1
00:00:06,320 --> 00:00:08,320
[Meeresrauschen]

2
00:00:20,400 --> 00:00:23,680
[geheimnisvolle Klänge]

3
00:00:23,680 --> 00:00:26,760
[Dröhnen]

4
00:00:31,800 --> 00:00:34,320
{\an8}[Mann auf Spanisch]

5
00:00:36,760 --> 00:00:39,680
Ich bitte Ana, Emilios Frau,

6
00:00:39,680 --> 00:00:42,560
und seinen Sohn Rafa,
sich zu verabschieden.

7
00:00:43,240 --> 00:00:45,760
Der Herr segne euch. Amen.

8
00:00:51,760 --> 00:00:54,880
[langsame Streichmusik]

9
00:00:54,880 --> 00:00:56,000
Ist schon gut, Dad.

10
00:00:56,560 --> 00:00:57,600
Ja.

11
00:00:57,600 --> 00:00:58,520
Schatz.

12
00:00:59,280 --> 00:01:01,440
- Ist alles gut.
- Lasst uns gehen.

13
00:01:12,160 --> 00:01:15,080
MIT AUFRICHTIGEM BEILEID
DANIEL & DYLAN LANG

14
00:01:15,080 --> 00:01:18,640
[dramatische Klänge]

15
00:01:22,800 --> 00:01:25,640
Vor Kurzem haben wir Bier getrunken
und <i>Petanca</i> gespielt.

16
00:01:25,640 --> 00:01:26,960
Ja, ich weiß.

17
00:01:26,960 --> 00:01:29,280
Mein aufrichtiges Beileid, Jordi.

18
00:01:29,280 --> 00:01:30,400
[schluchzend] Danke.

19
00:01:31,160 --> 00:01:33,480
Wenn ich irgendetwas für euch tun kann...

20
00:01:33,480 --> 00:01:37,480
Wir überlegen, ob wir vielleicht
das Haus zum Verkauf anbieten.

21
00:01:37,480 --> 00:01:40,480
Oh, das besprechen wir noch in Ruhe, okay?

22
00:01:40,480 --> 00:01:42,760
Ich will nicht,
dass wir das Haus verkaufen.

23
00:01:42,760 --> 00:01:45,600
Nein, schon gut.
Wir haben es noch nicht entschieden.

24
00:01:46,200 --> 00:01:48,160
Zurzeit sind die Preise eh im Keller.

25
00:01:48,160 --> 00:01:52,240
Hey, weißt du, was? Geh doch mal zu Rafa
und frag, wie's ihm geht.

26
00:01:52,720 --> 00:01:53,560
Ja.

27
00:01:56,840 --> 00:01:58,240
Okay? Geh.

28
00:02:00,640 --> 00:02:01,880
Komm mal mit.

29
00:02:03,760 --> 00:02:05,640
Ich sage dir, was wir jetzt tun.

30
00:02:06,800 --> 00:02:08,680
- Hey!
- Ja. Hm?

31
00:02:08,680 --> 00:02:11,080
Nimm dir doch ein paar Tage frei

32
00:02:11,080 --> 00:02:12,520
und fahr weg.

33
00:02:12,520 --> 00:02:13,960
Nimm Harper mit.

34
00:02:13,960 --> 00:02:15,520
Ihr besucht deine Eltern.

35
00:02:15,520 --> 00:02:17,360
- Das wäre eine Idee.
- Ja, oder?

36
00:02:17,360 --> 00:02:19,800
- [Erin] Es würde euch beiden guttun.
- Ana.

37
00:02:19,800 --> 00:02:22,000
[Jordi] Harper muss noch zur Schule.

38
00:02:22,000 --> 00:02:23,800
Es ist nur noch ein Tag...

39
00:02:23,800 --> 00:02:25,840
Sie hätten ihn schützen müssen!

40
00:02:25,840 --> 00:02:28,320
- Fassen Sie mich nicht an!
- Beruhigen Sie sich.

41
00:02:28,320 --> 00:02:31,360
- Sie sind ein Scheißlügner!
- Helfen Sie ihr.

42
00:02:31,360 --> 00:02:33,880
- [Ana] Er wagt es, herzukommen?
- Schon gut.

43
00:02:33,880 --> 00:02:35,640
Ich brauche einen kurzen Moment.

44
00:02:39,040 --> 00:02:43,280
Inspektor Tabarez.
Emilio hatte einen Namen erwähnt...

45
00:02:44,160 --> 00:02:45,480
Daniel Lang?

46
00:02:45,480 --> 00:02:48,280
Keine Ahnung,
vielleicht bringt Sie das ja weiter?

47
00:02:48,280 --> 00:02:53,040
Eine Lehrerin sollte sich nicht
mit solchen Dingen befassen.

48
00:02:54,280 --> 00:02:56,880
Gehen Sie.
Kümmern Sie sich um Ihre Familie.

49
00:02:59,160 --> 00:03:01,080
Und halten Sie sich von Tratsch fern.

50
00:03:03,440 --> 00:03:06,800
[dramatische Klänge]

51
00:03:21,280 --> 00:03:23,920
Was tust du?
Immer noch Hausaufgaben?

52
00:03:23,920 --> 00:03:26,480
Ich dachte, die Ferien fangen bald an.

53
00:03:26,480 --> 00:03:28,560
Wir basteln Karten für Rafa.

54
00:03:28,560 --> 00:03:31,160
Ein Junge in meiner Klasse.
Sein Dad ist gestorben.

55
00:03:32,360 --> 00:03:34,720
Richtig, das war in den Nachrichten.

56
00:03:35,760 --> 00:03:39,000
- Hab nicht gewusst, dass ihr Freunde seid.
- Sind wir auch nicht.

57
00:03:39,000 --> 00:03:40,320
Keine Ahnung.

58
00:03:40,320 --> 00:03:43,440
Mrs. Carter hat das mit uns gemacht,
als Julies Oma starb.

59
00:03:43,440 --> 00:03:45,560
Also, gelobt sei Mrs. Carter.

60
00:03:48,560 --> 00:03:52,040
Der Junge hat seinen Vater verloren,
ich glaube nicht,

61
00:03:52,040 --> 00:03:54,840
dass eine stümperhafte Karte
ihn darüber hinwegtröstet.

62
00:03:54,840 --> 00:03:56,040
[Seufzen]

63
00:03:57,520 --> 00:03:58,360
Entschuldige.

64
00:04:03,200 --> 00:04:05,880
Mach das ruhig zu Ende.
Ist eine nette Geste.

65
00:04:11,640 --> 00:04:13,000
Was ist das denn?

66
00:04:13,000 --> 00:04:15,760
Ich kriege nie so ein zuckriges Zeug
zum Frühstück.

67
00:04:16,360 --> 00:04:19,480
Ihr fahrt gleich in den Urlaub,
ist ein besonderer Tag.

68
00:04:19,480 --> 00:04:21,280
Und du bist damit einverstanden?

69
00:04:21,280 --> 00:04:24,920
Es sind nur Frühstücksflocken,
darüber zerbreche ich mir nicht den Kopf.

70
00:04:24,920 --> 00:04:26,800
Ich bring das Zeug schnell ins Auto.

71
00:04:27,280 --> 00:04:28,120
Ja, gut.

72
00:04:30,120 --> 00:04:32,160
Wir kommen doch wieder, oder nicht?

73
00:04:32,160 --> 00:04:34,680
Natürlich, Süße,
ihr seid nur ein paar Tage weg.

74
00:04:34,680 --> 00:04:37,200
Ihr besucht die Großeltern,
liegt am Strand.

75
00:04:37,200 --> 00:04:39,280
Und du hast ein bisschen Zeit mit Dad.

76
00:04:39,280 --> 00:04:41,520
Weil du die Wahrheit
über mich gesagt hast?

77
00:04:41,520 --> 00:04:43,680
Nein, wie kommst du denn auf die Idee?

