1
00:00:08,120 --> 00:00:10,280
<i>Selam. Benim. Mesaj bırakın.</i>

2
00:00:10,280 --> 00:00:11,920
<i>Erin, neredesin?</i>

3
00:00:11,920 --> 00:00:14,680
<i>Endişeleniyorum. Umarım iyisindir.</i>

4
00:00:40,120 --> 00:00:44,040
KİM BU ERIN CARTER?

5
00:00:53,120 --> 00:00:55,520
- Dinlenmelisiniz.
- Ne oldu?

6
00:00:55,520 --> 00:00:57,440
- Bugün günlerden ne?
- Pazartesi.

7
00:00:57,440 --> 00:01:01,720
Tarragona Hastanesi'ndesiniz.
Telefonunuz ve anahtarınız orada.

8
00:01:01,720 --> 00:01:03,840
Ne? Tarragona mı?

9
00:01:03,840 --> 00:01:05,720
Giysileriniz kanla kaplıydı.

10
00:01:06,920 --> 00:01:08,280
Eve gitmeliyim.

11
00:01:08,280 --> 00:01:11,880
Kocama ve kızıma ulaşmam lazım,
burada olduğumu bilmiyorlar.

12
00:01:15,160 --> 00:01:16,880
Dün gece buraya getirildiniz.

13
00:01:16,880 --> 00:01:19,880
Bir sürücü sizi yol kenarında
yaralı hâlde bulmuş.

14
00:01:19,880 --> 00:01:21,600
Üstünüzde kimlik yokmuş.

15
00:01:21,600 --> 00:01:25,760
- Aramamı istediğiniz biri var mı?
- Hayır. Şarj aleti alabilir miyim?

16
00:01:54,120 --> 00:01:55,960
<i>Selam. Benim. Mesaj bırakın.</i>

17
00:01:55,960 --> 00:01:59,000
<i>Erin! Neredesin? Beni ara lütfen.</i>

18
00:02:03,360 --> 00:02:04,440
<i>Eğitim kursu mu?</i>

19
00:02:04,960 --> 00:02:06,520
Erken çıkması gerekti.

20
00:02:06,520 --> 00:02:10,520
- Ama beni hastaneye götürecek, değil mi?
- Tabii ki.

21
00:02:10,520 --> 00:02:14,840
- Benimle taşak geçme.
- Hey. Laflarına dikkat et.

22
00:02:14,840 --> 00:02:18,400
- Nerede olduğunu bilmiyorsun.
- Söyledim ya. Eğitim kursunda.

23
00:02:19,480 --> 00:02:20,880
Şimdi kahvaltını yap.

24
00:02:37,760 --> 00:02:38,760
Harp, bekle.

25
00:02:40,000 --> 00:02:41,680
Bugünkü sınavında başarılar.

26
00:02:41,680 --> 00:02:43,240
Aklımda olacaksın.

27
00:02:44,320 --> 00:02:45,320
Hadi ama.

28
00:02:45,920 --> 00:02:47,160
Elimi havada bırakma.

29
00:02:47,640 --> 00:02:49,560
Gitmem lazım Jordi.

30
00:02:53,280 --> 00:02:55,000
Erin'den haberin var mı?

31
00:02:56,320 --> 00:02:59,160
- Neden? Ne oldu?
- Eve gelmedi.

32
00:02:59,760 --> 00:03:00,840
Ne?

33
00:03:00,840 --> 00:03:02,960
Aradım ama telefonu kapalı.

34
00:03:02,960 --> 00:03:06,040
- Sesli mesaja geçiyor.
- Merak etme. Sebebi vardır.

35
00:03:09,200 --> 00:03:13,320
İşten arıyorlar, açmam lazım, önemli.
Açmazsam beni öldürürler.

36
00:03:13,320 --> 00:03:15,160
Her şey yoluna girecek.

37
00:03:19,320 --> 00:03:20,720
<i>Hangi cehennemdesin?</i>

38
00:03:20,720 --> 00:03:24,040
İşleri berbat ettim.
Kaza yaptım. Tarragona'dayım.

39
00:03:24,040 --> 00:03:25,600
Tarragona mı? Tanrım.

40
00:03:25,600 --> 00:03:27,640
Jordi endişeden deliye dönmüş.

41
00:03:28,240 --> 00:03:29,720
<i>Orada ne işin var?</i>

42
00:03:29,720 --> 00:03:33,160
Hastanedeyim. Valeria'yla işler karıştı.

43
00:03:33,160 --> 00:03:34,760
Ondan uzak dur demiştim.

44
00:03:35,800 --> 00:03:37,920
<i>Bekle. Oteldeki silahlı saldırı</i>

45
00:03:37,920 --> 00:03:39,000
senin eserin mi?

46
00:03:39,000 --> 00:03:41,040
Hayır! Onu korumaya çalışıyordum.

47
00:03:41,560 --> 00:03:44,280
Polis olayla bağlantılı kişileri arıyor.

48
00:03:44,280 --> 00:03:48,160
Bilmiyordum, yeni uyandım. Harper nasıl?
Kaybolduğumu biliyor mu?

49
00:03:48,640 --> 00:03:49,680
<i>Sanmıyorum.</i>

50
00:03:53,560 --> 00:03:55,200
Dinle, seni sonra ararım.

51
00:04:36,440 --> 00:04:39,040
Kaçmış. Hastanedeki tüm odalara bak.

52
00:05:56,880 --> 00:05:58,200
Hemşire. Buradayız.

53
00:05:58,200 --> 00:06:02,000
Hasta 60 yaşlarında bir erkek,
kalp krizi geçiriyor.

54
00:06:02,000 --> 00:06:03,920
Sistolik kan basıncı 60.

55
00:06:17,400 --> 00:06:18,400
MERDİVENLER

56
00:06:30,720 --> 00:06:32,080
SADECE YETKİLİ PERSONEL

57
00:06:45,000 --> 00:06:46,720
- Jordi.
<i>- Erin?</i>

58
00:06:46,720 --> 00:06:49,600
- Neredesin?
<i>- Çok özür dilerim.</i>

59
00:06:51,080 --> 00:06:53,160
Eve gelince anlatacağım, tamam mı?

60
00:06:53,160 --> 00:06:54,760
<i>Nerede olduğunu sordum.</i>

61
00:06:54,760 --> 00:06:57,040
Eve dönünce konuşsak olur mu? Lütfen.

62
00:06:57,040 --> 00:06:59,560
Hayır. Şimdi de söyleyebilirsin!

