj! Tudod,
te sokkal okosabb vagy nálam.

330
00:29:04,880 --> 00:29:07,000
Legfeljebb tíz perc, és megoldod.

331
00:29:10,000 --> 00:29:10,880
Jól van.

332
00:29:11,720 --> 00:29:13,560
- Ez a beszéd!
- Erin!

333
00:29:14,760 --> 00:29:15,840
Egy szóra!

334
00:29:18,480 --> 00:29:20,040
<i>Szóval? Hogy halad?</i>

335
00:29:20,640 --> 00:29:23,440
Hát, szerintem lassan ráérzünk.

336
00:29:23,440 --> 00:29:24,360
Az jó.

337
00:29:24,880 --> 00:29:27,320
Valamelyik nap láttam nála egy könyvet.

338
00:29:27,320 --> 00:29:32,760
- Mintha a csodák korában élnénk.
- Igen.

339
00:29:32,760 --> 00:29:37,360
Ha már itt tartunk, szóltam pár jó szót
az érdekedben a St. Joseph'sben.

340
00:29:37,360 --> 00:29:40,040
- Várj! Nem kértem tőled ilyesmit.
- Tudom.

341
00:29:40,040 --> 00:29:43,440
- Csak gondoltam, meglátom, mit tehetek.
- Oké.

342
00:29:44,360 --> 00:29:46,920
Nézd, nagyon hálás vagyok. Tényleg.

343
00:29:47,800 --> 00:29:50,400
De senkinek sem akarsz tartozni.

344
00:29:52,080 --> 00:29:53,000
Így van.

345
00:29:53,000 --> 00:29:57,720
Mindössze elmondtam,
hogy jó véleménnyel vagyok rólad.

346
00:29:57,720 --> 00:30:01,560
Ami szerintem ellensúlyozta
a titkárnő negatív véleményét.

347
00:30:01,560 --> 00:30:04,600
- A hetyke, bekoffeinezett nőét.
- Oliviáét?

348
00:30:04,600 --> 00:30:08,920
- Az övét.
- Dehogy, ő a barátnőm. Nem tenne ilyet.

349
00:30:08,920 --> 00:30:10,120
Jaj, Erin.

350
00:30:11,240 --> 00:30:15,400
A barátok tudják
a leginkább hátba szúrni az embert.

351
00:30:26,160 --> 00:30:29,800
Azt ugyan még nem tudja,
hogy ki irányítja a maffiát. De...

352
00:30:31,080 --> 00:30:32,320
Ez figyelemre méltó.

353
00:30:36,640 --> 00:30:39,320
Egyértelmű bizonyíték nélkül
viszont nem hagyhatom jóvá.

354
00:30:39,920 --> 00:30:44,120
Nem használhatjuk az erőforrásainkat
a személyes keresztes hadjáratára.

355
00:30:47,440 --> 00:30:50,360
Foglalkozzon Margot Müllerrel, nyomozó!

356
00:31:07,080 --> 00:31:08,400
JELSZÓ

357
00:31:09,960 --> 00:31:12,400
JELENTÉS A MEGFIGYELÉSRŐL

358
00:31:15,840 --> 00:31:17,160
HATÓSÁGI NYILVÁNTARTÁS

359
00:31:23,280 --> 00:31:25,280
KATE JONES - SZIGORÚAN TITKOS

360
00:31:27,680 --> 00:31:29,960
CENZÚRÁZOTT KÉP
HOLLÉTE ISMERETLEN

361
00:31:39,760 --> 00:31:44,560
Mrs. Carter alig várja, hogy felkészítse
Harpert a különleges estére.

362
00:31:44,560 --> 00:31:45,840
Anya!

363
00:31:47,760 --> 00:31:50,560
Emilióval az iskolai bálon
ismerkedtünk meg.

364
00:31:51,440 --> 00:31:52,680
Iskolás szerelem!

365
00:31:53,360 --> 00:31:55,560
Úgy örülök, hogy újra együtt vagytok!

366
00:31:55,560 --> 00:32:00,360
Már bocs, de ti ezt mind
túlságosan is komolyan veszitek.