78
00:04:43,680 --> 00:04:46,280
Schatz, du bist hier nicht das Problem.
Glaub mir.

79
00:04:46,280 --> 00:04:47,680
Also, gibt's ein Problem?

80
00:04:47,680 --> 00:04:50,880
Du hast mich das ganze Schuljahr
um Schokoflocken angebettelt,

81
00:04:50,880 --> 00:04:52,280
und jetzt bekommst du sie.

82
00:04:52,280 --> 00:04:54,600
Jordi hat recht,
zerbrich dir nicht den Kopf.

83
00:04:54,600 --> 00:04:55,920
Er ist Dad, nicht Jordi.

84
00:04:57,240 --> 00:04:58,960
Und ich mache mir jetzt ein Toast.

85
00:05:09,280 --> 00:05:10,120
Okay.

86
00:05:11,640 --> 00:05:12,920
Wir sollten los.

87
00:05:15,360 --> 00:05:17,360
Ganz kurz noch mal.
Hast du auch alles?

88
00:05:17,360 --> 00:05:19,400
Brille, Badeanzug, Zahnbürste.

89
00:05:20,720 --> 00:05:23,160
- Zahnbürste.
- Ich hab's doch geahnt.

90
00:05:24,360 --> 00:05:26,440
Wieso kann ich das nirgendwo finden.

91
00:05:28,600 --> 00:05:30,000
Keine Ahnung, wo das...

92
00:05:30,000 --> 00:05:31,160
- Jordi.
- Ja?

93
00:05:31,160 --> 00:05:34,520
Sie spürt doch, dass zwischen uns
irgendwas nicht in Ordnung ist.

94
00:05:34,520 --> 00:05:36,240
Stimmt. Ist es ja auch nicht.

95
00:05:36,800 --> 00:05:39,600
Schon, aber nutzen wir doch
diese paar Tage.

96
00:05:39,600 --> 00:05:42,520
Ich bringe das Schuljahr zu Ende,
und ihr macht Urlaub.

97
00:05:42,520 --> 00:05:45,400
Und wir drücken auf Pause?
Tun so, als wäre alles gut?

98
00:05:45,880 --> 00:05:49,000
Weißt du, in der Ausbildung
habe ich gelernt, wie Triage geht.

99
00:05:49,000 --> 00:05:51,800
Man kümmert sich
um die schwersten Verletzungen zuerst.

100
00:05:52,480 --> 00:05:55,400
Das heißt aber nicht,
dass man die anderen nicht behandelt.

101
00:05:56,200 --> 00:05:58,600
Klar, gönnen wir uns einfach
ein paar Tage.

102
00:05:59,120 --> 00:06:00,160
Aber...

103
00:06:01,880 --> 00:06:04,600
...ich weiß nicht,
was eine Pause für uns ändern würde.

104
00:06:08,600 --> 00:06:10,320
Es würde etwas für Harper ändern.

105
00:06:10,320 --> 00:06:14,040
Ich wäre lieber bei euch,
aber ich muss was zu Ende bringen, okay?

106
00:06:16,120 --> 00:06:20,200
Egal, was passiert, Harper muss wissen,
dass du immer ihr Dad sein wirst.

107
00:06:24,400 --> 00:06:26,640
Hey, sag auf Wiedersehen zu Mom.

108
00:06:26,640 --> 00:06:28,920
- Auf Wiedersehen zu Mom.
- Ah!

109
00:06:28,920 --> 00:06:31,600
- Den kannte ich aber schon.
- Ja klar, wir alle.

110
00:06:43,160 --> 00:06:44,680
Gute Fahrt euch beiden,

111
00:06:44,680 --> 00:06:47,120
ruft an, wenn ihr da seid.
Hab euch lieb.

112
00:06:47,720 --> 00:06:48,560
Wir dich auch.

113
00:06:52,600 --> 00:06:54,600
[knirschende Reifen]

114
00:07:01,360 --> 00:07:04,960
[geheimnisvolle Klänge]

115
00:07:18,480 --> 00:07:20,480
[Klappern]

116
00:07:21,200 --> 00:07:24,240
[düstere Klänge]

117
00:07:29,480 --> 00:07:31,680
[Keuchen]

118
00:07:35,000 --> 00:07:36,320
[Schritte]

119
00:07:40,320 --> 00:07:43,760
[dramatische Musik]

120
00:07:47,640 --> 00:07:50,920
[Stimmengewirr]

121
00:07:50,920 --> 00:07:54,440
Hier sind die Beurteilungen.
Wenn du nicht weiter weißt, sag einfach,

122
00:07:54,440 --> 00:07:57,000
alles ist gut,
aber sie sollten besser aufpassen.

123
00:07:57,000 --> 00:07:59,760
Der Spruch passt
auf jeden Schüler dieser Welt.

124
00:07:59,760 --> 00:08:00,680
Okay.

125
00:08:02,840 --> 00:08:07,640
Ich weiß, dass du trauerst und...
Ich bin für dich da.

126
00:08:07,640 --> 00:08:08,720
Inwiefern?

127
00:08:10,320 --> 00:08:13,200
- Was?
- Ich hab gefragt, inwiefern?

128
00:08:13,200 --> 00:08:16,360
Nachdem du dafür gesorgt hast,
dass ich den Job nicht kriege.

129
00:08:16,360 --> 00:08:20,960
Okay. Ich glaube,
Emilios Verlust macht dich so paranoid.

130
00:08:20,960 --> 00:08:22,840
Ach bitte, also ehrlich. Hör auf!

131
00:08:24,640 --> 00:08:27,280
Ich wurde nach
meiner ehrlichen Meinung gefragt.

132
00:08:27,280 --> 00:08:29,440
- Das war ich.
- Okay.

133
00:08:29,440 --> 00:08:31,720
Ist gut zu wissen,
wie du über mich denkst.

134
00:08:31,720 --> 00:08:32,840
Ach, komm schon.

135
00:08:32,840 --> 00:08:35,680
Ich hab mir ein Bein ausgerissen,
um dich vorzubereiten.

136
00:08:35,680 --> 00:08:38,760
Du verspätest dich irre,
tauchst in einem Beach-T-Shirt auf

137
00:08:38,760 --> 00:08:41,960
und tust so,
als hätte es nicht an dir gelegen.

138
00:08:41,960 --> 00:08:45,160
- Du musst dir keine Sorgen um mich machen.
- Aber das tue ich!

139
00:08:46,600 --> 00:08:48,480
Du lässt mich immer außen vor.

140
00:08:50,040 --> 00:08:51,240
Ich muss los.

141
00:08:51,240 --> 00:08:52,240
Ja, aber...

142
00:08:54,080 --> 00:08:58,280
Sie könnte sich etwas mehr konzentrieren,
aber ansonsten hatte sie ein gutes Jahr.

143
00:08:58,280 --> 00:09:00,920
Und ich wünsche Ihnen
wunderbare Sommerferien.

144
00:09:00,920 --> 00:09:02,240
- Danke schön.
- Ah.

145
00:09:02,240 --> 00:09:03,680
- Danke.
- Gern.

146
00:09:07,920 --> 00:09:11,160
[bedrohliche Klänge]

147
00:09:12,840 --> 00:09:14,240
[Daniel] Mrs. Carter.

148
00:09:15,800 --> 00:09:16,880
Wie macht sich Dylan?

149
00:09:24,360 --> 00:09:25,200
Gut.

150
00:09:25,960 --> 00:09:29,920
Seine Noten haben sich gebessert,
und doch ist da noch Luft nach oben.

151
00:09:29,920 --> 00:09:31,600
- Aber es läuft besser.
- Ja.

152
00:09:32,280 --> 00:09:33,120
Vielen Dank.

153
00:09:34,160 --> 00:09:36,720
Denn das verdankt er auch
Ihrem Einzelunterricht.

154
00:09:38,600 --> 00:09:39,960
Wie läuft's denn in Mathe?

