1
00:00:30,400 --> 00:00:34,320
‫- מי את, ארין קרטר? -‬

2
00:00:36,760 --> 00:00:39,680
‫עכשיו, נזמין את אנה, אשתו של אמיליו,‬

3
00:00:39,680 --> 00:00:42,560
‫ואת בנו רפא כדי להיפרד.‬

4
00:00:43,240 --> 00:00:45,760
‫שאלוהים יברך אתכם. אמן.‬

5
00:00:54,960 --> 00:00:56,000
‫זה בסדר, אבא.‬

6
00:00:56,560 --> 00:00:58,520
‫כן.‬

7
00:01:12,160 --> 00:01:15,080
‫- משתתפים בצערכם‬
‫דניאל ודילן לאנג -‬

8
00:01:22,800 --> 00:01:25,320
‫לפני כמה ימים שתינו בירות ושיחקנו פטאנק...‬

9
00:01:25,320 --> 00:01:26,640
‫כן, אני יודעת.‬

10
00:01:27,120 --> 00:01:30,240
‫אני כל כך מצטערת על האובדן שלך, ג'ורדי.‬
‫-תודה.‬

11
00:01:31,160 --> 00:01:33,480
‫אם יש משהו שאוכל לעשות כדי לעזור...‬

12
00:01:33,480 --> 00:01:37,480
‫אנחנו כנראה נרצה להציע את הבית למכירה.‬

13
00:01:37,480 --> 00:01:40,840
‫אני חושבת שזה משהו‬
‫שאנחנו צריכים לדבר עליו, בסדר?‬

14
00:01:40,840 --> 00:01:43,960
‫אני לא רוצה שנמכור את הבית שלנו.‬
‫-לא, זה לא...‬

15
00:01:44,480 --> 00:01:45,600
‫אנחנו רק מדברים.‬

16
00:01:46,200 --> 00:01:48,160
‫זה לא זמן טוב למכור.‬

17
00:01:48,760 --> 00:01:52,240
‫תקשיבי, אולי תלכי לראות אם רפא בסדר?‬

18
00:01:52,720 --> 00:01:53,560
‫בסדר.‬

19
00:01:56,840 --> 00:01:57,680
‫בסדר.‬

20
00:01:57,680 --> 00:01:58,600
‫תלכי.‬

21
00:02:00,640 --> 00:02:01,480
‫שנלך?‬

22
00:02:03,760 --> 00:02:05,640
‫טוב, זה מה שנעשה.‬

23
00:02:06,800 --> 00:02:08,680
‫היי.‬
‫-כן.‬

24
00:02:08,680 --> 00:02:11,080
‫תקשיב, למה שלא תיקח כמה ימים לעצמך?‬

25
00:02:11,080 --> 00:02:12,520
‫תיסע?‬

26
00:02:12,520 --> 00:02:13,960
‫תיקח את הארפר.‬

27
00:02:13,960 --> 00:02:15,520
‫תוכלו לבקר את ההורים שלך.‬

28
00:02:15,520 --> 00:02:17,360
‫זה לא רעיון רע.‬
‫-נכון?‬

29
00:02:17,360 --> 00:02:18,880
‫זה יעשה טוב לשניכם.‬

30
00:02:18,880 --> 00:02:19,800
‫אנה.‬

31
00:02:19,800 --> 00:02:23,760
‫אבל הארפר עדיין לא סיימה את הלימודים.‬
‫-נותר רק עוד יום, אל תדאג.‬

32
00:02:23,760 --> 00:02:25,840
‫היית צריך להגן עליו מפני הכנופיות.‬

33
00:02:25,840 --> 00:02:27,160
‫אל תיגע בי!‬
‫-תירגעי!‬

34
00:02:28,920 --> 00:02:31,360
‫אתה שקרן מזוין.‬
‫-תעזרו לה.‬

35
00:02:31,360 --> 00:02:33,360
‫איך הוא מעז לבוא לכאן?‬
‫-אני בסדר.‬

36
00:02:34,040 --> 00:02:35,640
‫אני אקח דקה.‬

37
00:02:39,040 --> 00:02:43,280
‫המפקח טבארז. אמיליו, הוא הזכיר שם...‬

38
00:02:44,240 --> 00:02:45,480
‫דניאל לאנג?‬

39
00:02:45,480 --> 00:02:47,920
‫אני לא יודעת. אולי כדאי לבדוק את זה.‬

40
00:02:48,480 --> 00:02:53,040
‫מורה לא צריכה לעסוק בעניינים כאלה.‬

41
00:02:54,280 --> 00:02:55,160
‫לכי.‬

42
00:02:55,160 --> 00:02:56,440
‫תהיי עם המשפחה שלך.‬

43
00:02:59,160 --> 00:03:00,720
‫תתרחקי מרכילות.‬

44
00:03:21,280 --> 00:03:22,320
‫מה אתה עושה?‬

45
00:03:22,840 --> 00:03:23,920
‫אלה שיעורי בית?‬

46
00:03:24,520 --> 00:03:26,480
‫חשבתי שהלימודים כמעט הסתיימו.‬

47
00:03:26,480 --> 00:03:28,560
‫אנחנו מכינים כרטיסי תנחומים לרפא.‬

48
00:03:28,560 --> 00:03:30,760
‫הוא ילד בשכבה שלי. אבא שלו מת.‬

49
00:03:32,360 --> 00:03:34,720
‫כן, ראיתי את זה בחדשות.‬

50
00:03:35,760 --> 00:03:37,480
‫לא ידעתי שאתם חברים.‬

51
00:03:37,480 --> 00:03:38,600
‫אנחנו לא.‬

52
00:03:39,360 --> 00:03:40,320
‫אני לא יודע.‬

53
00:03:40,320 --> 00:03:43,440
‫גברת קרטר ביקשה מאיתנו לעשות את זה‬
‫בשביל ג'ולי כשסבתא שלה מתה, אז...‬