367
00:32:04,080 --> 00:32:06,120
- Hűha! Szép volt.
- Hé!

368
00:32:06,840 --> 00:32:08,280
- Ez igen!
- Ügyes vagy.

369
00:32:10,040 --> 00:32:11,040
Harp!

370
00:32:12,840 --> 00:32:13,880
Mennünk kell.

371
00:32:15,000 --> 00:32:15,840
Gyere!

372
00:32:18,480 --> 00:32:21,120
Ha továbbra is
titkolózni akarsz Jordi előtt,

373
00:32:22,200 --> 00:32:23,440
akkor segítened kell.

374
00:32:24,760 --> 00:32:27,360
Milliókat mosnak tisztára
a bikaviadal-arénában.

375
00:32:27,360 --> 00:32:30,120
Lesz ott egy informátor,
aki hajlandó köpni.

376
00:32:30,120 --> 00:32:33,480
- Kérlek, add már fel végre!
- Biztos ezt akarod, Kate?

377
00:32:36,800 --> 00:32:39,280
Menj a kocsihoz! Mindjárt jövök. Nyomás!

378
00:32:45,200 --> 00:32:47,400
Tudok Margot Müllerről.

379
00:32:47,400 --> 00:32:50,240
- És Lena Campbellről. És rólad.
- Elég!

380
00:32:50,240 --> 00:32:53,920
- Emilio, állj le!
- Fel tudnám göngyölíteni ezt az ügyet.

381
00:32:54,440 --> 00:32:55,840
Igenis segíteni fogsz.

382
00:32:56,480 --> 00:33:00,360
Csak fedezned kéne.
Egy éjszakáról van szó.

383
00:33:00,360 --> 00:33:03,400
Emilio, ez csak üres fenyegetőzés.

384
00:33:03,400 --> 00:33:06,360
Margot-t együtt ástuk el.
Agustínt te ütötted el.

385
00:33:06,360 --> 00:33:09,200
- Nélküled is végigcsinálom.
- Inkább ne!

386
00:33:09,920 --> 00:33:11,760
Én a javadat akarom, Emilio.

387
00:33:11,760 --> 00:33:14,040
- Anya!
- Jó, megyek már!

388
00:33:15,560 --> 00:33:17,960
Tabarez talán okkal akar leállítani.

389
00:33:17,960 --> 00:33:20,480
Talán meg akar védeni. Ne légy hülye!

390
00:33:20,480 --> 00:33:23,000
És ezt soha többé ne hozd szóba!

391
00:33:33,120 --> 00:33:34,320
Izgulsz?

392
00:33:34,320 --> 00:33:35,280
Nem.

393
00:33:35,280 --> 00:33:36,400
Gyönyörű vagy.

394
00:33:36,400 --> 00:33:39,240
Neked muszáj ezt mondanod.
Az anyukám vagy.

395
00:33:40,680 --> 00:33:42,440
Jogos. Rémesen festesz.

396
00:33:42,440 --> 00:33:47,400
Amint belépsz a bálterembe,
mindenki sikítozni és menekülni fog.

397
00:33:50,400 --> 00:33:53,240
Vicc volt! Csak vicceltem.

398
00:33:56,160 --> 00:33:59,520
- Szeretnék kérdezni valamit.
- Oké. Rajta!

399
00:34:00,960 --> 00:34:02,960
De nem akarlak elszomorítani.

400
00:34:04,240 --> 00:34:05,080
Rendben.

401
00:34:07,640 --> 00:34:08,480
Mi az?

402
00:34:12,040 --> 00:34:13,080
Te vagy az anyám?

403
00:34:15,200 --> 00:34:16,160
Hát persze.

404
00:34:17,720 --> 00:34:18,760
Az igazi anyám.

405
00:34:32,640 --> 00:34:36,520
Mr. Martín ma Kate-nek szólított.

406
00:34:37,640 --> 00:34:39,200
Régen mindenki így hívott.

407
00:34:40,400 --> 00:34:41,760
Most viszont Erin vagy.

408
00:34:44,720 --> 00:34:45,720
Oké...

409
00:34:49,720 --> 00:34:51,120
Nem volt választásom.