63
00:06:59,560 --> 00:07:00,920
Tamam.

64
00:07:03,040 --> 00:07:05,000
Nasıl söyleyeceğimi bilmiyorum...

65
00:07:06,400 --> 00:07:07,400
Jordi?

66
00:07:07,400 --> 00:07:08,400
Erin?

67
00:07:10,200 --> 00:07:11,160
Ne oluyor be?

68
00:07:27,040 --> 00:07:28,000
Dur!

69
00:07:54,160 --> 00:07:55,480
Kıpırdama!

70
00:07:56,080 --> 00:07:57,360
Dur! Kıpırdama!

71
00:08:08,880 --> 00:08:12,000
Uğrayayım dedim.
Polisin olayı soruşturduğunu duydum.

72
00:08:12,960 --> 00:08:14,040
Okuldaydı.

73
00:08:14,520 --> 00:08:17,720
13 Mayıs'ta. Müzikalin olduğu akşam.

74
00:08:18,560 --> 00:08:21,280
- Okuldaki bir öğrencinin velisi mi?
- Hayır.

75
00:08:21,280 --> 00:08:24,080
O zaman neden okul müzikalinde olsun ki?

76
00:08:24,080 --> 00:08:26,040
- Dikkatimi çekti.
- Peki.

77
00:08:26,040 --> 00:08:30,560
Erin de müzikal başladığında dışarı çıktı
ve dönmedi, o da dikkatimi çekti.

78
00:08:32,000 --> 00:08:35,440
O konuda bir bilgim yok.
Ama çok faydalı bilgiler verdiniz.

79
00:08:35,440 --> 00:08:38,360
Teşekkürler. Gelmeniz çok iyi oldu.

80
00:08:38,360 --> 00:08:39,680
- Peki.
- Teşekkürler.

81
00:08:39,680 --> 00:08:43,960
Siz de salondan çıktınız.
Yarısında çıkıp bir daha dönmediniz.

82
00:08:44,880 --> 00:08:47,080
Döndüm. Başka bir yere oturdum.

83
00:08:47,080 --> 00:08:49,480
- Emin misiniz?
- Evet, eminim.

84
00:08:51,760 --> 00:08:56,320
Sanırım ya birimiz yanılıyor
ya da birimiz yalan söylüyor.

85
00:08:57,960 --> 00:08:58,960
Evet.

86
00:08:58,960 --> 00:09:00,920
- Müsaadenizle.
- Tabii.

87
00:09:02,640 --> 00:09:04,760
- Merhaba.
- Başım büyük belada.

88
00:09:04,760 --> 00:09:08,200
- Harika. Şu anda neredesin?
- Polis arabasındayım.

89
00:09:08,200 --> 00:09:11,520
Ne? Polis arabası mı çaldın?

90
00:09:11,520 --> 00:09:13,000
Ödünç aldım.

91
00:09:13,640 --> 00:09:16,760
Tek yapman gereken
hastaneden çıkıp eve dönmekti.

92
00:09:16,760 --> 00:09:19,680
Sisteme girip
peşimde olup olmadıklarına bak.

93
00:09:19,680 --> 00:09:20,920
Evet, anlıyorum.

94
00:09:20,920 --> 00:09:23,400
<i>Geçen hafta hayatımı riske attım.</i>

95
00:09:23,400 --> 00:09:25,760
- Sağ ol. Hoşça kal.
<i>- Sana yardım ettim!</i>

96
00:09:25,760 --> 00:09:26,840
Kapama!

97
00:09:27,920 --> 00:09:28,760
Erin nasıl?

98
00:09:30,520 --> 00:09:34,160
Arayan Erin değildi.
Camlarımı temizleyen kişiydi.

99
00:09:34,160 --> 00:09:38,160
Onu kastetmemiştim.
Bugün hasta olduğundan işe gelmedi...

100
00:09:38,160 --> 00:09:40,040
Onunla komşu değil misiniz?

101
00:09:40,040 --> 00:09:44,680
Evet, tabii. Ama onunla konuşmadım.
İşler çok yoğun.

102
00:09:44,680 --> 00:09:47,480
Konuşursanız selamımı iletin.

103
00:09:47,480 --> 00:09:48,960
İletirim. Teşekkürler.

104
00:10:03,120 --> 00:10:04,040
Evet?

105
00:10:04,040 --> 00:10:06,880
<i>Tamam, haberler kötü. Sana yaklaşıyorlar.</i>

106
00:10:06,880 --> 00:10:09,040
Dinle, seni sonra arayacağım.

107
00:11:03,040 --> 00:11:04,120
Lanet olsun.

108
00:11:08,800 --> 00:11:10,200
Siktir.

109
00:11:21,440 --> 00:11:22,560
Siktir.

110
00:11:29,680 --> 00:11:30,720
Hadi, yürü.

111
00:11:34,720 --> 00:11:36,160
Çekilin!

112
00:11:39,160 --> 00:11:40,360
Çekilin!

113
00:11:43,680 --> 00:11:44,600
Siktir.

114
00:12:11,920 --> 00:12:13,320
Bu da ne?

115
00:12:44,840 --> 00:12:45,840
Selam.

116
00:12:48,040 --> 00:12:49,280
Sana giysi getirdim.

117
00:12:54,560 --> 00:12:57,160
- Camına ne oldu?
- Sorma.

118
00:13:00,720 --> 00:13:06,600
{\an8}HMP FALSTEAD HAPİSHANESİ, İNGİLTERE

119
00:13:09,120 --> 00:13:12,400
Lena, seni o işe sokmak için
kendimi tehlikeye attım.

120
00:13:13,200 --> 00:13:15,760
- Bir hata yaptım.
- Bu hatadan öte bir şeydi.

121
00:13:15,760 --> 00:13:17,280
Ev sahibine saldırdın.

122
00:13:17,280 --> 00:13:19,640
Arkadaşımın öldüğünü öğrendim.

123
00:13:21,560 --> 00:13:23,560
Çalışma iznini iptal ediyorlar.

124
00:13:23,560 --> 00:13:26,480
Seni maksimum güvenlikli cezaevine götürecekler.

125
00:13:27,080 --> 00:13:28,240
Hadi ama.

126
00:13:29,480 --> 00:13:33,920
- Bunu kaldıramam. Bana yardım etmelisin.
- Sana yardım ettim zaten.

127
00:13:35,120 --> 00:13:37,960
Ama ben dostun değilim,
şartlı tahliye memurunum.