54
00:03:43,440 --> 00:03:45,400
‫צריך לתת מדליה לגברת קרטר.‬

55
00:03:48,560 --> 00:03:52,040
‫הילד איבד עכשיו את אבא שלו,‬
‫אז אני לא חושב שציור גרוע‬

56
00:03:52,040 --> 00:03:54,480
‫יעניק לו הרבה נחמה.‬

57
00:03:57,520 --> 00:03:58,360
‫מצטער.‬

58
00:04:02,600 --> 00:04:05,880
‫פשוט תסיים את הכרטיס. זו מחווה יפה.‬

59
00:04:11,640 --> 00:04:15,760
‫מה זה? את לא מרשה לי לאכול‬
‫דגני בוקר מתוקים לארוחת בוקר.‬

60
00:04:16,560 --> 00:04:19,480
‫כן, טוב, את יוצאת לחופשה. זה יום מיוחד.‬

61
00:04:19,480 --> 00:04:20,960
‫ואתה בסדר עם זה?‬

62
00:04:21,440 --> 00:04:24,520
‫אלה דגני בוקר. אני מנסה‬
‫לא להקדיש לזה יותר מדי מחשבה.‬

63
00:04:25,000 --> 00:04:26,760
‫אני הולך לשים את זה ברכב.‬

64
00:04:27,280 --> 00:04:28,120
‫כן, בטח.‬

65
00:04:30,120 --> 00:04:32,160
‫אנחנו נחזור, נכון?‬

66
00:04:32,160 --> 00:04:34,440
‫ברור שכן. זה רק לכמה ימים.‬

67
00:04:34,440 --> 00:04:39,280
‫את נוסעת לראות את סבתא וסבא,‬
‫ליהנות בחוף הים, לבלות קצת זמן עם אבא.‬

68
00:04:39,280 --> 00:04:41,520
‫זה בגלל שסיפרת לאבא את האמת עליי.‬

69
00:04:41,520 --> 00:04:43,280
‫לא, כמובן שלא.‬

70
00:04:43,800 --> 00:04:46,280
‫את לא הבעיה כאן. אני מבטיחה.‬

71
00:04:46,280 --> 00:04:47,680
‫אז יש בעיה?‬

72
00:04:47,680 --> 00:04:52,280
‫הארפ, כל השנה רצית דגני שוקולד,‬
‫ועכשיו קיבלת אותם.‬

73
00:04:52,280 --> 00:04:55,720
‫ג'ורדי צודק, אל תחשבי על זה יותר מדי.‬
‫-זה אבא, לא ג'ורדי.‬

74
00:04:57,240 --> 00:04:58,960
‫אלך להכין טוסט.‬

75
00:05:09,280 --> 00:05:10,120
‫בסדר.‬

76
00:05:11,880 --> 00:05:12,800
‫הגיע הזמן לזוז.‬

77
00:05:15,360 --> 00:05:16,680
‫הארפ, לקחת הכול?‬

78
00:05:17,280 --> 00:05:19,400
‫משקפיים, בגד ים, מברשת שיניים?‬

79
00:05:20,720 --> 00:05:23,160
‫מברשת שיניים.‬
‫-כן, רואה, ידעתי.‬

80
00:05:24,360 --> 00:05:26,440
‫אני לא מוצא את זה בשום מקום.‬

81
00:05:28,880 --> 00:05:30,000
‫אני לא יודע איפה...‬

82
00:05:30,000 --> 00:05:31,160
‫ג'ורדי.‬
‫-כן?‬

83
00:05:31,160 --> 00:05:34,520
‫היא מרגישה שהמצב לא בסדר בינינו.‬

84
00:05:34,520 --> 00:05:36,240
‫טוב, המצב לא בסדר, נכון?‬

85
00:05:36,800 --> 00:05:39,400
‫כן. טוב, מה אם ניקח את הימים האלה,‬

86
00:05:39,400 --> 00:05:42,520
‫אני אסיים את העניינים בבית הספר‬
‫ולשניכם תהיה חופשה...‬

87
00:05:42,520 --> 00:05:45,040
‫פשוט נשהה את הכול? נעמיד פנים שהמצב בסדר?‬

88
00:05:45,880 --> 00:05:49,000
‫את יודעת, בבית ספר לרפואה‬
‫מלמדים אותך סדרי עדיפויות‬

89
00:05:49,000 --> 00:05:51,800
‫ואיך להתמודד עם טראומה.‬

90
00:05:52,480 --> 00:05:54,640
‫זה לא אומר שכל השאר נעלם.‬

91
00:05:56,200 --> 00:05:58,600
‫אז, בטח, נוכל לקחת כמה ימים.‬

92
00:05:59,120 --> 00:05:59,960
‫אבל...‬

93
00:06:01,880 --> 00:06:04,600
‫אני לא יודע אם חופשה בכלל תשנה משהו.‬

94
00:06:08,600 --> 00:06:10,480
‫זה ישנה להארפר.‬

95
00:06:10,960 --> 00:06:14,040
‫הייתי באה איתכם,‬
‫אבל אני צריכה לסיים כאן. בסדר?‬

96
00:06:16,120 --> 00:06:20,200
‫לא משנה מה יהיה איתנו,‬
‫הארפר צריכה לדעת שתמיד תהיה אבא שלה.‬