410
00:34:53,960 --> 00:34:55,800
Emlékszel a régi életünkre?

411
00:34:59,280 --> 00:35:00,840
Nem hagyhattalak magadra.

412
00:35:07,120 --> 00:35:08,600
Az anyám meghalt, igaz?

413
00:35:11,200 --> 00:35:12,240
Nagyon sajnálom.

414
00:35:16,800 --> 00:35:20,560
De azt mondtad,
hogy te vagy az igazi anyám.

415
00:35:20,560 --> 00:35:24,960
Tudom. Igen. Mindenfélét kitaláltam,
hogy könnyebb legyen neked.

416
00:35:25,800 --> 00:35:27,240
Nem. Hazudtál nekem.

417
00:35:27,720 --> 00:35:31,120
Ez volt a lényeg.
Csak így védhettelek meg.

418
00:35:38,200 --> 00:35:39,320
És amúgy szeretsz?

419
00:35:40,480 --> 00:35:42,840
Vagy csak nincs más választásod?

420
00:35:45,920 --> 00:35:48,880
- Mit gondolsz?
- Szerintem szeretsz.

421
00:35:51,240 --> 00:35:52,200
Szeretlek.

422
00:35:54,320 --> 00:35:55,920
Bármit megtennék érted.

423
00:35:57,040 --> 00:35:58,280
Még motorom is lehet?

424
00:36:00,600 --> 00:36:01,440
Nem.

425
00:36:04,200 --> 00:36:06,040
Tényleg elfogadhatóan nézek ki?

426
00:36:07,960 --> 00:36:09,000
Az nem kifejezés.

427
00:36:11,720 --> 00:36:13,920
Te vagy a legjobb dolog az életemben.

428
00:36:17,160 --> 00:36:22,800
És remélem, hogy talán
te is elmondhatod rólam ugyanezt.

429
00:36:25,800 --> 00:36:26,840
Bújj ide!

430
00:36:36,920 --> 00:36:38,680
El kell mondanod apának.

431
00:36:55,320 --> 00:36:56,440
Szia!

432
00:36:56,440 --> 00:36:58,520
- Gyönyörű vagy!
- Köszönöm.

433
00:37:48,480 --> 00:37:51,040
- Ez a hely semmit sem változott.
- Így van.

434
00:37:56,560 --> 00:37:58,400
Két lime-os szódát kérek.

435
00:38:00,160 --> 00:38:02,000
Szóval? Hogy legyen?

436
00:38:03,280 --> 00:38:04,280
Hoztam kelléket.

437
00:38:09,320 --> 00:38:13,040
Elhoztad Harper
fogmosáshoz használt homokóráját.

438
00:38:14,320 --> 00:38:19,800
Átfordítjuk, és elkezdünk
egymásnak kérdéseket feltenni.

439
00:38:21,200 --> 00:38:24,640
- És őszintének kell lennünk.
- Igen, 60 másodpercig.

440
00:38:24,640 --> 00:38:25,560
Ennyi.

441
00:38:29,000 --> 00:38:30,360
Kezdd, ha készen állsz!

442
00:38:33,640 --> 00:38:35,320
Biztos, hogy ezt akarod?

443
00:38:35,320 --> 00:38:37,240
- Igen.
- De le is szarhatjuk.

444
00:38:37,240 --> 00:38:40,400
Nem. Szerintem már túl régóta leszarjuk.

445
00:38:45,440 --> 00:38:46,640
Rendben.

446
00:38:52,720 --> 00:38:55,040
Mi az, amit nem akarsz nekem elmondani?

447
00:39:00,760 --> 00:39:01,880
Jól van. Semmi baj.

448
00:39:04,880 --> 00:39:06,840
Nem én vagyok Harper igazi anyja.

449
00:39:10,320 --> 00:39:11,960
Oké. Örökbe fogadtad?

450
00:39:12,960 --> 00:39:15,480
- Nem. Nem egészen.
- Ez meg mit jelent?

451
00:39:17,480 --> 00:39:18,680
Akkor kinek a lánya?