128
00:13:41,280 --> 00:13:42,400
Üzgünüm Lena.

129
00:13:59,040 --> 00:14:03,760
KÜTÜPHANE

130
00:14:14,800 --> 00:14:17,560
MARGOT MÜLLER SİLAHLI SOYGUN BARSELONA

131
00:14:19,720 --> 00:14:21,720
ARANAN ÇETE ÜYESİ BARSELONA'DA ÖLÜ BULUNDU

132
00:14:24,280 --> 00:14:28,040
{\an8}MARGOT MÜLLER ÖLÜ BULUNDU
ŞÜPHELİNİN CESEDİ ORMANDA BULUNDU

133
00:14:30,280 --> 00:14:32,480
{\an8}SOYGUNDAKİ İKİ ŞÜPHELİ DE ÖLDÜ

134
00:14:32,480 --> 00:14:33,760
Gaspar. Olamaz.

135
00:14:33,760 --> 00:14:35,920
ÖĞRETMEN SİLAHLI SOYGUNU ENGELLEDİ

136
00:14:40,360 --> 00:14:42,320
{\an8}Bu bir şaka olmalı.

137
00:15:03,320 --> 00:15:04,320
Yapma.

138
00:15:06,560 --> 00:15:09,400
Jordi'ye gerçeği söylemeyi
düşündüğünü biliyorum...

139
00:15:09,400 --> 00:15:11,520
Senden bahsetmem, merak etme.

140
00:15:11,520 --> 00:15:12,800
Ondan demedim Erin.

141
00:15:17,640 --> 00:15:18,760
Jordi'yi tanıyorum.

142
00:15:18,760 --> 00:15:22,360
Bunca zaman ona yalan söylediğini
söylersen onu kaybedersin.

143
00:15:22,360 --> 00:15:26,720
Hayır Emilio. Anladığını sanmıyorum.
Bunu yapamam, tamam mı?

144
00:15:29,120 --> 00:15:33,520
- Jordi daha iyisini hak ediyor.
- Bir bahane uydur. Alkolik olduğunu söyle.

145
00:15:33,520 --> 00:15:36,040
Yardıma ihtiyacı olan kurban gibi davran.

146
00:15:37,160 --> 00:15:39,040
Belki yalan söylemekten bıktım.

147
00:15:42,400 --> 00:15:43,880
Beni aldığın için sağ ol.

148
00:16:50,840 --> 00:16:52,320
Üstünü değiştirmişsin.

149
00:16:54,160 --> 00:16:55,160
Evet.

150
00:17:00,480 --> 00:17:01,480
Peki.

151
00:17:05,520 --> 00:17:07,080
- Oturabilir miyiz?
- Hayır.

152
00:17:08,000 --> 00:17:09,080
Ayakta daha iyi.

153
00:17:11,680 --> 00:17:12,680
Neredeydin?

154
00:17:15,200 --> 00:17:17,600
Dürüst davranmadım, sana yalan söyledim.

155
00:17:27,920 --> 00:17:28,920
Erin.

156
00:17:33,880 --> 00:17:35,560
Alkol sorunum var.

157
00:17:40,880 --> 00:17:43,000
Kontrol altına aldım sanıyordum ama...

158
00:17:45,400 --> 00:17:46,400
Alamamışım.

159
00:17:53,000 --> 00:17:54,120
Yani dün gece...

160
00:17:59,240 --> 00:18:00,240
Ben...

161
00:18:01,960 --> 00:18:03,280
Arabama bindim,

162
00:18:04,320 --> 00:18:05,880
şehir dışına çıktım.

163
00:18:07,560 --> 00:18:08,720
Sarhoş oldum

164
00:18:10,000 --> 00:18:11,240
ve düştüm.

165
00:18:14,240 --> 00:18:16,400
Bu ne zamandır devam ediyor?

166
00:18:16,400 --> 00:18:17,880
Bu sorun hep vardı

167
00:18:17,880 --> 00:18:20,320
ama süpermarket olayından sonra her şey...

168
00:18:26,840 --> 00:18:27,840
Yardımın lazım.

169
00:18:29,800 --> 00:18:30,640
Peki.

170
00:18:32,000 --> 00:18:36,400
Göçmenler için destek grupları var,
birini önerebilirim.

171
00:18:40,720 --> 00:18:41,720
Teşekkürler.

172
00:18:42,360 --> 00:18:43,360
Peki.

173
00:19:00,400 --> 00:19:01,400
Selam.

174
00:19:02,880 --> 00:19:04,800
Doktor randevumu kaçırdın.

175
00:19:04,800 --> 00:19:05,880
Biliyorum.

176
00:19:06,720 --> 00:19:08,800
Biliyorum. Kaçırdığım için üzgünüm.

177
00:19:09,800 --> 00:19:10,800
Nasıl geçti?

178
00:19:11,560 --> 00:19:12,560
İyi.

179
00:19:13,480 --> 00:19:14,840
Hiçbir şey değişmemiş.

180
00:19:16,560 --> 00:19:19,360
Bil diye söylüyorum,
bu benim kızgın yüz ifadem.

181
00:19:20,960 --> 00:19:22,200
Vay canına, çok iyi.

182
00:19:23,400 --> 00:19:25,000
Ama biraz gülümsüyorsun.

183
00:19:25,880 --> 00:19:27,600
Hayır. Gülümsemiyorum.

184
00:19:29,480 --> 00:19:34,000
Kaçırdığım için çok üzgünüm.
Bir eğitim kursundaydım.

185
00:19:37,440 --> 00:19:40,600
Jordi, Olivia'ya şey dedi...

186
00:19:41,640 --> 00:19:42,640
Şey...

187
00:19:44,000 --> 00:19:46,640
Hasta olduğunu söyledi ve...

188
00:19:49,680 --> 00:19:52,320
Beni terk edip
bir daha dönmeyeceğini sandım.

189
00:19:52,320 --> 00:19:55,360
Hayır. Neden dönmeyeyim Harper?

190
00:19:56,000 --> 00:19:57,040
Bana bak.

191
00:19:58,920 --> 00:20:00,320
Seni asla terk etmem.

192
00:20:01,560 --> 00:20:03,440
- Asla.
- Peki.

193
00:20:04,040 --> 00:20:06,160
Olayı biraz fazla dramatikleştirdin.

194
00:20:09,760 --> 00:20:10,760
Seni özledim.