155
00:09:41,560 --> 00:09:42,720
Er ist... ähm...

156
00:09:47,280 --> 00:09:48,400
Das geht so nicht.

157
00:09:48,920 --> 00:09:53,000
Ich habe Ihrem Freund jede Chance gegeben,
sich aus all dem rauszuhalten.

158
00:09:53,000 --> 00:09:55,920
Und was ihm zugestoßen ist,
tut mir furchtbar leid.

159
00:09:55,920 --> 00:09:59,600
Es ist mir klar, wie schwer es
für Ana sein muss und für Klein-Rafa.

160
00:09:59,600 --> 00:10:02,280
Nein, wagen Sie's nicht.
Sagen Sie nicht ihre Namen.

161
00:10:02,280 --> 00:10:05,320
Würden Sie mich nicht unterbrechen,
wenn ich Ihnen drohe.

162
00:10:05,320 --> 00:10:07,960
Ich stehe nicht
an der Spitze der Nahrungskette.

163
00:10:07,960 --> 00:10:12,400
Ich habe eine finanzielle Verpflichtung
gegenüber den Leuten, die über mir stehen.

164
00:10:12,400 --> 00:10:14,840
Diese Leute sind
weniger einsichtig als ich.

165
00:10:14,840 --> 00:10:17,360
Ich werde nicht so tun,
als wäre nichts passiert.

166
00:10:17,360 --> 00:10:18,680
Wieso nicht?

167
00:10:18,680 --> 00:10:22,520
Sie müssen mir nicht mal erzählen,
was Sie da zu suchen hatten.

168
00:10:22,520 --> 00:10:25,040
Was mich betrifft,
können wir weitermachen,

169
00:10:25,040 --> 00:10:26,480
als wäre nichts passiert.

170
00:10:26,480 --> 00:10:27,400
Und andernfalls?

171
00:10:28,000 --> 00:10:31,920
Ich denke, das wissen Sie.
Hatten Sie heute Morgen nicht Besuch?

172
00:10:33,680 --> 00:10:37,800
Nächstes Mal kommen diese Leute zu Ihnen,
wenn Sie alle schlafen.

173
00:10:37,800 --> 00:10:39,760
Ihre Tochter erschießen sie zuerst.

174
00:10:39,760 --> 00:10:43,520
Weil Kinder sehr viel Lärm machen können,
wenn sie sich erschrecken.

175
00:10:46,240 --> 00:10:49,800
Danach wird man Sie erschießen
und zuletzt Ihren Mann.

176
00:10:49,800 --> 00:10:52,080
Sie werden Ihr Haus auf den Kopf stellen,

177
00:10:52,080 --> 00:10:54,600
damit es aussieht
wie ein misslungener Einbruch.

178
00:10:54,600 --> 00:10:55,760
Und ganz ehrlich...

179
00:10:56,400 --> 00:10:58,400
Erin, die Typen, die ich meine...

180
00:10:59,360 --> 00:11:00,480
...sind verdammte Tiere.

181
00:11:00,480 --> 00:11:02,920
Wenn Sie meiner Familie zu nah kommen, schwöre...

182
00:11:02,920 --> 00:11:05,240
Das ist nicht das, was ich will.

183
00:11:07,400 --> 00:11:08,240
Verstehen Sie?

184
00:11:09,880 --> 00:11:12,920
Ich möchte nur
die Situation unter Kontrolle bringen.

185
00:11:13,640 --> 00:11:16,680
Ich versuche, Sie zu beschützen. Also...

186
00:11:17,320 --> 00:11:20,480
Bitte, Erin, wie läuft es jetzt in Mathe?

187
00:11:22,440 --> 00:11:23,680
Er hat sich verbessert.

188
00:11:24,720 --> 00:11:27,520
Alles, was er braucht,
ist Konzentration und Übung.

189
00:11:28,440 --> 00:11:31,800
Im Grunde ist Dylan
ein sehr freundlicher und sensibler Junge,

190
00:11:31,800 --> 00:11:35,680
mit einer vielversprechenden Zukunft,
wenn er bereit ist, sich zu bemühen.

191
00:11:35,680 --> 00:11:37,560
Nun, das hoffe ich doch sehr.

192
00:11:38,160 --> 00:11:39,000
Danke schön.

193
00:11:39,720 --> 00:11:41,080
Für all Ihre Hilfe.

194
00:11:43,880 --> 00:11:45,840
[düstere Klänge]

195
00:11:54,120 --> 00:11:56,160
Ich wünsche Ihnen schöne Sommerferien.

196
00:11:57,600 --> 00:11:59,320
Wir sollten das nicht wiederholen.

197
00:12:05,680 --> 00:12:06,680
[Mann, dumpf] Hallo.

198
00:12:07,520 --> 00:12:10,440
[Frau, dumpf]
Wir sind Mr. und Mrs. Davidson.

199
00:12:10,440 --> 00:12:11,880
[Mann] Unser Sohn ist Dean.

200
00:12:11,880 --> 00:12:14,480
[treibende Musik]

201
00:12:14,480 --> 00:12:16,760
Mr. und Mrs. Davidson, wie schön. Hallo.

202
00:12:19,560 --> 00:12:24,360
[spannungsgeladene Musik]

203
00:13:13,920 --> 00:13:15,400
- [Jordi] <i>Hallo.</i>
- Hey.

204
00:13:17,160 --> 00:13:18,200
Wie geht es Harper?

205
00:13:18,800 --> 00:13:21,920
Sie wird von meinen Eltern
bis zum Gehtnichtmehr verwöhnt.

206
00:13:23,040 --> 00:13:25,320
<i>In ihren Adern fließt Eiscreme statt Blut.</i>

207
00:13:25,320 --> 00:13:26,480
Und was ist mit dir?

208
00:13:27,000 --> 00:13:29,160
Ich kann mir mein Eis schon selbst kaufen.

209
00:13:29,160 --> 00:13:30,440
Jordi.

210
00:13:31,480 --> 00:13:32,920
<i>Im Ernst, wie geht es dir?</i>

211
00:13:35,480 --> 00:13:38,120
<i>Ich würde so gern um Emilio trauern,</i>

212
00:13:38,120 --> 00:13:40,960
aber eigentlich fühle ich
die ganze Zeit nur Wut.

213
00:13:42,520 --> 00:13:44,720
Ich möchte dir unbedingt sagen,

214
00:13:44,720 --> 00:13:46,800
dass ich dich so gut verstehen kann.

215
00:13:46,800 --> 00:13:47,720
Und...

216
00:13:49,240 --> 00:13:51,800
[traurige Musik, Schluchzen]

217
00:13:51,800 --> 00:13:53,320
Leg nicht auf.

218
00:13:54,320 --> 00:13:55,160
Hörst du?

219
00:13:55,640 --> 00:13:58,520
Ich weiß nicht, was ich sagen soll,
aber leg nicht auf.

220
00:14:01,760 --> 00:14:02,720
<i>Bist du noch da?</i>

221
00:14:04,920 --> 00:14:07,200
<i>- Du hast gesagt, ich soll nicht auflegen.</i>
- Ja.

222
00:14:08,360 --> 00:14:09,240
Ja, richtig.

223
00:14:15,960 --> 00:14:18,640
<i>Es tut mir alles so wahnsinnig leid.</i>

224
00:14:19,960 --> 00:14:21,960
<i>Sag Harper, dass ich sie morgen anrufe.</i>

225
00:14:21,960 --> 00:14:22,880
Okay.

226
00:14:24,720 --> 00:14:25,760
Dann gute Nacht.

227
00:14:26,520 --> 00:14:27,360
<i>Mrs. Carter.</i>

228
00:14:28,760 --> 00:14:30,360
Gute Nacht, Mr. Collantes.

229
00:14:33,000 --> 00:14:35,000
[Besetztzeichen]

230
00:14:49,920 --> 00:14:51,920
[Roller]

231
00:14:53,120 --> 00:14:56,680
[Klopfen]

232
00:14:58,240 --> 00:15:00,080
Erin! Hallo!