97
00:06:24,560 --> 00:06:26,640
‫היי. תגידי ביי לאימא.‬

98
00:06:26,640 --> 00:06:27,840
‫ביי לאימא.‬

99
00:06:28,960 --> 00:06:31,640
‫הבדיחה הזאת אף פעם לא מתיישנת.‬
‫-לא, אף פעם לא.‬

100
00:06:43,160 --> 00:06:44,680
‫נסיעה טובה.‬

101
00:06:44,680 --> 00:06:47,120
‫תתקשרו אליי כשתגיעו לשם. אני אוהבת אתכם.‬

102
00:06:47,720 --> 00:06:48,800
‫גם אני אוהבת אותך.‬

103
00:07:51,000 --> 00:07:52,720
‫הנה הערכות התלמידים.‬

104
00:07:52,720 --> 00:07:57,000
‫אם את נתקעת, פשוט תגידי להם שהם הצליחו,‬
‫אבל עליהם להקדיש יותר תשומת לב.‬

105
00:07:57,000 --> 00:07:59,760
‫זה נכון לגבי כל הילדים כולם.‬

106
00:07:59,760 --> 00:08:00,680
‫בסדר.‬

107
00:08:02,840 --> 00:08:07,640
‫אני יודעת שאת כואבת ו... אני כאן בשבילך.‬

108
00:08:07,640 --> 00:08:09,000
‫באיזה אופן?‬

109
00:08:10,320 --> 00:08:13,200
‫מה...‬
‫-אני רק שואלת באיזה אופן?‬

110
00:08:13,200 --> 00:08:16,400
‫כיוון שדפקת אותי ומנעת ממני‬
‫לקבל את הקידום למשרה מלאה.‬

111
00:08:16,400 --> 00:08:21,240
‫בסדר. אני חושבת‬
‫שהאבל הופך אותך לפרנואידית.‬

112
00:08:21,240 --> 00:08:22,840
‫בחייך, אל תעשי את זה.‬

113
00:08:24,640 --> 00:08:28,640
‫נשאלתי לדעתי הכנה‬
‫לגבי התאמתך, אז נתתי אותה.‬

114
00:08:29,520 --> 00:08:31,720
‫נחמד לדעת איך את באמת מרגישה כלפיי.‬

115
00:08:31,720 --> 00:08:32,840
‫בחייך, ארין.‬

116
00:08:32,840 --> 00:08:35,680
‫יצאתי מגדרי כדי לעזור לך עם הראיון.‬

117
00:08:35,680 --> 00:08:38,760
‫הגעת מאוחר בחולצת טריקו מחורבנת‬

118
00:08:38,760 --> 00:08:41,960
‫ואז התנהגת כאילו כולם אשמים‬
‫שלא קיבלת את המשרה.‬

119
00:08:41,960 --> 00:08:44,640
‫טוב, את לא צריכה לדאוג לי יותר.‬
‫-אני כן.‬

120
00:08:46,600 --> 00:08:48,480
‫את אף פעם לא נפתחת כלפיי.‬

121
00:08:50,040 --> 00:08:51,240
‫אני צריכה ללכת.‬

122
00:08:54,040 --> 00:08:57,160
‫היא הייתה יכולה להתרכז יותר‬
‫במהלך השיעור, אבל חוץ מזה,‬

123
00:08:57,160 --> 00:09:00,920
‫הייתה לה שנה טובה, ואני מקווה‬
‫שתהיה לה חופשת קיץ טובה עוד יותר.‬

124
00:09:00,920 --> 00:09:02,240
‫בסדר.‬
‫-תודה.‬

125
00:09:02,240 --> 00:09:03,680
‫תודה.‬
‫-כן.‬

126
00:09:13,040 --> 00:09:14,240
‫גברת קרטר?‬

127
00:09:15,800 --> 00:09:16,880
‫איך דילן?‬

128
00:09:24,360 --> 00:09:25,200
‫טוב.‬

129
00:09:25,960 --> 00:09:29,920
‫הציונים שלו השתפרו,‬
‫אבל יש לו עוד עבודה לעשות.‬

130
00:09:29,920 --> 00:09:31,600
‫אבל הוא השתפר.‬
‫-כן.‬

131
00:09:32,280 --> 00:09:33,120
‫תודה.‬

132
00:09:34,160 --> 00:09:36,720
‫כי הרבה מזה הוא בזכות ההדרכה שלך.‬

133
00:09:38,600 --> 00:09:39,960
‫ואיך הוא במתמטיקה?‬

134
00:09:41,840 --> 00:09:42,840
‫הוא...‬

135
00:09:47,280 --> 00:09:48,840
‫אני לא יכולה לעשות את זה.‬

136
00:09:48,840 --> 00:09:53,000
‫נתתי לחבר שלך כל הזדמנות לצאת מזה‬

137
00:09:53,000 --> 00:09:55,920
‫ואני באמת מצטער על מה שקרה,‬

138
00:09:55,920 --> 00:10:00,000
‫ואני מודע לכמה זה קשה לאנה ורפא...‬
‫-לא אתה לא.‬