195
00:20:13,840 --> 00:20:15,760
Soy ağacımı bitirmeme yardım et.

196
00:20:17,200 --> 00:20:19,280
Ama boyarken çizgiden taşırma.

197
00:20:20,960 --> 00:20:21,960
Söz veriyorum.

198
00:20:23,040 --> 00:20:24,120
Turuncu yeri boya.

199
00:20:28,640 --> 00:20:31,040
Vay canına, bu çok güzel.

200
00:20:31,040 --> 00:20:35,240
LENA TEYZE

201
00:20:35,840 --> 00:20:36,840
Lena teyze mi?

202
00:20:37,600 --> 00:20:38,600
Evet.

203
00:20:40,040 --> 00:20:41,600
Hâlâ arkadaş mısınız?

204
00:20:44,280 --> 00:20:45,320
Hayır, o...

205
00:20:46,800 --> 00:20:48,000
Vefat etti.

206
00:20:51,600 --> 00:20:52,600
Üzgünüm.

207
00:21:44,840 --> 00:21:46,200
İlerleyin!

208
00:21:49,600 --> 00:21:51,280
<i>Polis!</i>

209
00:21:53,680 --> 00:21:55,680
<i>Mallar raporda yazana uyuyor.</i>

210
00:21:56,360 --> 00:21:57,280
Levye!

211
00:22:02,680 --> 00:22:03,680
<i>Karı bulduk!</i>

212
00:22:04,200 --> 00:22:06,200
<i>Herkese Mutlu Noeller!</i>

213
00:22:11,120 --> 00:22:13,320
Aferin evlat. İyi iş çıkardın.

214
00:22:13,320 --> 00:22:14,800
Teşekkürler efendim.

215
00:22:14,800 --> 00:22:17,640
Söylesene, muhbirin kimdi?

216
00:22:23,480 --> 00:22:25,680
Söyleyemem efendim.

217
00:22:26,160 --> 00:22:29,400
Güvende olacaklarına söz verdim. Söyleyemem.

218
00:22:30,600 --> 00:22:32,800
İyi. Arkanı kolla.

219
00:22:37,800 --> 00:22:40,680
<i>Geçen hafta kendimi kontrol edemedim.</i>

220
00:22:43,560 --> 00:22:49,880
Kimseyi üzmek istemiyorum.
Ama çok insanı üzdüğümü biliyorum.

221
00:22:51,160 --> 00:22:54,080
Ailemi, arkadaşlarımı, kocamı.

222
00:22:55,120 --> 00:22:58,880
Ama her şeyi düzeltmek için buradayım ve...

223
00:22:59,600 --> 00:23:02,400
Tüm bu olanlardan uzaklaşmak istiyorum.

224
00:23:03,520 --> 00:23:04,600
Evet, teşekkürler.

225
00:23:15,760 --> 00:23:18,960
Hepsi palavraydı, değil mi?

226
00:23:21,080 --> 00:23:22,080
Efendim?

227
00:23:23,480 --> 00:23:26,720
Yapabileceğinin en iyisi buysa
vaktini boşa harcıyorsun.

228
00:23:27,760 --> 00:23:29,800
Bence bunu söylememeniz lazım.

229
00:23:29,800 --> 00:23:32,120
- Bana bir dakika ver.
- Ne için?

230
00:23:32,120 --> 00:23:34,760
Bana bir dakika ver.

231
00:23:34,760 --> 00:23:36,600
Gerçek bir şey söyle.

232
00:23:38,600 --> 00:23:40,640
Bunu yapabileceğimi sanmıyorum.

233
00:23:40,640 --> 00:23:43,440
Yapamayacağını biliyorum,
konuşmanı duydum.

234
00:23:44,520 --> 00:23:45,840
Bak...

235
00:23:47,360 --> 00:23:51,080
Ne kadar acı verici olsa da
sadece 60 saniye sürecek.

236
00:23:51,960 --> 00:23:55,360
Bunu becerebilirsen
çoğundan daha iyisin demektir.

237
00:24:00,440 --> 00:24:01,360
Peki.

238
00:24:03,360 --> 00:24:07,320
Hepsi saçmalık değildi.
Kocam Jordi'ye yalan söyledim.

239
00:24:08,240 --> 00:24:10,400
Artık bana güvenmiyor ve...

240
00:24:11,000 --> 00:24:13,800
Gerçekte kim olduğumu öğrenirse...

241
00:24:15,880 --> 00:24:17,000
...beni artık...

242
00:24:18,880 --> 00:24:20,480
- Seni artık...
- Bilirsiniz.

243
00:24:21,600 --> 00:24:23,040
- Sevmez mi?
- Evet.

244
00:24:23,920 --> 00:24:25,120
60 saniye doldu mu?

245
00:24:25,120 --> 00:24:26,200
Yaklaşmadı bile.

246
00:24:27,040 --> 00:24:27,920
Tamam.

247
00:24:27,920 --> 00:24:31,640
Gerçekte olduğun kişiyi sevmeyecekse

248
00:24:32,680 --> 00:24:35,880
neden onunla birlikte olmak istiyorsun?

249
00:24:43,240 --> 00:24:44,320
Ya

250
00:24:45,600 --> 00:24:47,440
tüm bunların altında yatan şey...

251
00:24:49,920 --> 00:24:51,520
Ya gerçekten kötü biriysem?

252
00:24:55,080 --> 00:24:55,920
Peki.

253
00:24:57,360 --> 00:24:58,200
İyi.

254
00:24:58,840 --> 00:25:01,960
İyi ya da kötü, 60 saniye doldu.

255
00:25:02,560 --> 00:25:03,640
Buna değer.

256
00:25:04,240 --> 00:25:05,360
Güven bana.

257
00:25:07,200 --> 00:25:08,240
Afiyet olsun.

258
00:25:12,840 --> 00:25:14,400
Siktir.

259
00:25:14,400 --> 00:25:15,760
Toplantı nasıldı?

260
00:25:15,760 --> 00:25:17,760
Bence çok yardımı dokunacak.

261
00:25:18,360 --> 00:25:22,160
Evet ama aslında alkolik değilsin,
değil mi? O zaman...

262
00:25:23,440 --> 00:25:25,040
Ne istiyorsun?

263
00:25:25,520 --> 00:25:28,960
Bugün sayemde büyük miktarda
uyuşturucu ele geçirildi.

264
00:25:28,960 --> 00:25:32,920
Agustín'in villasındaki dinleyiciden
aldığım bilgilerle

265
00:25:33,520 --> 00:25:36,640
en büyük suç şebekelerinden birini
çökertmek üzereyim.