233
00:15:02,480 --> 00:15:05,520
Deine Klingel funktioniert nicht.
Bittest du mich nicht rein?

234
00:15:06,800 --> 00:15:08,160
Doch, natürlich.

235
00:15:12,400 --> 00:15:13,800
Du siehst furchtbar aus.

236
00:15:13,800 --> 00:15:15,480
Oh, danke. Möchtest du...

237
00:15:15,480 --> 00:15:18,320
Ich wollte dich nicht beleidigen.
Nicht wirklich.

238
00:15:18,320 --> 00:15:21,480
Heute ist das Feuerwerk-Festival
in der Innenstadt,

239
00:15:21,480 --> 00:15:23,520
und für Ana wird das besonders hart.

240
00:15:23,520 --> 00:15:26,120
Oh, okay. Ja, klar. Wieso?

241
00:15:26,120 --> 00:15:28,840
Weil Emilio sie dort gebeten hat,
ihn zu heiraten.

242
00:15:28,840 --> 00:15:31,760
Interessiert dich das Leben
deiner Nachbarn nicht?

243
00:15:31,760 --> 00:15:35,400
Doch, sicher haben sie's erwähnt.
Ich hab mir nur keine Notizen gemacht.

244
00:15:35,400 --> 00:15:38,200
Sie will in die Bar,
wo er ihr den Antrag gemacht hat.

245
00:15:38,200 --> 00:15:41,000
Die veranstalten da eine große Mottoparty.

246
00:15:41,480 --> 00:15:45,600
- Sie möchte mit einer kleinen Gruppe hin.
- Mir ist nicht danach auszugehen.

247
00:15:45,600 --> 00:15:49,560
So macht man das in einer Gemeinschaft.
Wir halten in harten Zeiten zusammen.

248
00:15:50,120 --> 00:15:53,400
- Es ist eine ganz süße Idee.
- Ich organisiere die Kleider.

249
00:15:53,400 --> 00:15:55,720
- Was denn für Kleider?
- Wirst schon sehen.

250
00:15:57,040 --> 00:16:00,640
Hat Jordi das wirklich ernst gemeint?
Dass er das Haus verkaufen will?

251
00:16:02,560 --> 00:16:03,560
Ja.

252
00:16:04,640 --> 00:16:07,360
Es ist ein ungünstiger Moment,
das zu tun.

253
00:16:16,240 --> 00:16:17,440
[Seufzen]

254
00:16:19,000 --> 00:16:20,840
Okay, ähm, also... Gut!

255
00:16:20,840 --> 00:16:25,000
- Dann hau ab und... wir sehen uns.
- Natürlich.

256
00:16:26,400 --> 00:16:29,040
Und keine Sorge! Das wird wieder.

257
00:16:33,200 --> 00:16:34,040
Ja.

258
00:16:34,040 --> 00:16:35,920
[Türgeräusch]

259
00:16:36,520 --> 00:16:38,280
Ach, verflixt.

260
00:16:42,320 --> 00:16:46,120
[Schritte]

261
00:16:46,120 --> 00:16:48,200
[geheimnisvolle Musik]

262
00:16:50,800 --> 00:16:53,280
[Frau] Hallo. Sind Sie Olivia Thorne?

263
00:16:54,080 --> 00:16:55,000
Äh, ja.

264
00:16:55,000 --> 00:16:57,680
Ah, hi! Mein Name ist Kate Jones.

265
00:16:57,680 --> 00:16:59,920
Ich bin eine alte Freundin
von Erin Carter.

266
00:16:59,920 --> 00:17:02,800
Oh, verstehe. Hallo! Freut mich sehr.

267
00:17:02,800 --> 00:17:06,320
Oh, gleichfalls. Es tut mir leid,
dass ich Sie einfach überfalle.

268
00:17:06,320 --> 00:17:08,280
Sie arbeiten zusammen in der Schule?

269
00:17:08,280 --> 00:17:10,280
Ja, so ist es. Irgendwas passiert?

270
00:17:10,280 --> 00:17:14,120
Oh nein, Entschuldigung, nein.
Ich falle gleich mit der Tür ins Haus.

271
00:17:14,120 --> 00:17:17,600
Ich arbeite in der Stadt
und hatte gehofft, sie treffen zu können.

272
00:17:17,600 --> 00:17:20,960
Doch jetzt wurde mir erst klar,
dass ich nicht weiß, wo sie wohnt.

273
00:17:20,960 --> 00:17:25,600
- Rufen Sie sie doch an.
- Ja! Ich... ich hab nur ihre alte Nummer.

274
00:17:27,640 --> 00:17:30,360
Um ehrlich zu sein,
wir haben uns zerstritten

275
00:17:30,360 --> 00:17:33,840
und ich bin hergekommen,
weil ich mich wieder versöhnen will.

276
00:17:34,720 --> 00:17:36,600
Oh... Verstehe!

277
00:17:36,600 --> 00:17:39,000
Erin ist manchmal,
wenn ich das sagen darf,

278
00:17:39,000 --> 00:17:41,440
ein bisschen dickköpfig.

279
00:17:41,440 --> 00:17:44,200
Hm ja, das kann man wohl sagen.

280
00:17:46,720 --> 00:17:49,120
Tut mir leid, Olivia. Ich... ähm...

281
00:17:49,120 --> 00:17:50,960
Ich krieg das hin. Danke schön.

282
00:17:50,960 --> 00:17:54,840
Ach, wissen Sie...
Ich wollte mir grade einen Tee machen.

283
00:17:55,320 --> 00:17:56,560
[Olivia lacht]

284
00:17:59,200 --> 00:18:03,040
- Wie nett von Ihnen, danke schön.
- Gut, dann kommen Sie rein.

285
00:18:04,760 --> 00:18:05,600
[Lena] Danke.

286
00:18:06,080 --> 00:18:07,080
Schöner Garten.

287
00:18:12,680 --> 00:18:15,560
Und? Woher kennen Sie Erin?

288
00:18:15,560 --> 00:18:18,680
Oh, wir waren Kolleginnen.
Ist schon eine Weile her.

289
00:18:18,680 --> 00:18:22,960
- Sind Sie auch Lehrerin?
- Lehrerin? Ja.

290
00:18:23,960 --> 00:18:27,480
Für eine Weile standen wir uns
ziemlich nahe. Aber...

291
00:18:28,040 --> 00:18:31,000
- Erin ist halt Erin.
- Ja.

292
00:18:31,000 --> 00:18:35,640
Und dann hab ich in der Zeitung gelesen,
was da wohl im Supermarkt passiert ist.

293
00:18:35,640 --> 00:18:36,560
O Gott, ja.

294
00:18:37,160 --> 00:18:40,000
Es war sehr beängstigend
für sie und ihre Tochter.

295
00:18:40,000 --> 00:18:40,960
Harper.

296
00:18:40,960 --> 00:18:43,200
- Ja.
- Und wie geht es ihr?

297
00:18:44,240 --> 00:18:47,280
Es ist schon so lange her,
dass ich sie gesehen habe.

298
00:18:47,840 --> 00:18:49,680
Sie ist ein echter Schatz.

299
00:18:49,680 --> 00:18:52,600
Sie ist klug, hat Humor.
[Lachen]

300
00:18:52,600 --> 00:18:54,680
Sie und ich verstehen uns sehr gut.

301
00:18:57,160 --> 00:19:01,480
Äh... Ich hab noch nicht verstanden,
wie Sie jetzt auf mich gekommen sind.

302
00:19:01,480 --> 00:19:03,320
- [Olivia lacht]
- Oh...

303
00:19:03,320 --> 00:19:06,120
Ich hab öfter schlechte Ideen
und eine davon war,

304
00:19:06,120 --> 00:19:09,240
Erin zu überraschen
und direkt in die Schule zu gehen.