139
00:10:00,000 --> 00:10:02,280
‫לא. אין לך זכות לומר את השמות שלהם.‬

140
00:10:02,280 --> 00:10:05,320
‫בבקשה אל תפריעי לי כשאני מאיים עלייך.‬

141
00:10:05,920 --> 00:10:07,960
‫אני לא זה שנמצא בראש שרשרת המזון כאן.‬

142
00:10:08,560 --> 00:10:12,400
‫יש לי אחריות כספית לאנשים שמעליי.‬

143
00:10:12,400 --> 00:10:15,280
‫והם הרבה פחות הגיוניים ממני.‬

144
00:10:15,280 --> 00:10:17,360
‫אני לא אעמיד פנים שלא קרה כלום.‬

145
00:10:17,360 --> 00:10:18,680
‫למה לא?‬

146
00:10:19,280 --> 00:10:22,480
‫אני אפילו לא אשאל אותך מה עשית שם.‬

147
00:10:23,000 --> 00:10:25,920
‫מבחינתי, זו התחלה חדשה.‬

148
00:10:25,920 --> 00:10:27,400
‫תמשיכי הלאה.‬
‫-אחרת?‬

149
00:10:28,000 --> 00:10:31,920
‫אני חושב שאת יודעת.‬
‫היה לך ביקור הבוקר, נכון?‬

150
00:10:33,680 --> 00:10:37,640
‫בפעם הבאה, הם יבואו לבית שלך לילה אחד...‬

151
00:10:38,120 --> 00:10:39,760
‫והם ירו בבת שלך קודם,‬

152
00:10:39,760 --> 00:10:43,520
‫כי ילדים יכולים לעשות‬
‫הרבה רעש כשהם נבהלים.‬

153
00:10:46,240 --> 00:10:49,520
‫ואחרי זה, הם ירו בך ובבעלך.‬

154
00:10:50,400 --> 00:10:54,600
‫ואז הם יבזזו את הבית שלך,‬
‫הם יגרמו לזה להיראות כמו שוד שהשתבש.‬

155
00:10:54,600 --> 00:10:57,640
‫ואלוהים, ארין, האנשים האלה...‬

156
00:10:59,520 --> 00:11:00,480
‫הם חיות.‬

157
00:11:00,480 --> 00:11:05,080
‫אם תתקרב למשפחה שלי, אני נשבעת באלוהים...‬
‫-אני לא רוצה להגיע לזה.‬

158
00:11:07,400 --> 00:11:08,240
‫רואה?‬

159
00:11:09,880 --> 00:11:12,200
‫אני פשוט רוצה לסדר את המצב הזה.‬

160
00:11:13,640 --> 00:11:15,160
‫אני רוצה להגן עלייך.‬

161
00:11:15,760 --> 00:11:16,680
‫אז...‬

162
00:11:17,320 --> 00:11:20,480
‫בבקשה, אז איך דילן במתמטיקה?‬

163
00:11:22,440 --> 00:11:23,320
‫הוא השתפר.‬

164
00:11:24,720 --> 00:11:27,520
‫הוא צריך לתרגל ולהיות קצת יותר מרוכז.‬

165
00:11:28,560 --> 00:11:31,800
‫בסך הכול, הוא בעצם ילד אדיב ורגיש מאוד,‬

166
00:11:31,800 --> 00:11:35,440
‫עם עתיד מזהיר לפניו,‬
‫אם הוא ילמד ליישם את עצמו.‬

167
00:11:35,920 --> 00:11:37,560
‫אני מקווה שהוא ילמד.‬

168
00:11:38,160 --> 00:11:39,000
‫תודה.‬

169
00:11:39,720 --> 00:11:41,080
‫על כל עזרתך.‬

170
00:11:54,280 --> 00:11:55,880
‫שיהיה לך קיץ מקסים, ארין.‬

171
00:11:57,600 --> 00:11:59,040
‫בואי לא נעשה את זה שוב.‬

172
00:12:05,680 --> 00:12:06,520
‫שלום.‬

173
00:12:07,520 --> 00:12:09,080
‫אנחנו מר וגברת דייווידסון.‬

174
00:12:10,520 --> 00:12:11,520
‫הבן שלנו הוא דין.‬

175
00:12:14,560 --> 00:12:16,760
‫מר וגברת דייווידסון, בבקשה, שלום.‬

176
00:13:13,920 --> 00:13:15,240
‫היי.‬
‫-היי.‬

177
00:13:17,160 --> 00:13:18,200
‫מה שלום הארפר?‬

178
00:13:18,800 --> 00:13:21,760
‫ההורים שלי מפנקים את הארפ בכל הזדמנות.‬

179
00:13:23,040 --> 00:13:25,320
‫העורקים שלה מלאים בגלידה.‬

180
00:13:25,320 --> 00:13:26,480
‫ומה איתך?‬

181
00:13:27,000 --> 00:13:30,440
‫אני מבוגר מספיק כדי לקנות גלידה לעצמי.‬
‫-ג'ורדי.‬