266
00:25:37,160 --> 00:25:39,360
Bu kötü bir fikir Emilio.

267
00:25:39,360 --> 00:25:42,160
- Peki.
- Delilleri yasa dışı şekilde elde ettin.

268
00:25:42,160 --> 00:25:45,400
Geçerliliği yok çünkü beni
villasına girmeye zorladın.

269
00:25:45,400 --> 00:25:47,280
- Hatırlıyor musun?
- Evet.

270
00:25:47,280 --> 00:25:50,880
Dijital parmak izinden
konumu bulabilirler.

271
00:25:50,880 --> 00:25:54,160
Trafik kameralarına bakıp
personelle konuşurlarsa

272
00:25:54,160 --> 00:25:55,480
ucu bana dokunur.

273
00:25:55,480 --> 00:25:58,800
- Erin, lütfen...
- Daha lafımı bitirmedim, dinle.

274
00:25:59,480 --> 00:26:02,560
Son olarak
Agustín'in öldüğü yeri bulurlar,

275
00:26:02,560 --> 00:26:05,480
ona da sen arabayla çarpıp kaçtın.

276
00:26:05,480 --> 00:26:07,360
Anlıyorum, ondan geldim zaten.

277
00:26:07,360 --> 00:26:10,640
Bir terslik olursa
hikâyemiz tutarlı olsun diye geldim.

278
00:26:10,640 --> 00:26:13,400
Her şey zaten ters gitti, tamam mı?

279
00:26:13,400 --> 00:26:16,400
Bunun peşini bırak
yoksa ikimiz için de kötü olur.

280
00:26:16,880 --> 00:26:20,440
- Ciddiyim Emilio.
- Senden izin almaya gelmedim.

281
00:26:20,440 --> 00:26:22,640
Belki de hiç gelmemeliydin.

282
00:26:34,600 --> 00:26:36,000
Antonio'yla konuştum.

283
00:26:36,880 --> 00:26:38,200
Bana şey dedi...

284
00:26:39,360 --> 00:26:40,360
Anne.

285
00:26:43,560 --> 00:26:45,920
- Anne!
- Ne?

286
00:26:45,920 --> 00:26:49,360
- Beni dinliyor musun?
- Tabii ki. Şey dedin...

287
00:26:49,360 --> 00:26:51,280
Antonio beni baloya davet etti.

288
00:26:53,120 --> 00:26:54,120
Hayır.

289
00:26:55,080 --> 00:26:55,920
Gerçekten mi?

290
00:26:56,800 --> 00:26:57,800
Sağ ol.

291
00:26:58,280 --> 00:27:00,960
Hayır, öyle demek istemedim. Sadece...

292
00:27:01,600 --> 00:27:02,600
Kabul ettin mi?

293
00:27:03,200 --> 00:27:05,600
Evet. Ama alt tarafı balo.

294
00:27:10,000 --> 00:27:12,000
Evet, biraz garip davranıyorsun.

295
00:27:13,600 --> 00:27:17,040
Hayır, sadece büyüyorsun.

296
00:27:17,040 --> 00:27:19,200
Artık benim küçük kızım değilsin.

297
00:27:20,320 --> 00:27:21,320
Buna bayıldım.

298
00:27:22,360 --> 00:27:25,640
{\an8}Onu yemeye çalışan kişiyi
kovalayan bir hamburger.

299
00:27:25,640 --> 00:27:26,720
Mükemmel.

300
00:27:34,640 --> 00:27:35,760
Bunu nasıl buldun?

301
00:27:44,400 --> 00:27:45,520
Ben...

302
00:27:46,240 --> 00:27:48,440
Selam. Merhaba.

303
00:27:49,400 --> 00:27:51,360
Evet. Neler oluyor?

304
00:27:51,360 --> 00:27:54,440
Antonio, Harper'ı baloya davet etmiş.

305
00:27:54,440 --> 00:27:57,600
Vay canına. Tebrikler.

306
00:27:58,680 --> 00:28:00,960
Umarım birlikte çok mutlu olursunuz.

307
00:28:00,960 --> 00:28:03,160
İkiniz de çok tuhaf davranıyorsunuz.

308
00:28:04,080 --> 00:28:05,080
Alt tarafı balo.

309
00:28:13,320 --> 00:28:14,320
Toplantın...

310
00:28:15,560 --> 00:28:16,880
Toplantın nasıl geçti?

311
00:28:18,800 --> 00:28:20,640
İyi geçti. Evet.

312
00:28:22,600 --> 00:28:25,080
Yarın yemeğe çıkıp konuşabiliriz.

313
00:28:27,400 --> 00:28:29,960
Sana sevdiğin çöreklerden getirdim.

314
00:28:30,840 --> 00:28:32,800
Çok düşüncelisin.

315
00:28:32,800 --> 00:28:36,400
Ama duş almam lazım. Tamam mı?

316
00:28:51,440 --> 00:28:53,520
- Yapamam.
- Tabii ki yapabilirsin.

317
00:28:53,520 --> 00:28:56,280
Cevapların hepsi o sayfada.

318
00:28:56,280 --> 00:29:00,080
Siktir git. Babam zengin.
Bunları bilmeme gerek yok.

319
00:29:00,080 --> 00:29:02,120
Dinle.

320
00:29:02,720 --> 00:29:04,800
Benden çok daha zekisin.

321
00:29:04,800 --> 00:29:07,000
En fazla 10 dakikanı alır.

322
00:29:10,000 --> 00:29:11,000
İyi.

323
00:29:11,720 --> 00:29:13,040
İşte böyle.

324
00:29:13,040 --> 00:29:14,160
Erin.

325
00:29:14,760 --> 00:29:15,840
Konuşabilir miyiz?

326
00:29:18,520 --> 00:29:20,080
<i>Durumu nasıl?</i>

327
00:29:20,640 --> 00:29:24,360
- Bence yavaş yavaş alışmaya başladı.
- Çok iyi.

328
00:29:24,880 --> 00:29:27,320
Geçen gün onu kitap okurken yakaladım.

329
00:29:27,320 --> 00:29:31,000
Mucizeler çağında yaşıyoruz sanki.

330
00:29:32,120 --> 00:29:32,960
Evet.

331
00:29:32,960 --> 00:29:37,360
Bir de St. Joseph's'tekilere
sizinle ilgili iyi şeyler söyledim.