305
00:19:09,240 --> 00:19:10,760
Aber als ich da ankam...

306
00:19:10,760 --> 00:19:13,200
- Oh, es sind Ferien, na klar.
- Genau.

307
00:19:13,200 --> 00:19:14,720
Und als ich mich erkundigte,

308
00:19:14,720 --> 00:19:18,240
haben alle dasselbe gesagt:
Sie wären die, mit der ich reden muss.

309
00:19:18,240 --> 00:19:22,000
Olivia Thorne, Schulsekretärin
und Hüterin von Geheimnissen.

310
00:19:23,040 --> 00:19:23,880
Stimmt schon.

311
00:19:25,400 --> 00:19:28,280
Selbstverständlich darf ich
Erins Daten nicht weitergeben.

312
00:19:28,280 --> 00:19:30,680
- Aber ich gebe ihr gern Ihre Nummer.
- Mhm.

313
00:19:31,640 --> 00:19:33,640
Ich würde sie aber so gern überraschen.

314
00:19:36,000 --> 00:19:39,120
Tja, da sind mir die Hände gebunden.
Tut mir leid.

315
00:19:39,600 --> 00:19:41,920
Ja, natürlich. Schon klar.

316
00:19:43,160 --> 00:19:44,560
[Lena] Oh!

317
00:19:44,560 --> 00:19:46,080
Sind das Ihre Kinder?

318
00:19:46,640 --> 00:19:48,160
Ja. Die Zwillinge.

319
00:19:48,160 --> 00:19:50,640
Ein dynamisches Duo.

320
00:19:50,640 --> 00:19:51,800
[Lachen]

321
00:19:52,440 --> 00:19:55,400
Heute Abend gehen sie zum Feuerwerk
mit ihrem Vater.

322
00:19:55,960 --> 00:19:57,840
Welcher von beiden ist Ihr Liebling?

323
00:19:59,600 --> 00:20:01,160
Ich liebe beide gleich.

324
00:20:01,160 --> 00:20:04,240
Natürlich,
aber wenn Sie sich entscheiden müssten.

325
00:20:04,240 --> 00:20:06,600
Das könnte ich nicht, oh nein.

326
00:20:07,200 --> 00:20:11,040
Wenn das Haus brennen würde
und Sie könnten nur einen Zwilling retten,

327
00:20:11,040 --> 00:20:12,560
welcher wäre es?

328
00:20:15,440 --> 00:20:17,200
Ich würde... Mhm...

329
00:20:18,040 --> 00:20:20,320
Ich würde da bleiben
und mit ihnen verbrennen.

330
00:20:20,320 --> 00:20:24,080
Wow! Bevor Sie
eine schwierige Entscheidung fällen,

331
00:20:24,080 --> 00:20:26,240
lassen Sie lieber beide sterben?

332
00:20:28,160 --> 00:20:30,520
Sie sind echt
ein herzloses Miststück, oder?

333
00:20:30,520 --> 00:20:33,520
[dramatische Klänge]

334
00:20:33,520 --> 00:20:34,840
Sie sollten jetzt gehen.

335
00:20:34,840 --> 00:20:38,640
Sie sollten sicherstellen,
dass Ihre Rauchmelder funktionieren.

336
00:20:38,640 --> 00:20:40,000
Ich meine es ernst.

337
00:20:40,760 --> 00:20:42,560
Wir sind noch nicht fertig, Olivia.

338
00:20:42,560 --> 00:20:47,080
Wollen Sie jetzt die Polizei rufen?
Nein, natürlich nicht.

339
00:20:47,080 --> 00:20:50,120
Denn bis die Polizei hier ist,
bin ich längst weg.

340
00:20:51,080 --> 00:20:53,160
Und jetzt weiß ich, wo Sie wohnen. Also...

341
00:20:53,880 --> 00:20:56,120
Ich seh doch,
was in Ihrem Köpfchen vorgeht:

342
00:20:56,120 --> 00:21:00,080
Vielleicht... vielleicht war das alles
nur ein Scherz?

343
00:21:00,080 --> 00:21:02,600
Vielleicht hat sie
einen schrägen Sinn für Humor?

344
00:21:03,920 --> 00:21:06,480
Vielleicht, vielleicht.
Wer weiß das schon, Olivia.

345
00:21:07,240 --> 00:21:12,240
Ich hab mich auch mit Erin zerstritten,
und Harper ist gar nicht da.

346
00:21:12,240 --> 00:21:16,240
Sie macht Urlaub mit ihrem Vater,
also finde ich wirklich,

347
00:21:16,240 --> 00:21:19,040
dass Sie... jetzt gehen sollten.

348
00:21:19,040 --> 00:21:20,120
Oh!

349
00:21:20,880 --> 00:21:23,400
Und ich finde,
dass Sie bei ihr anrufen und...

350
00:21:24,040 --> 00:21:25,400
sich entschuldigen sollten.

351
00:21:26,400 --> 00:21:29,560
Und dann halte ich es für das Beste,

352
00:21:30,720 --> 00:21:32,880
mir zu verraten, wo Erin ist.

353
00:21:35,000 --> 00:21:39,320
Sie treffen Tausende von Entscheidungen,
meine Beste. Und zwar täglich.

354
00:21:41,480 --> 00:21:43,320
Treffen Sie jetzt nicht die falsche.

355
00:21:43,960 --> 00:21:44,800
Hm?

356
00:21:45,560 --> 00:21:46,400
Und...

357
00:21:48,000 --> 00:21:49,960
...denken Sie auch an Lily und Luca.

358
00:21:53,400 --> 00:21:55,480
Ich habe Ihnen nicht
ihre Namen gesagt.

359
00:21:56,080 --> 00:21:56,920
Ich weiß.

360
00:21:58,760 --> 00:22:00,080
[flüstert] Überraschung!

361
00:22:01,840 --> 00:22:02,920
[Krachen]

362
00:22:08,000 --> 00:22:10,600
[laut knallende Feuerwerkskörper]

363
00:22:10,600 --> 00:22:15,160
[Musik: "Boogie" von Paigey Cakey]

364
00:22:43,240 --> 00:22:45,360
Danke, dass du heute bei mir bist, Erin.

365
00:22:47,920 --> 00:22:49,040
Aber klar.

366
00:22:53,960 --> 00:22:55,160
Echt, typisch Emilio.

367
00:22:55,160 --> 00:22:58,440
- Jedenfalls geht er runter auf die Knie...
- [Handy klingelt]

368
00:22:58,440 --> 00:23:01,280
- Ich kann nicht ja sagen, weil...
- [Penelope] Der Ring fehlt.

369
00:23:01,280 --> 00:23:04,080
Aber er hatte diesen Ring
vom Jahrmarkt.

370
00:23:04,080 --> 00:23:07,920
Also hab ich in den ersten zwei Monaten
diesen Ring getragen.

371
00:23:07,920 --> 00:23:10,160
[Katalanisch] Soll ich euch schminken?

372
00:23:10,160 --> 00:23:11,800
[Spanisch] Nein, danke.

373
00:23:11,800 --> 00:23:12,920
Nein, vielen Dank.

374
00:23:13,920 --> 00:23:15,040
Also...

375
00:23:16,240 --> 00:23:19,240
Zu so etwas Dummem
hätte Emilio sicher Ja gesagt.

376
00:23:20,680 --> 00:23:23,240
Okay, gut. Dann tun wir's.

377
00:23:25,840 --> 00:23:28,720
[Spanisch] Bitte aufpassen,
meine Haut ist empfindlich.

378
00:23:29,160 --> 00:23:32,360
[Klingeln]

379
00:23:37,360 --> 00:23:39,360
[Freizeichen]

380
00:23:39,360 --> 00:23:40,920
Erin! Hi!

381
00:23:40,920 --> 00:23:42,360
Ich bin beschäftigt.