182
00:13:31,480 --> 00:13:32,680
‫איך אתה באמת?‬

183
00:13:35,520 --> 00:13:38,120
‫אני רוצה להרגיש עצוב בגלל אמיליו,‬

184
00:13:38,120 --> 00:13:40,960
‫אבל אני מרגיש כל כך כועס.‬

185
00:13:42,520 --> 00:13:44,360
‫אני רק רוצה לומר שאני...‬

186
00:13:45,040 --> 00:13:47,720
‫אני ממש מצטערת עבורך, ו...‬

187
00:13:51,880 --> 00:13:53,040
‫פשוט אל תנתק.‬

188
00:13:54,320 --> 00:13:55,160
‫בסדר?‬

189
00:13:55,640 --> 00:13:58,520
‫אני לא יודעת מה לומר, אבל אל תנתק.‬

190
00:14:01,760 --> 00:14:02,720
‫אתה שם?‬

191
00:14:04,920 --> 00:14:06,280
‫ביקשת ממני לא לנתק.‬

192
00:14:06,280 --> 00:14:07,200
‫כן.‬

193
00:14:08,360 --> 00:14:09,240
‫כן, ביקשתי.‬

194
00:14:15,960 --> 00:14:18,640
‫אני מצטערת, ג'ורדי. על הכול.‬

195
00:14:20,080 --> 00:14:21,960
‫תגיד להארפר שאתקשר אליה מחר.‬

196
00:14:21,960 --> 00:14:22,880
‫בסדר.‬

197
00:14:24,720 --> 00:14:27,320
‫אז לילה טוב, גברת קרטר.‬

198
00:14:28,760 --> 00:14:30,360
‫לילה טוב, מר קויינטס.‬

199
00:14:58,240 --> 00:15:00,080
‫ארין. שלום!‬

200
00:15:02,480 --> 00:15:03,720
‫הפעמון שלך לא עובד.‬

201
00:15:04,280 --> 00:15:06,040
‫את מתכוונת להזמין אותי?‬

202
00:15:06,640 --> 00:15:08,160
‫כן, מסתבר כך.‬

203
00:15:12,400 --> 00:15:13,800
‫את נראית נורא.‬

204
00:15:13,800 --> 00:15:15,480
‫תודה. את רוצה...‬

205
00:15:15,480 --> 00:15:18,320
‫לא התכוונתי לזה כעלבון. הלוואי שכן.‬

206
00:15:18,320 --> 00:15:21,240
‫הלילה יערך פסטיבל הזיקוקים במרכז העיר‬

207
00:15:21,240 --> 00:15:23,520
‫וברור שזה יהיה קשה לאנה.‬

208
00:15:23,520 --> 00:15:26,120
‫בסדר, כן. בטח. אבל... למה?‬

209
00:15:26,120 --> 00:15:29,440
‫כי זה המקום שבו אמיליו‬
‫הציע לה נישואים לפני שנים...‬

210
00:15:29,440 --> 00:15:31,760
‫את מקדישה תשומת לב לחיי השכנים שלך?‬

211
00:15:31,760 --> 00:15:35,480
‫לא, כן, אני בטוחה שהם הזכירו את זה.‬
‫פשוט לא ייחסתי לזה חשיבות.‬

212
00:15:35,480 --> 00:15:38,200
‫היא רוצה ללכת לבר שבו הוא הציע לה נישואים.‬

213
00:15:38,200 --> 00:15:41,000
‫הם עורכים מסיבת נושא גדולה.‬

214
00:15:41,480 --> 00:15:43,360
‫היא רוצה לארגן קבוצה קטנה.‬

215
00:15:43,360 --> 00:15:45,520
‫פנלופי, לא ממש בא לי לצאת.‬

216
00:15:45,520 --> 00:15:49,000
‫זה מה שקהילה עושה, ארין.‬
‫אנחנו מתאחדים בזמנים כאלה.‬

217
00:15:50,480 --> 00:15:51,960
‫זה דווקא רעיון נחמד.‬

218
00:15:51,960 --> 00:15:53,400
‫אני אארגן את השמלות.‬

219
00:15:54,000 --> 00:15:55,720
‫אילו שמלות?‬
‫-את תראי.‬

220
00:15:57,040 --> 00:16:00,480
‫ג'ורדי היה רציני בקשר למכירת הבית?‬

221
00:16:02,560 --> 00:16:03,560
‫כן.‬

222
00:16:04,640 --> 00:16:07,360
‫זה באמת זמן נורא למכור את הבית שלכם.‬

223
00:16:19,000 --> 00:16:20,840
‫בסדר... כן, נהדר.‬

224
00:16:20,840 --> 00:16:24,280
‫למה שלא תתחפפי ונתראה אחר כך?‬

225
00:16:24,280 --> 00:16:25,200
‫כמובן.‬

226
00:16:26,400 --> 00:16:29,040
‫ואל תדאגי, המצב ישתפר.‬

227
00:16:33,200 --> 00:16:34,040
‫כן.‬

228
00:16:36,520 --> 00:16:38,280
‫הו, לעזאזל.‬

229
00:16:50,800 --> 00:16:53,120
‫שלום. את אוליביה ת'ורן?‬

230
00:16:54,080 --> 00:16:55,000
‫כן.‬

231
00:16:55,000 --> 00:16:59,920
‫היי. שמי קייט ג'ונס.‬
‫אני חברה ותיקה של ארין קרטר.‬

232
00:16:59,920 --> 00:17:01,040
‫כן.‬

233
00:17:01,040 --> 00:17:02,800
‫שלום. נעים להכיר.‬

234
00:17:02,800 --> 00:17:06,320
‫נעים מאוד. אני כל כך מצטערת‬
‫שהגעתי ללא הודעה,‬

235
00:17:06,320 --> 00:17:08,280
‫פשוט, אני יודעת שאת עובדת איתה.‬

236
00:17:08,280 --> 00:17:10,280
‫נכון. קרה משהו?‬

237
00:17:10,280 --> 00:17:14,120
‫לא, סליחה, לא. אני עושה את זה הפוך.‬

238
00:17:14,120 --> 00:17:15,600
‫אני בעיר לעבודה,‬

239
00:17:15,600 --> 00:17:17,240
‫וקיוויתי לראות אותה אבל...‬

240
00:17:17,720 --> 00:17:20,560
‫הגעתי לכאן והבנתי‬
‫שאני לא יודעת איפה היא גרה.‬

241
00:17:21,360 --> 00:17:25,600
‫ניסית להתקשר אליה?‬
‫-כן, יש לי מספר טלפון ישן.‬