332
00:29:37,360 --> 00:29:40,040
- Bunu yapmanızı istemedim.
- Biliyorum.

333
00:29:40,040 --> 00:29:43,840
- Ne yapabileceğime bir bakayım dedim.
- Peki.

334
00:29:44,360 --> 00:29:47,280
Gerçekten minnettarım. Gerçekten.

335
00:29:47,800 --> 00:29:50,400
Ama kimseye borçlu kalmak istemiyorsunuz.

336
00:29:52,000 --> 00:29:53,000
Evet.

337
00:29:53,000 --> 00:29:57,720
Yaptığım tek şey onlara
iyi bir referans vermekti.

338
00:29:57,720 --> 00:30:01,560
Sanırım bu, aşırı kafeinden
yerinde duramayan sekreterin verdiği

339
00:30:01,560 --> 00:30:04,200
kötü referansı dengeledi.

340
00:30:04,200 --> 00:30:05,440
- Olivia mı?
- Evet.

341
00:30:05,440 --> 00:30:08,920
Hayır, o benim arkadaşım.
Böyle bir şey yapmaz.

342
00:30:08,920 --> 00:30:10,280
Erin...

343
00:30:11,240 --> 00:30:15,280
Dost dediğin öyle bir kazık atar ki
kimse eline su dökemez.

344
00:30:26,160 --> 00:30:29,760
Çete liderini bulmaya çok uzaksınız. Ama...

345
00:30:31,080 --> 00:30:32,280
Bunlar çok ilginç.

346
00:30:36,640 --> 00:30:39,320
Ama kesin delil olmadan izin veremem.

347
00:30:39,920 --> 00:30:44,040
Kişisel savaşınıza ayıracak
yeterli kaynağımız yok.

348
00:30:47,440 --> 00:30:50,360
Margot Müller'a odaklanın Dedektif.

349
00:31:09,960 --> 00:31:12,400
GÖZETİM RAPORU

350
00:31:15,920 --> 00:31:17,160
POLİS BİLGİ KAYDI

351
00:31:23,280 --> 00:31:25,280
KATE JONES
ÖZEL OPERASYONLAR

352
00:31:27,680 --> 00:31:29,960
{\an8}GÖRÜNTÜ SANSÜRLENDİ
DETAY YOK - KAÇAK

353
00:31:39,760 --> 00:31:44,560
Bayan Carter, Harper'ı büyük geceye
hazırlamak için sabırsızlanıyor.

354
00:31:44,560 --> 00:31:45,840
Anne.

355
00:31:47,760 --> 00:31:50,560
Emilio ve ben okul balosunda tanıştık.

356
00:31:51,440 --> 00:31:52,600
Genç âşıklar.

357
00:31:53,360 --> 00:31:55,080
Barışmanıza çok sevindim.

358
00:31:55,720 --> 00:32:00,160
Kusura bakmayın ama hepiniz
bu olayı aşırı ciddiye alıyorsunuz.

359
00:32:04,080 --> 00:32:06,120
Vay canına. Aferin.

360
00:32:07,400 --> 00:32:08,400
Bravo.

361
00:32:10,560 --> 00:32:11,560
Harp!

362
00:32:12,920 --> 00:32:13,960
Gitmeliyiz!

363
00:32:15,080 --> 00:32:16,080
Hadi.

364
00:32:18,480 --> 00:32:21,040
Jordi'nin sırlarını
öğrenmesini istemiyorsan

365
00:32:22,200 --> 00:32:23,520
bana yardım etmelisin.

366
00:32:24,760 --> 00:32:27,640
Arenada milyonları aklıyorlar

367
00:32:27,640 --> 00:32:30,320
ve konuşmak isteyen
bir muhbirle buluşacağım.

368
00:32:30,320 --> 00:32:31,720
Bu işin peşini bırak.

369
00:32:31,720 --> 00:32:33,480
Bundan emin misin Kate?

370
00:32:36,800 --> 00:32:39,280
Arabaya git, hemen geliyorum. Git.

371
00:32:45,080 --> 00:32:47,400
Margot Müller'ın kim olduğunu öğrendim.

372
00:32:47,400 --> 00:32:49,120
- Lena Campbell'ın da.
- Dur.

373
00:32:49,120 --> 00:32:50,240
Senin de.

374
00:32:50,240 --> 00:32:53,920
- Emilio, dur!
- Bu olayı çözmeye çok yaklaştım. Tamam mı?

375
00:32:54,440 --> 00:32:55,960
Bana yardım edeceksin.

376
00:32:57,000 --> 00:33:00,360
Sadece bir geceliğine
arkamı kollamanı istiyorum.

377
00:33:00,360 --> 00:33:03,600
Emilio, elinde
boş tehditlerden başka bir şey yok.

378
00:33:03,600 --> 00:33:06,360
Margot'yu birlikte gömdük,
Agustín'e çarptın...

379
00:33:06,360 --> 00:33:09,200
- Sen olmasan da yapacağım.
- Hiç yapma.

380
00:33:09,800 --> 00:33:11,760
Seni korumaya çalışıyorum.

381
00:33:11,760 --> 00:33:14,040
- Anne!
- Tamam. Geliyorum.

382
00:33:15,640 --> 00:33:20,480
Belki Tabarez'in bir sebebi vardır,
seni korumaya çalışıyordur. Aptal olma.

383
00:33:21,080 --> 00:33:23,440
Bir daha da bu konuyu açma.

384
00:33:33,200 --> 00:33:34,760
- Gergin misin?
- Hayır.

385
00:33:35,360 --> 00:33:39,240
- Çok güzel görünüyorsun.
- Tabii öyle diyeceksin. Annemsin.

386
00:33:40,680 --> 00:33:42,440
Doğru. Berbat görünüyorsun.

387
00:33:43,040 --> 00:33:47,400
İçeri girdiğin anda
herkes çığlık atıp kaçmaya başlayacak.

388
00:33:50,400 --> 00:33:52,800
Şakaydı. Şaka yaptım.

389
00:33:56,120 --> 00:33:57,600
Bir şey sormak istiyorum.

390
00:33:57,600 --> 00:33:59,520
Tamam. Sorabilirsin.

391
00:34:01,080 --> 00:34:02,760
Ama seni üzmek istemiyorum.

392
00:34:04,240 --> 00:34:05,240
Peki.

393
00:34:07,640 --> 00:34:08,480
Ne oldu?

394
00:34:12,040 --> 00:34:13,080
Annem sen misin?