382
00:23:42,360 --> 00:23:44,200
<i>Ich hab's vorhin schon versucht.</i>

383
00:23:44,200 --> 00:23:47,760
Ich weiß. Und ich hatte gehofft,
du verstehst, wenn ich nicht rangehe.

384
00:23:47,760 --> 00:23:51,320
Es tut mir wirklich sehr, sehr leid,
wie ich mich verhalten habe,

385
00:23:51,320 --> 00:23:53,520
und ich würde dich sehr gerne treffen.

386
00:23:53,520 --> 00:23:54,440
Ach, bitte...

387
00:23:54,440 --> 00:23:57,440
<i>Von Angesicht zu Angesicht.
Um mich zu entschuldigen.</i>

388
00:23:57,440 --> 00:24:00,040
Ehrlich, schon gut. Alles in Ordnung.

389
00:24:00,040 --> 00:24:03,040
Wenn das nächste Schuljahr beginnt,
fangen wir neu an.

390
00:24:04,760 --> 00:24:07,440
Lass uns das alles einfach vergessen.

391
00:24:08,880 --> 00:24:10,360
Wo bist du jetzt eigentlich?

392
00:24:11,200 --> 00:24:12,360
<i>In der Rapture-Bar.</i>

393
00:24:12,360 --> 00:24:15,680
Aber es ist eher eine private Sache.
Geht das ein anderes Mal?

394
00:24:15,680 --> 00:24:16,720
Ja, natürlich.

395
00:24:17,840 --> 00:24:20,520
Äh... Danke für dein Verständnis.

396
00:24:22,040 --> 00:24:25,440
<i>Und dass du mich treffen willst.
Es tut mir unendlich leid.</i>

397
00:24:26,880 --> 00:24:27,720
Ehrlich.

398
00:24:29,960 --> 00:24:33,600
[bedrohliche Klänge]

399
00:24:33,600 --> 00:24:36,840
[Musik: "Soul on Fire" von Kim Weston]

400
00:24:42,480 --> 00:24:45,440
Ich hab Angst davor,
Rafa alleine großziehen zu müssen.

401
00:24:45,440 --> 00:24:48,520
Ach was, das brauchst du nicht.
Du wirst nicht allein sein.

402
00:24:48,520 --> 00:24:50,400
Ja, da hast du vielleicht recht.

403
00:24:50,400 --> 00:24:53,960
Weißt du, jeder ist so nett zu mir. Also...

404
00:24:54,560 --> 00:24:56,880
Du, Penelope.

405
00:24:57,840 --> 00:25:01,760
Sogar Daniel Lang!
Er rief an und sagte, er wolle helfen.

406
00:25:01,760 --> 00:25:02,720
Daniel?

407
00:25:03,760 --> 00:25:04,920
Moment mal, wie...

408
00:25:05,600 --> 00:25:06,840
Helfen? Wobei denn?

409
00:25:07,440 --> 00:25:09,720
Er will ab jetzt Rafas Schulgeld zahlen.

410
00:25:09,720 --> 00:25:15,040
Nein, Ana. Ana, hör mir zu.
Das darfst du auf keinen Fall zulassen.

411
00:25:15,040 --> 00:25:16,480
Das ist doch sehr nett.

412
00:25:17,400 --> 00:25:19,360
- Das zeigt doch...
- Du verstehst nicht.

413
00:25:19,360 --> 00:25:22,800
Du darfst niemals zulassen,
dass er deiner Familie zu nahe kommt.

414
00:25:22,800 --> 00:25:24,280
Er will mir einfach helfen.

415
00:25:25,160 --> 00:25:27,400
Er hat erzählt,
dass er dir geholfen hat,

416
00:25:27,400 --> 00:25:29,800
und jetzt will er etwas für uns tun.

417
00:25:30,320 --> 00:25:32,680
[düstere Klänge]

418
00:25:32,680 --> 00:25:34,200
[Ana] Mach dir keine Sorgen.

419
00:25:37,800 --> 00:25:39,240
[Ana] Danke. Bis bald.

420
00:25:44,760 --> 00:25:47,480
[Gesprächsfetzen auf Spanisch]

421
00:25:51,800 --> 00:25:52,800
{\an8}#FEIERN @SANTA*DIWAS

422
00:25:57,360 --> 00:26:00,040
[dramatische Klänge]

423
00:26:03,400 --> 00:26:05,400
[dramatischer Gesang]

424
00:26:22,480 --> 00:26:26,360
[Stimmengewirr]

425
00:27:00,440 --> 00:27:02,480
[unverständliches Stimmengewirr]

426
00:27:26,200 --> 00:27:27,560
[Daniel] Dylan? Raus.

427
00:27:27,560 --> 00:27:31,320
Ich muss einen dringenden Anruf machen.
Geh und sieh dir das Feuerwerk an.

428
00:27:31,760 --> 00:27:33,000
Gehen wir, Leute.

429
00:27:47,280 --> 00:27:50,000
[Daniel] Hör mal zu!
Wann kommt die nächste Ladung?

430
00:27:54,040 --> 00:27:55,200
Warum so spät?

431
00:27:59,080 --> 00:28:01,080
[quietschende Tür]

432
00:28:05,600 --> 00:28:07,520
Hier sind Leute, die warten darauf.

433
00:28:10,120 --> 00:28:11,680
[Daniel] Keine Ausflüchte mehr.

434
00:28:17,520 --> 00:28:19,320
[quietschende Tür]

435
00:28:28,080 --> 00:28:30,240
Sie hätten nicht
in mein Haus kommen sollen.

436
00:28:30,960 --> 00:28:33,160
[Kampfgeräusche, Klicken]

437
00:28:37,600 --> 00:28:40,120
[Keuchen, schmerzerfülltes Stöhnen]

438
00:28:52,640 --> 00:28:53,720
[Klirren]

439
00:28:54,400 --> 00:28:56,400
[Keuchen]

440
00:29:00,960 --> 00:29:02,440
[ersticktes Keuchen]

441
00:29:30,640 --> 00:29:34,200
Wie mir scheint, haben wir hier
ein kleines Kommunikationsproblem, Erin.

442
00:29:34,200 --> 00:29:38,200
Was war unklar, als ich Ihnen sagte,
Sie sollen sich raushalten?

443
00:29:39,040 --> 00:29:41,520
Moses war früher Elitesoldat.

444
00:29:41,520 --> 00:29:44,080
Also drängt sich mir eine Frage auf.

445
00:29:44,600 --> 00:29:49,960
Wer in Herrgotts Namen
sind Sie eigentlich, Mrs. Carter?

446
00:29:49,960 --> 00:29:54,040
Emilio war mein Freund. Ich werde
nicht vergessen, was Sie getan haben.

447
00:29:54,040 --> 00:29:56,080
Und Sie werden sich nicht rauskaufen.

448
00:29:56,080 --> 00:29:58,400
Ana ist Ihnen sogar dankbar.

449
00:29:58,400 --> 00:30:00,680
Dem Kerl, der ihren Mann umgebracht hat

450
00:30:00,680 --> 00:30:03,280
und nun ihrem Sohn
die Schule finanzieren will.

451
00:30:03,280 --> 00:30:05,040
Glauben Sie, Sie kommen so davon?

452
00:30:05,040 --> 00:30:07,640
Ich fand mein Angebot
eigentlich recht mildtätig.

453
00:30:07,640 --> 00:30:09,640
[Schmerzenslaute]

454
00:30:10,240 --> 00:30:12,960
- Warten Sie! Nicht! Tun Sie's nicht!
- Wieso?

455
00:30:14,040 --> 00:30:17,360
Mein Sohn kommt gleich
mit seinen Freunden hier nach oben.

456
00:30:17,360 --> 00:30:21,080
- Ich werde Sie nicht davon kommen lassen.
- Es geht mir nicht um mich.

457
00:30:21,080 --> 00:30:24,280
Aber mein Sohn würde mich hier finden,
und zwar als Leiche.