242
00:17:27,640 --> 00:17:29,840
‫האמת היא שהיה לנו ריב‬

243
00:17:29,840 --> 00:17:33,840
‫ואני כאן כי אני רוצה ליישר את ההדורים.‬

244
00:17:35,000 --> 00:17:36,600
‫הו, כן.‬

245
00:17:36,600 --> 00:17:41,440
‫ארין יכולה להיות קצת עקשנית לפעמים.‬

246
00:17:41,440 --> 00:17:44,200
‫כן. יותר מקצת.‬

247
00:17:46,720 --> 00:17:50,960
‫אני מצטערת, אוליביה, אני אסתדר. תודה.‬

248
00:17:51,560 --> 00:17:54,360
‫למען האמת, בדיוק עמדתי לשים את הקומקום.‬

249
00:17:59,200 --> 00:18:00,800
‫זה כל כך נחמד. תודה.‬

250
00:18:01,400 --> 00:18:02,760
‫נהדר. תיכנסי.‬

251
00:18:04,760 --> 00:18:05,600
‫תודה.‬

252
00:18:06,080 --> 00:18:07,080
‫גינה יפה.‬

253
00:18:12,680 --> 00:18:15,560
‫אז... איך את מכירה את ארין?‬

254
00:18:15,560 --> 00:18:18,680
‫עבדנו יחד לפני כמה שנים.‬

255
00:18:18,680 --> 00:18:19,760
‫כמורות?‬

256
00:18:20,880 --> 00:18:22,960
‫מורות? כן.‬

257
00:18:23,960 --> 00:18:27,480
‫למעשה היינו די קרובות לזמן מה.‬

258
00:18:28,040 --> 00:18:29,600
‫ארין היא ארין.‬

259
00:18:30,120 --> 00:18:31,000
‫כן.‬

260
00:18:31,000 --> 00:18:35,640
‫ואז קראתי כתבה בעיתון‬
‫על מה שקרה לה בסופרמרקט?‬

261
00:18:35,640 --> 00:18:36,560
‫הו, כן.‬

262
00:18:37,160 --> 00:18:40,000
‫זה היה מפחיד מאוד עבורה ועבור הבת שלה.‬

263
00:18:40,000 --> 00:18:40,960
‫הארפר.‬

264
00:18:41,560 --> 00:18:42,720
‫כן.‬
‫-מה שלומה?‬

265
00:18:44,240 --> 00:18:47,280
‫עבר כל כך הרבה זמן מאז שראיתי אותה.‬

266
00:18:47,840 --> 00:18:49,680
‫היא אוצר אמיתי.‬

267
00:18:49,680 --> 00:18:54,680
‫היא חכמה, מצחיקה. אנחנו קרובות מאוד.‬

268
00:18:57,320 --> 00:19:01,480
‫סליחה, אני עדיין לא ממש הבנתי‬
‫איך בדיוק הגעת לראות אותי.‬

269
00:19:03,400 --> 00:19:05,480
‫יש לי הרבה רעיונות גרועים, אוליביה,‬

270
00:19:05,480 --> 00:19:09,240
‫ואחד מהם היה להפתיע את ארין בבית הספר.‬

271
00:19:09,240 --> 00:19:10,760
‫אבל כשהגעתי לשם...‬

272
00:19:10,760 --> 00:19:13,040
‫חופשת הקיץ, כמובן.‬
‫-בדיוק.‬

273
00:19:13,520 --> 00:19:18,080
‫כששאלתי, כולם אמרו את אותו הדבר,‬
‫שאת היא זאת שאני צריכה לדבר איתה.‬

274
00:19:18,640 --> 00:19:22,000
‫אוליביה ת'ורן,‬
‫מזכירת בית הספר, שומרת הסודות.‬

275
00:19:23,040 --> 00:19:23,880
‫זאת אני.‬

276
00:19:25,560 --> 00:19:28,280
‫ברור שאני לא יכולה למסור‬
‫את הפרטים האישיים שלה,‬

277
00:19:28,280 --> 00:19:30,360
‫אבל אשמח למסור לה את המספר שלך.‬

278
00:19:31,640 --> 00:19:33,560
‫ממש רציתי להפתיע אותה.‬

279
00:19:36,480 --> 00:19:38,600
‫לצערי הידיים שלי קשורות.‬

280
00:19:39,600 --> 00:19:40,600
‫כן, כמובן.‬

281
00:19:41,080 --> 00:19:41,920
‫אני מבינה.‬

282
00:19:44,640 --> 00:19:46,080
‫אלה הילדים שלך?‬

283
00:19:46,640 --> 00:19:48,160
‫כן. התאומים.‬

284
00:19:48,760 --> 00:19:50,640
‫צוות לעניין.‬

285
00:19:52,720 --> 00:19:55,400
‫הם הלכו עם אבא שלהם‬
‫לראות את הזיקוקים הערב.‬

286
00:19:56,240 --> 00:19:57,840
‫את איזה מהם את הכי אוהבת?‬

287
00:19:59,600 --> 00:20:04,240
‫אני אוהבת את שניהם באותה מידה.‬
‫-כמובן, אבל אם היית צריכה לבחור.‬

288
00:20:04,840 --> 00:20:05,720
‫לא יכולתי.‬

289
00:20:07,200 --> 00:20:11,040
‫הבית שלך נשרף, יש לך זמן להציל רק אחד,‬

290
00:20:11,640 --> 00:20:12,560
‫איזה מהם?‬

291
00:20:16,240 --> 00:20:17,200
‫כן, הייתי...‬

292
00:20:18,200 --> 00:20:19,680
‫הייתי נשארת ונשרפת...‬

293
00:20:20,280 --> 00:20:21,120
‫ואו...‬

294
00:20:22,920 --> 00:20:26,240
‫היית נותנת לשניהם למות‬
‫במקום לקבל החלטה קשה?‬