452
00:39:19,600 --> 00:39:23,240
Hallottál már Lenáról?
Ő a nagynéni a családfán.

453
00:39:23,240 --> 00:39:25,320
- Igen. Ő Harper anyja?
- Igen.

454
00:39:25,320 --> 00:39:28,080
Lena meghalt, Harper pedig...

455
00:39:29,240 --> 00:39:33,120
- Nem volt, aki gondoskodjon róla.
- És csak úgy magadhoz vetted?

456
00:39:35,440 --> 00:39:36,280
Aha.

457
00:39:39,400 --> 00:39:40,240
Törvényesen?

458
00:39:46,600 --> 00:39:47,440
Nem.

459
00:39:48,040 --> 00:39:49,240
Ő tudja?

460
00:39:50,600 --> 00:39:52,600
Igen, tudja. Magától jött rá.

461
00:39:53,200 --> 00:39:55,440
Az a legrosszabb, hogy újra megtenném.

462
00:39:55,440 --> 00:40:00,200
Csak azon változtatnék,
hogy hamarabb elmondanám neked.

463
00:40:00,200 --> 00:40:02,400
- Elveszíthetjük!
- Tudom.

464
00:40:02,400 --> 00:40:06,120
Egyszer csak megjelenhetnek nálunk,
és elvihetik. Semmit sem tehetnénk!

465
00:40:07,040 --> 00:40:07,880
Tudom.

466
00:40:09,360 --> 00:40:10,320
Én ezt...

467
00:40:38,000 --> 00:40:39,680
Jól van. Felállni!

468
00:42:02,280 --> 00:42:03,680
Egyre nagyobb a tömeg.

469
00:42:04,240 --> 00:42:08,120
Igen. Eszembe jutott az első alkalom,
amikor itt jártunk.

470
00:42:09,520 --> 00:42:13,000
Nagyon izgultam.
Szerettelek volna lenyűgözni.

471
00:42:14,480 --> 00:42:17,160
Emlékszem, azt mondtad,
nem szeretsz táncolni.

472
00:42:18,360 --> 00:42:20,640
Aztán két órán keresztül táncoltattál.

473
00:42:21,560 --> 00:42:24,400
Nem volt két óra. Csak annyinak tűnt.

474
00:42:30,480 --> 00:42:32,400
Még mi is lehetünk ilyenek.

475
00:42:35,440 --> 00:42:37,200
Hát, egy percig mindenképpen.

476
00:43:48,840 --> 00:43:49,800
Jordi, hé!

477
00:43:51,160 --> 00:43:52,000
Mi a baj?

478
00:43:53,240 --> 00:43:55,840
- Nekem ez nem megy.
- Többé nem hazudok!

479
00:43:55,840 --> 00:43:56,960
Nem.

480
00:43:57,880 --> 00:44:01,440
Nem hiszek neked. És már nem bízom benned.

481
00:44:02,240 --> 00:44:06,920
Eltűntél. Aztán amikor visszajöttél,
előadtad ezt a faszságot,

482
00:44:06,920 --> 00:44:08,320
hogy alkoholista vagy.

483
00:44:09,000 --> 00:44:13,640
És most, ennyi idő után, közlöd,
hogy Harper nem is a mi lányunk?

484
00:44:13,640 --> 00:44:15,600
Hazudtam, de nem árultalak el!

485
00:44:15,600 --> 00:44:20,400
Ez nem árulás? Az egész kapcsolatunk
egy kibaszott hazugság, Erin!

486
00:44:27,320 --> 00:44:28,280
Ez nem fair.

487
00:44:30,320 --> 00:44:31,160
Nem?

488
00:44:31,800 --> 00:44:33,520
Akkor hogy jutottunk idáig?

489
00:44:50,800 --> 00:44:51,680
<i>Szia!</i>

490
00:44:52,600 --> 00:44:56,160
Azt hittem,
nem vagyunk beszélő viszonyban.

491
00:44:57,320 --> 00:44:59,320
Hát, nincs más, akit felhívhatnék.

492
00:45:00,840 --> 00:45:03,280
Oké. Ez tényleg elég elkeserítő.