458
00:30:24,280 --> 00:30:27,000
Was macht das wohl
mit einem Jungen seines Alters?

459
00:30:27,000 --> 00:30:31,000
- Halten Sie die Fresse!
- Und es macht Ihren Freund nicht lebendig.

460
00:30:31,000 --> 00:30:33,480
Es würde lediglich Dylans Leben zerstören.

461
00:30:33,480 --> 00:30:35,760
Und es wächst
noch ein Kind ohne Eltern auf.

462
00:30:36,600 --> 00:30:38,600
Und Sie behaupten eine Lehrerin zu sein?

463
00:30:42,600 --> 00:30:44,720
[dumpfe Stimmen]

464
00:30:48,800 --> 00:30:50,000
[Türgeräusch]

465
00:30:51,360 --> 00:30:55,840
[Jungen sprechen Spanisch]

466
00:30:57,440 --> 00:30:58,760
[Knallen]

467
00:31:15,280 --> 00:31:19,120
[bedrohliche Streichmusik]

468
00:31:34,360 --> 00:31:37,240
[jubelnde Stimmen]

469
00:31:44,160 --> 00:31:47,720
[Musik verebbt]

470
00:32:03,200 --> 00:32:05,960
- Darf ich Ihre Toilette benutzen?
- Die Tür da drüben.

471
00:32:08,520 --> 00:32:10,520
[rauschendes Wasser]

472
00:32:21,440 --> 00:32:22,440
[Nachrichtenton]

473
00:32:26,040 --> 00:32:27,520
OLIVIA
5 ENTGANGENE ANRUFE

474
00:32:27,520 --> 00:32:28,480
[Piepsen]

475
00:32:28,480 --> 00:32:32,120
<i>Ich konnte es dir vorhin nicht sagen,
aber eine Frau sucht dich.</i>

476
00:32:32,120 --> 00:32:36,080
<i>Kate Jones? Sie hat meine Kinder bedroht.</i>

477
00:32:36,080 --> 00:32:39,760
<i>Ich musste ihr sagen, wo du bist.
Sei vorsichtig. Tut mir leid.</i>

478
00:32:41,680 --> 00:32:43,320
Willst du nicht Hallo sagen?

479
00:32:48,800 --> 00:32:51,680
- Ich dachte, du wärst tot.
- Oh, ich weiß, was du dachtest.

480
00:32:53,040 --> 00:32:53,880
Wo ist sie?

481
00:32:54,400 --> 00:32:55,920
Sie ist nicht zu Hause.

482
00:32:55,920 --> 00:32:58,520
Ich hab nicht gefragt,
wo meine Tochter nicht ist.

483
00:32:58,520 --> 00:33:00,480
Ich hab gefragt, wo sie ist.

484
00:33:01,000 --> 00:33:01,880
[Lena] Lass es.

485
00:33:04,520 --> 00:33:08,680
Du bist schnell. Aber ich war
immer schon schneller, weißt du doch.

486
00:33:10,840 --> 00:33:13,400
Also, wo zum Teufel ist meine Tochter?

487
00:33:14,520 --> 00:33:15,720
Sie ist bei ihrem Vater.

488
00:33:15,720 --> 00:33:17,840
Das ist unmöglich, ihr Vater ist tot.

489
00:33:17,840 --> 00:33:19,640
Ich meinte meinen Mann.

490
00:33:21,080 --> 00:33:22,560
Bist du nicht Lehrerin?

491
00:33:22,560 --> 00:33:26,600
Da kennst du doch den Unterschied zwischen
"Bei wem ist meine Tochter?"

492
00:33:26,600 --> 00:33:30,480
und "Wo ist meine Tochter?"

493
00:33:30,480 --> 00:33:33,120
Sie ist in Canyelles,
zu Besuch bei seinen Eltern.

494
00:33:33,120 --> 00:33:34,880
Sie haben ein Strandhaus.

495
00:33:35,400 --> 00:33:36,280
Okay?

496
00:33:36,880 --> 00:33:37,920
Bleib ganz ruhig.

497
00:33:38,720 --> 00:33:39,560
Bitte.

498
00:33:40,600 --> 00:33:43,960
Ich möchte bitte einen Whiskey. Ohne Eis.

499
00:33:43,960 --> 00:33:45,360
[Flaschen klirren]

500
00:33:47,520 --> 00:33:49,960
Kleine Auseinandersetzung?

501
00:33:53,640 --> 00:33:54,480
Ja.

502
00:33:55,080 --> 00:33:56,320
Hast du gewonnen?

503
00:33:58,600 --> 00:34:00,120
Nein, ich glaube nicht.

504
00:34:00,720 --> 00:34:02,760
- Bist du betrunken?
- Was?

505
00:34:03,360 --> 00:34:05,640
Ich frage, ob du betrunken bist?

506
00:34:06,520 --> 00:34:07,400
Gut.

507
00:34:07,400 --> 00:34:09,960
Dann wirst du uns fahren.

508
00:34:11,520 --> 00:34:13,400
Allerdings nicht in diesem Fummel.

509
00:34:13,400 --> 00:34:15,920
Ich habe im Wagen Klamotten für dich.

510
00:34:18,880 --> 00:34:20,680
Lass dein Handy hier.

511
00:34:24,320 --> 00:34:25,840
Bitte, du zuerst.

512
00:34:26,640 --> 00:34:27,480
Schön langsam.

513
00:34:29,480 --> 00:34:30,440
Stimmt so.

514
00:34:34,840 --> 00:34:35,800
Geradeaus.

515
00:34:37,920 --> 00:34:41,560
[ruhige Klänge]

516
00:35:10,760 --> 00:35:14,320
Hätte ich gewusst, dass du lebst,
hätte ich dich nicht zurückgelassen.

517
00:35:14,320 --> 00:35:16,360
Ich sagte fahren, nicht reden.

518
00:35:20,280 --> 00:35:22,200
Ich hole sie mir wieder zurück, Kate.

519
00:35:22,680 --> 00:35:25,960
Ach, entschuldige. Kate, Erin...
Wie möchtest du genannt werden?

520
00:35:25,960 --> 00:35:27,840
Erin. Erin passt schon.

521
00:35:27,840 --> 00:35:29,640
Ich finde Kate besser.

522
00:35:29,640 --> 00:35:31,880
Aber das war auch gelogen, nicht wahr?

523
00:35:31,880 --> 00:35:34,440
Es tut mir sehr leid, was passiert ist.

524
00:35:34,440 --> 00:35:37,520
Na, das glaube ich dir sofort.
Besonders in diesem Moment.

525
00:35:40,680 --> 00:35:44,040
Weißt du, ich habe nie gewollt,
dass es so ausgeht.

526
00:35:44,920 --> 00:35:46,480
Wo ist denn jetzt der Strand?

527
00:35:47,840 --> 00:35:51,920
Denn ich könnte schwören,
das ist nicht der Weg nach Canyelles.

528
00:35:52,520 --> 00:35:53,640
Ist es auch nicht.

529
00:35:55,280 --> 00:35:56,960
Aber ich will dir was zeigen.

530
00:35:58,600 --> 00:36:01,120
Ich warte nur auf einen Grund,
dir wehzutun.

531
00:36:01,120 --> 00:36:04,360
- Es wäre unklug, mir den zu liefern!
- Okay.

532
00:36:06,880 --> 00:36:09,160
Ich hab hier in der Nähe
das Gold versteckt.

533
00:36:10,760 --> 00:36:12,200
Das Gold vom Harwich-Coup?

534
00:36:13,560 --> 00:36:14,440
Ja.

535
00:36:18,240 --> 00:36:19,280
Fahr rechts ran.

536
00:36:23,760 --> 00:36:27,680
[knirschende Reifen]

537
00:36:31,200 --> 00:36:32,280
[Lena] Wie weit noch?

538
00:36:32,280 --> 00:36:34,120
So ungefähr sieben Kilometer.