295
00:20:28,160 --> 00:20:30,520
‫את פרה קטנה וקשוחה, נכון?‬

296
00:20:33,600 --> 00:20:35,440
‫אני חושבת שכדאי שתלכי.‬

297
00:20:35,440 --> 00:20:37,920
‫אני חושבת שכדאי שתבדקי את גלאי העשן שלך.‬

298
00:20:38,960 --> 00:20:40,160
‫אני מתכוונת לזה.‬

299
00:20:40,760 --> 00:20:42,560
‫לא סיימנו, אוליביה.‬

300
00:20:43,160 --> 00:20:46,640
‫את רוצה להתקשר למשטרה? לא. ברור שלא.‬

301
00:20:47,160 --> 00:20:50,120
‫כי עד שהם יגיעו לכאן, אני כבר לא אהיה פה.‬

302
00:20:51,080 --> 00:20:53,160
‫ועכשיו אני יודעת איפה את גרה, אז...‬

303
00:20:54,280 --> 00:20:57,200
‫אני רואה שאת חושבת שאולי...‬

304
00:20:58,280 --> 00:21:00,080
‫אולי היא סתם התבדחה.‬

305
00:21:00,080 --> 00:21:02,600
‫אולי יש לה חוש הומור מוזר.‬

306
00:21:03,920 --> 00:21:06,480
‫אולי.‬

307
00:21:07,240 --> 00:21:10,760
‫גם אני רבתי עם ארין ו...‬

308
00:21:11,320 --> 00:21:16,960
‫הארפר יצאה לחופשה עם אבא שלה,‬
‫אז אני באמת חושבת שכדאי...‬

309
00:21:18,080 --> 00:21:19,120
‫שתלכי עכשיו.‬

310
00:21:20,880 --> 00:21:23,400
‫טוב, אני חושבת שאת צריכה להתקשר אליה.‬

311
00:21:24,320 --> 00:21:25,400
‫כדי להשלים.‬

312
00:21:26,400 --> 00:21:32,880
‫ואז, אני חושבת שכדאי שתגידי לי איפה היא.‬

313
00:21:35,280 --> 00:21:39,320
‫את מקבלת אלף החלטות בכל יום, אוליביה.‬

314
00:21:41,440 --> 00:21:43,520
‫אל תקבלי עכשיו את ההחלטה הלא נכונה.‬

315
00:21:45,560 --> 00:21:46,400
‫כלומר,‬

316
00:21:48,000 --> 00:21:49,960
‫תחשבי על לילי ולוקה הקטנים.‬

317
00:21:53,680 --> 00:21:55,480
‫לא אמרתי לך את שמותיהם.‬

318
00:21:56,080 --> 00:21:56,920
‫אני יודעת.‬

319
00:21:58,760 --> 00:21:59,640
‫הפתעה.‬

320
00:22:43,240 --> 00:22:44,960
‫תודה שאת איתי הערב.‬

321
00:22:47,920 --> 00:22:49,040
‫כמובן.‬

322
00:22:53,960 --> 00:22:55,160
‫זה כל כך אמיליו.‬

323
00:22:55,160 --> 00:22:58,440
‫בכל אופן, הוא כורע ברך‬
‫ואני לא יכולה לומר כן כי...‬

324
00:22:58,440 --> 00:22:59,600
‫- אוליביה -‬

325
00:22:59,600 --> 00:23:01,280
‫לא הייתה לו טבעת?‬
‫-לא הייתה לו טבעת.‬

326
00:23:01,280 --> 00:23:04,080
‫אבל הייתה לו טבעת של מחזיק מפתחות לרכב.‬

327
00:23:04,080 --> 00:23:07,920
‫אז בחודשיים הראשונים‬
‫של האירוסין שלנו, ענדתי את זה.‬

328
00:23:07,920 --> 00:23:10,160
‫רוצות שיאפרו אתכן?‬

329
00:23:10,760 --> 00:23:12,920
‫לא, תודה.‬
‫-אני חושבת שאנחנו בסדר.‬

330
00:23:13,920 --> 00:23:15,040
‫טוב...‬

331
00:23:16,240 --> 00:23:19,240
‫זה מסוג הדברים הטיפשים שאמיליו היה עושה.‬

332
00:23:20,680 --> 00:23:23,240
‫טוב, בואו נעשה את זה.‬

333
00:23:25,840 --> 00:23:28,520
‫טוב, אבל בבקשה תיזהר, העור שלי רגיש מאוד.‬

334
00:23:33,520 --> 00:23:34,560
‫- אוליביה -‬

335
00:23:39,600 --> 00:23:40,920
‫ארין! היי.‬

336
00:23:41,520 --> 00:23:42,360
‫אני עסוקה.‬

337
00:23:42,360 --> 00:23:44,200
‫ניסיתי להתקשר אלייך מקודם.‬

338
00:23:44,200 --> 00:23:47,760
‫אני יודעת. קיוויתי שתביני‬
‫את הרמז כאשר לא עניתי.‬

339
00:23:47,760 --> 00:23:53,600
‫אני מצטערת מאוד על ההתנהגות שלי,‬
‫ואני רוצה מאוד לראות אותך.‬