395
00:34:15,200 --> 00:34:16,200
Tabii ki benim.

396
00:34:17,720 --> 00:34:18,760
Gerçek annem.

397
00:34:32,640 --> 00:34:36,520
Bay Martín bugün sana Kate dedi.

398
00:34:37,600 --> 00:34:39,440
Eskiden herkes sana öyle derdi.

399
00:34:40,520 --> 00:34:41,760
Ama şimdi adın Erin.

400
00:34:44,720 --> 00:34:45,720
Peki...

401
00:34:49,760 --> 00:34:51,160
Başka çarem yoktu.

402
00:34:53,960 --> 00:34:56,040
Önceki hayatımızı hatırlıyor musun?

403
00:34:59,280 --> 00:35:00,840
Seni orada bırakamazdım.

404
00:35:07,120 --> 00:35:08,600
Annem öldü, değil mi?

405
00:35:11,200 --> 00:35:12,240
Çok üzgünüm.

406
00:35:16,800 --> 00:35:20,560
Ama bana gerçek annem olduğunu söylemiştin.

407
00:35:20,560 --> 00:35:24,960
Biliyorum. Hikâyeler anlatarak
durumu biraz olsun kolaylaştırmak istedim.

408
00:35:25,800 --> 00:35:27,640
Hayır, bana yalan söyledin.

409
00:35:27,640 --> 00:35:31,120
Sadece hikâye anlattım Harper.
Seni korumaya çalışıyordum.

410
00:35:38,240 --> 00:35:39,360
Beni seviyor musun?

411
00:35:40,480 --> 00:35:42,840
Yoksa başka seçeneğin mi yok?

412
00:35:46,000 --> 00:35:48,840
- Sence?
- Bence beni seviyorsun.

413
00:35:51,240 --> 00:35:52,240
Seviyorum.

414
00:35:54,400 --> 00:35:56,080
Senin için her şeyi yaparım.

415
00:35:56,960 --> 00:35:58,280
Motor bile alır mısın?

416
00:36:00,600 --> 00:36:01,440
Hayır.

417
00:36:04,200 --> 00:36:05,680
Gerçekten güzel oldum mu?

418
00:36:07,960 --> 00:36:09,000
Hem de çok güzel.

419
00:36:11,720 --> 00:36:13,640
Sen başıma gelen en iyi şeysin.

420
00:36:17,160 --> 00:36:19,640
Umarım sen de benim için

421
00:36:21,040 --> 00:36:22,800
aynısını düşünürsün.

422
00:36:25,800 --> 00:36:26,840
Buraya gel.

423
00:36:36,840 --> 00:36:38,080
Babama söylemelisin.

424
00:36:54,400 --> 00:36:55,240
Merhaba.

425
00:36:55,240 --> 00:36:56,440
Selam...

426
00:36:56,440 --> 00:36:58,480
- Çok güzel olmuşsun.
- Teşekkürler.

427
00:37:39,800 --> 00:37:40,800
Hayır...

428
00:37:48,400 --> 00:37:50,600
- Burası hiç değişmemiş.
- Evet.

429
00:37:56,560 --> 00:37:58,400
Limonlu iki maden suyu.

430
00:38:00,160 --> 00:38:02,000
Bunu nasıl yapacağız?

431
00:38:03,280 --> 00:38:04,280
Bir şey getirdim.

432
00:38:09,320 --> 00:38:13,280
Harper'ın diş fırçası zamanlayıcısını getirmişsin.

433
00:38:14,320 --> 00:38:19,800
Bunu ters çevirip
birbirimize sorular soralım.

434
00:38:21,160 --> 00:38:22,440
Dürüst olacağız.

435
00:38:22,440 --> 00:38:24,240
Evet, 60 saniyeliğine.

436
00:38:24,720 --> 00:38:25,720
O kadar.

437
00:38:29,040 --> 00:38:30,200
Hazır olduğunda.

438
00:38:33,640 --> 00:38:35,920
- Bundan emin misin?
- Evet.

439
00:38:35,920 --> 00:38:40,200
- "Siktir et" diyebiliriz.
- Onu uzun zamandır diyoruz.

440
00:38:45,440 --> 00:38:46,640
Peki.

441
00:38:52,560 --> 00:38:55,040
Bana söylemek istemediğin tek şey ne?

442
00:39:00,760 --> 00:39:01,760
Tamam. Sorun yok.

443
00:39:04,920 --> 00:39:06,840
Harper'ın gerçek annesi değilim.

444
00:39:10,400 --> 00:39:11,960
Tamam. Evlatlık mı?

445
00:39:12,960 --> 00:39:14,440
Hayır, tam olarak değil.

446
00:39:14,440 --> 00:39:15,720
Bu ne demek oluyor?

447
00:39:17,480 --> 00:39:18,680
Kimin kızı?

448
00:39:19,560 --> 00:39:20,640
Lena'yı duydun mu?

449
00:39:21,480 --> 00:39:23,440
Harper'ın soy ağacındaki teyze.

450
00:39:23,440 --> 00:39:25,320
- Harper'ın annesi o mu?
- Evet.

451
00:39:25,920 --> 00:39:27,960
Lena ölünce Harper'a...

452
00:39:29,240 --> 00:39:30,920
Ona bakacak kimse yoktu.

453
00:39:31,520 --> 00:39:33,120
Sen de onu öylece aldın mı?

454
00:39:35,440 --> 00:39:36,440
Evet.

455
00:39:39,680 --> 00:39:40,840
Yasal olarak mı?

456
00:39:46,600 --> 00:39:47,440
Hayır.

457
00:39:48,040 --> 00:39:49,240
Harper biliyor mu?

458
00:39:50,600 --> 00:39:52,600
Evet, biliyor. Kendi anladı.

459
00:39:53,280 --> 00:39:55,400
En kötüsü de yine olsa yine yaparım.

460
00:39:55,400 --> 00:40:00,200
Tek bir şeyi değiştirirdim.
Bunu sana daha önce söylerdim.

461
00:40:00,200 --> 00:40:02,360
- Onu kaybedebiliriz.
- Biliyorum.

462
00:40:02,360 --> 00:40:06,120
Biri evimize gelip onu alabilir
ve elimizden hiçbir şey gelmez.

463
00:40:07,040 --> 00:40:07,880
Biliyorum.

464
00:40:09,400 --> 00:40:10,400
Sadece...

465
00:40:38,000 --> 00:40:39,680
Ayağa kalk.