539
00:36:34,720 --> 00:36:37,680
[Vogelgezwitscher]

540
00:36:41,760 --> 00:36:43,760
[lautes Ausatmen]

541
00:36:47,720 --> 00:36:49,360
Hat sie je nach mir gefragt?

542
00:36:51,200 --> 00:36:52,240
Sie...

543
00:36:54,680 --> 00:36:56,200
[flüstert] Oh, Mann.

544
00:36:56,200 --> 00:36:57,880
Ich hab gedacht, du wärst tot.

545
00:37:00,360 --> 00:37:01,840
Und was hast du ihr gesagt?

546
00:37:08,000 --> 00:37:10,440
Ich hab ihr gesagt, ich wäre ihre Mutter.

547
00:37:11,880 --> 00:37:12,720
Was?

548
00:37:16,640 --> 00:37:17,480
Fuck!

549
00:37:24,160 --> 00:37:25,360
Tut mir leid.

550
00:37:26,880 --> 00:37:28,120
Tut mir wirklich leid.

551
00:37:28,120 --> 00:37:29,520
[Lena schluchzt]

552
00:37:37,120 --> 00:37:40,360
[bedrohliche Klänge]

553
00:37:41,880 --> 00:37:42,880
[Lena] Okay.

554
00:37:43,920 --> 00:37:45,520
Dann zeig mir, wo es ist.

555
00:37:51,080 --> 00:37:52,000
[Motor springt an]

556
00:37:56,000 --> 00:38:00,000
[geheimnisvolle Musik]

557
00:38:25,720 --> 00:38:26,840
Mach den Motor aus.

558
00:38:28,760 --> 00:38:30,200
Und gib mir die Schlüssel.

559
00:38:34,760 --> 00:38:35,880
Tür aufmachen!

560
00:38:36,840 --> 00:38:38,560
- [Tür]
- Hände an den Kopf.

561
00:38:39,280 --> 00:38:40,440
Und jetzt wartest du.

562
00:38:44,520 --> 00:38:45,480
[Tür schlägt zu]

563
00:38:48,040 --> 00:38:50,680
Auf drei wirst du langsam aussteigen.

564
00:38:50,680 --> 00:38:52,680
Eins, zwei...

565
00:38:53,200 --> 00:38:54,160
Drei.

566
00:38:59,080 --> 00:38:59,920
Gut.

567
00:39:01,560 --> 00:39:02,800
Wo ist es?

568
00:39:03,840 --> 00:39:05,000
Da oben.

569
00:39:08,880 --> 00:39:09,720
Beweg dich.

570
00:39:34,680 --> 00:39:38,800
[sie atmet immer schwerer]

571
00:39:41,440 --> 00:39:43,320
Wo zum Henker ist es nun?

572
00:39:45,640 --> 00:39:48,600
Da. In einem Hohlraum
zwischen den Felsen.

573
00:39:49,120 --> 00:39:51,480
[lautes Lachen]

574
00:39:51,480 --> 00:39:54,560
"In einem Hohlraum zwischen den Felsen"?

575
00:39:55,520 --> 00:39:58,800
Jedem anderen würde ich kein Wort glauben.

576
00:39:58,800 --> 00:40:01,720
Aber dir? Du bist echt unbezahlbar.

577
00:40:01,720 --> 00:40:04,200
Margot hat immer gedacht,
du hast das Gold.

578
00:40:04,960 --> 00:40:07,360
Ich dachte immer,
die Polizei hätte es gekriegt.

579
00:40:07,360 --> 00:40:08,960
Nein, Margot lag richtig.

580
00:40:08,960 --> 00:40:10,640
Und kam her, um es zu holen.

581
00:40:10,640 --> 00:40:12,520
Warum hast du's nicht rausgerückt?

582
00:40:12,520 --> 00:40:15,240
Weil Margot nichts
für sich behalten konnte.

583
00:40:15,240 --> 00:40:18,920
Man hätte sie beim Versuch,
es zu Geld zu machen, ruckzuck geschnappt.

584
00:40:18,920 --> 00:40:22,000
Und irgendwann hätte sie mich verraten.

585
00:40:23,040 --> 00:40:27,160
Da hast du Angst gekriegt, dass sie dir
dein wunderbares, neues Leben zerstört.

586
00:40:27,160 --> 00:40:28,640
Stimmt, ich hatte Angst.

587
00:40:29,640 --> 00:40:31,480
[Lena] Du hattest Angst?

588
00:40:33,240 --> 00:40:35,280
Und hast sie getötet. Einfach so.

589
00:40:35,280 --> 00:40:37,000
Sie hat versucht, mich zu töten.

590
00:40:41,920 --> 00:40:43,480
Das Herz gebrochen hast du ihr.

591
00:40:43,480 --> 00:40:47,440
- Sie sagte, sie hätte mich nie gemocht.
- Ach, Quatsch! Sie hat dich geliebt.

592
00:40:49,480 --> 00:40:50,760
Das haben wir beide.

593
00:40:54,280 --> 00:40:56,240
Na, dann los! Hol das Zeug raus.

594
00:40:58,720 --> 00:40:59,560
Mach schon.

595
00:41:04,360 --> 00:41:05,480
Ach, du Scheiße.

596
00:41:17,360 --> 00:41:18,600
Gib mir den Beutel.

597
00:41:22,520 --> 00:41:24,360
Wehe, du rührst dich vom Fleck.

598
00:41:25,720 --> 00:41:28,640
[Scheppern]

599
00:41:36,120 --> 00:41:36,960
Wow!

600
00:41:41,280 --> 00:41:44,600
Und alles nur, weil du mich nicht
nach Canyelles fahren willst?

601
00:41:45,880 --> 00:41:49,240
Du weißt schon, dass es jetzt egal ist,
weil ich weiß, wo du wohnst.

602
00:41:49,240 --> 00:41:51,960
Ich kann einfach warten,
bis Harper nach Hause kommt.

603
00:41:51,960 --> 00:41:54,200
Oder du kannst das Gold nehmen und gehen.

604
00:41:54,200 --> 00:41:57,400
Das sind ein paar Millionen,
damit kannst du dir alles leisten.

605
00:41:57,400 --> 00:41:59,800
Du glaubst, meine Tochter ist verkäuflich?

606
00:41:59,800 --> 00:42:01,920
Nein, so hab ich das nicht gemeint.

607
00:42:01,920 --> 00:42:03,440
Für kein Gold der Welt!

608
00:42:07,440 --> 00:42:09,920
Wieso hast du nichts damit angefangen?

609
00:42:09,920 --> 00:42:12,600
Es hätte die Polizei
auf unsere Spur gebracht.

610
00:42:12,600 --> 00:42:16,280
Ich hatte Angst, sie kommt
in eine Pflegefamilie. Es war zu riskant.

611
00:42:17,520 --> 00:42:18,360
Und außerdem...

612
00:42:20,320 --> 00:42:21,200
Außerdem was?

613
00:42:21,200 --> 00:42:24,160
Außerdem hatte ich Schuldgefühle
gegenüber dir und Margot.

614
00:42:24,160 --> 00:42:26,880
- Ich weiß, ich hab euer Leben zerstört.
- [Lena lacht]

615
00:42:26,880 --> 00:42:30,960
Okay, es war mein Job,
aber... es war trotzdem falsch.

616
00:42:33,040 --> 00:42:36,320
Ich weiß, dass sie deine Tochter ist,
aber ich liebe sie mehr als...

617
00:42:40,840 --> 00:42:42,840
[Keuchen]

618
00:42:44,520 --> 00:42:45,840
[Stöhnen]

619
00:42:45,840 --> 00:42:49,520
[Musik: "Your Freedom is the End of Me"
von Melanie De Biasio]

620
00:43:08,040 --> 00:43:09,000
Fick dich doch!

621
00:45:00,880 --> 00:45:02,880
Untertitel von: Irene Fried