493
00:45:04,120 --> 00:45:07,840
Jól elkúrtam mindent, nem igaz?
Lehet, hogy Jordi el fog hagyni.

494
00:45:08,680 --> 00:45:12,120
Igaz. De szerintem
Jordi nem fog lemondani rólad.

495
00:45:12,120 --> 00:45:14,400
Várjunk! Miért suttogsz? Hol vagy?

496
00:45:15,200 --> 00:45:17,960
- A bikaviadal-arénában.
- Odamentél egyedül?

497
00:45:17,960 --> 00:45:20,080
Igen. Nem volt más választásom.

498
00:45:20,080 --> 00:45:23,160
Dehogynem volt! Nem éri meg a kockázatot.

499
00:45:23,160 --> 00:45:25,040
Fordulj sarkon, és menj haza!

500
00:45:25,040 --> 00:45:28,160
- Lehet, hogy igazad van.
<i>- Tutira igazam van!</i>

501
00:45:28,160 --> 00:45:30,520
Várj csak! Visszahívlak.

502
00:45:30,520 --> 00:45:32,920
<i>- Tűnj onnan!</i>
- Itt az informátorom.

503
00:45:32,920 --> 00:45:34,280
Elment az eszed?

504
00:45:37,440 --> 00:45:38,280
Helló!

505
00:45:40,360 --> 00:45:41,520
{\an8}<i>Emilio!</i>

506
00:45:41,520 --> 00:45:42,600
Emilio?

507
00:45:44,720 --> 00:45:45,560
Bassza meg!

508
00:46:54,520 --> 00:46:55,800
Jesszusom, Emilio.

509
00:46:58,320 --> 00:47:01,240
Te aztán tényleg
nem értesz a célzásból, cimbora.

510
00:47:05,840 --> 00:47:06,680
Nyugi.

511
00:47:10,320 --> 00:47:11,600
Tudom. Fáj.

512
00:47:12,320 --> 00:47:13,400
Sajnálom.

513
00:47:14,240 --> 00:47:16,800
Csakhogy igen sok pénzt
vesztettünk miattad.

514
00:47:17,840 --> 00:47:19,680
Jól megnehezítetted a dolgomat.

515
00:47:21,080 --> 00:47:23,400
Ami kurva nagy önzőség volt.

516
00:47:36,440 --> 00:47:39,400
Tudom, hogy egy nővel működsz együtt.

517
00:47:39,400 --> 00:47:42,760
Ő mentett meg téged
attól a pöcs Agustíntól is.

518
00:47:43,880 --> 00:47:44,720
Ki ez a nő?

519
00:47:45,760 --> 00:47:47,000
Nem tudom.

520
00:47:53,280 --> 00:47:55,240
Az egyik kollégád az őrsről?

521
00:47:57,400 --> 00:47:58,280
Robledo?

522
00:48:00,000 --> 00:48:01,160
Sanchez?

523
00:48:02,640 --> 00:48:03,840
Vagy Hortado?

524
00:48:04,440 --> 00:48:05,280
Egyikük sem.

525
00:48:08,800 --> 00:48:10,440
Csak mondd meg a nevét!

526
00:48:18,800 --> 00:48:19,680
Emilio.

527
00:48:20,440 --> 00:48:21,720
Segíts nekem!

528
00:48:21,720 --> 00:48:23,320
Ha megmondod a nő nevét...

529
00:48:25,440 --> 00:48:26,640
hazamehetsz.

530
00:48:29,920 --> 00:48:31,160
Ez az utolsó esélyed.

531
00:48:46,400 --> 00:48:47,520
Ez jópofa.

532
00:48:48,360 --> 00:48:50,520
Gyerekes, de azért egész vicces.

533
00:48:52,640 --> 00:48:55,720
Emilio, én minden esélyt megadtam neked.

534
00:48:56,880 --> 00:48:58,560
Csakis magadnak köszönheted.

535
00:48:59,600 --> 00:49:02,440
Ne!

536
00:49:02,440 --> 00:49:04,440
Menekülj!

537
00:50:46,480 --> 00:50:49,240
A feliratot fordította:
Dittrich-Varga Fruzsina