466
00:42:02,360 --> 00:42:04,080
Dışarısı kalabalıklaşmış.

467
00:42:04,080 --> 00:42:08,120
Evet. Buraya ilk geldiğimiz
zamanı düşünüyordum.

468
00:42:10,040 --> 00:42:13,120
Gergindim.
Seni etkilemek istediğimi hatırlıyorum.

469
00:42:14,480 --> 00:42:17,080
Dans etmeyi sevmediğini söylemiştin.

470
00:42:18,560 --> 00:42:20,640
Sonra beni iki saat dans ettirdin.

471
00:42:21,640 --> 00:42:24,280
İki saat değildi. İki saat gibi geldi.

472
00:42:30,560 --> 00:42:32,400
Hâlâ o insanlar olabiliriz.

473
00:42:35,480 --> 00:42:37,240
Alt tarafı bir dakika.

474
00:43:48,840 --> 00:43:49,840
Jordi!

475
00:43:51,160 --> 00:43:52,160
Ne oldu?

476
00:43:53,240 --> 00:43:55,840
- Buna devam edemem.
- Artık yalan yok, söz.

477
00:43:55,840 --> 00:43:56,960
Hayır.

478
00:43:57,880 --> 00:44:01,440
Sana inanmıyorum
ve artık sana güvenmiyorum.

479
00:44:02,040 --> 00:44:04,440
Ortadan kayboldun. Kayıplara karıştın.

480
00:44:04,440 --> 00:44:08,440
Alkolik olmakla ilgili
saçma bir hikâyeyle geri döndün.

481
00:44:09,520 --> 00:44:13,640
Bunca zamandan sonra Harper'ın
kızımız olmadığını mı söylüyorsun?

482
00:44:13,640 --> 00:44:16,960
- Yalan söyledim ama ihanet etmedim.
- Bu ihanet değil mi?

483
00:44:16,960 --> 00:44:20,400
Aramızdaki her şey yalan Erin!

484
00:44:27,280 --> 00:44:28,280
Bu adil değil.

485
00:44:30,320 --> 00:44:33,520
Öyle mi? O zaman nasıl bu hâle düştük?

486
00:44:51,040 --> 00:44:52,040
<i>Selam.</i>

487
00:44:53,120 --> 00:44:56,160
Birbirimizle konuşmadığımızı sanıyordum.

488
00:44:57,400 --> 00:44:59,240
Arayacak başka kimsem yok.

489
00:45:00,840 --> 00:45:03,280
Peki. Bu gerçekten iç karartıcı.

490
00:45:04,160 --> 00:45:07,720
Her şeyi mahvettim, değil mi?
Sanırım Jordi beni terk edecek.

491
00:45:08,680 --> 00:45:12,120
Evet ama senden vazgeçeceğini sanmıyorum.

492
00:45:12,120 --> 00:45:16,040
- Neden fısıldıyorsun? Neredesin?
- Arenadayım.

493
00:45:16,040 --> 00:45:20,080
- Yalnız mı gittin?
- Evet. Başka çarem yoktu.

494
00:45:20,080 --> 00:45:23,160
Tabii ki vardı. Bu riske girmeye değmez.

495
00:45:23,160 --> 00:45:25,040
Arkanı dön ve eve git.

496
00:45:25,640 --> 00:45:26,760
Haklı olabilirsin.

497
00:45:26,760 --> 00:45:28,160
<i>Tabii ki haklıyım!</i>

498
00:45:28,160 --> 00:45:30,520
Bir saniye. Seni arayacağım.

499
00:45:30,520 --> 00:45:32,920
<i>- Çık oradan.</i>
- Muhbirim geldi.

500
00:45:32,920 --> 00:45:34,280
Aptal mısın sen?

501
00:45:37,440 --> 00:45:38,280
Merhaba.

502
00:45:40,400 --> 00:45:41,520
<i>Emilio?</i>

503
00:45:41,520 --> 00:45:42,600
Emilio!

504
00:45:44,720 --> 00:45:45,560
Siktir.

505
00:46:54,520 --> 00:46:55,800
Tanrım. Emilio.

506
00:46:58,120 --> 00:47:01,240
Laftan anlaman gerek dostum.

507
00:47:05,840 --> 00:47:06,840
Sakin ol.

508
00:47:10,320 --> 00:47:11,800
Biliyorum. Canın yanıyor.

509
00:47:12,320 --> 00:47:13,400
Üzgünüm.

510
00:47:14,440 --> 00:47:16,800
Ama senin yüzünden çok para kaybettik.

511
00:47:17,840 --> 00:47:19,800
Üzerimde çok baskı kurdun.

512
00:47:21,080 --> 00:47:23,400
Bu çok bencilce.

513
00:47:36,440 --> 00:47:39,400
Bir kadınla
birlikte çalıştığını biliyorum.

514
00:47:39,400 --> 00:47:42,760
Seni o pislik Augustín'den kurtardı.

515
00:47:43,880 --> 00:47:44,720
Kim o?

516
00:47:45,880 --> 00:47:47,000
Bilmiyorum.

517
00:47:53,360 --> 00:47:55,280
Sizin departmandan biri mi?

518
00:47:57,400 --> 00:47:58,280
Robledo mu?

519
00:48:00,000 --> 00:48:01,160
Sanchez mi?

520
00:48:02,640 --> 00:48:03,840
Yoksa Hurtado mu?

521
00:48:04,440 --> 00:48:05,440
Hayır.

522
00:48:09,320 --> 00:48:10,440
Adını söyle.

523
00:48:18,800 --> 00:48:19,800
Emilio.

524
00:48:20,440 --> 00:48:21,720
Yardım et bana.

525
00:48:22,320 --> 00:48:23,680
Kadının adını söylersen

526
00:48:25,440 --> 00:48:26,480
eve gidebilirsin.

527
00:48:30,200 --> 00:48:31,200
Son şansın.

528
00:48:46,520 --> 00:48:47,520
İyi.

529
00:48:48,480 --> 00:48:50,480
Çocukça ama yine de biraz komik.

530
00:48:53,160 --> 00:48:55,720
Emilio, sana her fırsatı verdim.

531
00:48:56,880 --> 00:48:57,960
Bu senin suçun.

532
00:48:59,600 --> 00:49:02,440
Hayır!

533
00:49:02,440 --> 00:49:04,440
Koş!

534
00:50:46,480 --> 00:50:48,440
Alt yazı çevirmeni: Müge Öznalcı