340
00:23:53,600 --> 00:23:56,440
‫טוב...‬
‫-פנים אל פנים. כדי להתנצל.‬

341
00:23:57,520 --> 00:23:59,520
‫תקשיבי, זה בסדר.‬

342
00:24:00,520 --> 00:24:03,040
‫זאת תהיה שנת לימודים חדשה, התחלה חדשה.‬

343
00:24:04,760 --> 00:24:07,440
‫בואי נשים את זה מאחורינו.‬

344
00:24:08,880 --> 00:24:10,280
‫איפה את עכשיו?‬

345
00:24:11,200 --> 00:24:15,680
‫אני בבר הראפטור, אבל זה לא אירוע חברתי,‬
‫אז נוכל לעשות את זה בפעם אחרת?‬

346
00:24:15,680 --> 00:24:16,720
‫כן, כמובן.‬

347
00:24:18,960 --> 00:24:20,520
‫תודה שאת כל כך...‬

348
00:24:21,520 --> 00:24:22,560
‫מבינה.‬

349
00:24:23,400 --> 00:24:25,440
‫אני באמת מצטערת, ארין.‬

350
00:24:26,880 --> 00:24:27,720
‫סליחה.‬

351
00:24:43,280 --> 00:24:46,000
‫זה מפחיד לחשוב על לגדל את רפא לבד.‬

352
00:24:46,000 --> 00:24:47,920
‫זה בסדר. לא תהיי לבד.‬

353
00:24:48,880 --> 00:24:49,720
‫לא, זה...‬

354
00:24:50,800 --> 00:24:53,520
‫כולם כל כך נחמדים אליי, כאילו...‬

355
00:24:54,560 --> 00:24:56,880
‫את, פנלופי.‬

356
00:24:58,240 --> 00:25:01,760
‫אפילו מר לאנג, הוא פנה אליי‬
‫ואמר שהוא רוצה לעזור.‬

357
00:25:01,760 --> 00:25:02,720
‫דניאל?‬

358
00:25:03,760 --> 00:25:04,720
‫מה...‬

359
00:25:05,600 --> 00:25:06,840
‫לעזור לך במה?‬

360
00:25:07,440 --> 00:25:09,720
‫הוא רוצה לשלם על הלימודים של רפא.‬

361
00:25:09,720 --> 00:25:12,240
‫לא, אנה, תקשיבי לי.‬

362
00:25:12,920 --> 00:25:14,600
‫את לא יכולה לתת לו לעזור לך.‬

363
00:25:15,120 --> 00:25:16,160
‫זה בסדר.‬

364
00:25:17,400 --> 00:25:19,360
‫זה מראה כמה...‬
‫-את לא מבינה.‬

365
00:25:19,360 --> 00:25:22,800
‫את לא יכולה לתת לו להתקרב‬
‫למשפחה שלך. את שומעת אותי?‬

366
00:25:22,800 --> 00:25:24,280
‫הוא רק רוצה לעזור.‬

367
00:25:25,360 --> 00:25:29,800
‫הוא אמר לי שהוא דאג לך,‬
‫ועכשיו הוא ידאג לנו.‬

368
00:25:32,760 --> 00:25:33,680
‫אל תדאגי.‬

369
00:25:37,920 --> 00:25:38,760
‫תודה.‬

370
00:25:51,840 --> 00:25:52,800
{\an8}‫- #חוגג@סנטה*דיוואס -‬

371
00:25:55,600 --> 00:25:57,280
‫- סנטה דיוואס -‬

372
00:27:26,200 --> 00:27:30,480
‫דילן, צא! אני צריך להתקשר.‬
‫לך לראות את הדיאבלוס.‬

373
00:27:30,480 --> 00:27:33,000
‫בסדר. קדימה חבר'ה.‬

374
00:27:33,000 --> 00:27:35,280
‫קדימה, בואו.‬
‫-קדימה.‬

375
00:27:47,280 --> 00:27:51,440
‫עכשיו תקשיב לי! מתי אקבל את המשלוח שלי?‬

376
00:27:54,040 --> 00:27:55,200
‫למה כל כך מאוחר?‬

377
00:28:05,600 --> 00:28:07,520
‫יש לנו אנשים שמחכים לזה.‬

378
00:28:10,120 --> 00:28:11,480
‫עכשיו, נגמרו התירוצים.‬

379
00:28:28,120 --> 00:28:30,240
‫לא היית צריך לבוא לבית שלי.‬

380
00:29:30,640 --> 00:29:34,200
‫נראה שיש לנו כאן בעיית תקשורת.‬

381
00:29:34,200 --> 00:29:38,200
‫איזה חלק מ"תניחי לזה" לא הבנת?‬

382
00:29:39,160 --> 00:29:41,400
‫מוזס היה בעבר חייל בכוחות המיוחדים.‬

383
00:29:41,960 --> 00:29:44,080
‫אז אני חייב לשאול את השאלה,‬

384
00:29:44,680 --> 00:29:49,960
‫מי לעזאזל את בדיוק, גברת קרטר?‬

385
00:29:49,960 --> 00:29:51,520
‫אני חברה של אמיליו.‬

386
00:29:52,040 --> 00:29:54,960
‫ואני לא אתן לך לברוח מעונש בעזרת כסף.‬

387
00:29:56,680 --> 00:29:58,120
‫אנה אסירת תודה,‬

388
00:29:58,600 --> 00:30:01,640
‫אסירת תודה שהאיש שהרג‬
‫את בעלה יכול לתת לה קצת כסף‬

389
00:30:01,640 --> 00:30:04,920
‫כדי שתוכל לשלוח את בנה לבית הספר.‬
‫אתה חושב שתתחמק מזה?‬

390
00:30:04,920 --> 00:30:07,640
‫בהתחשב בנסיבות, חשבתי שזה די נדיב...‬

391
00:30:10,240 --> 00:30:11,840
‫רגע, אל תירי!‬

392
00:30:11,840 --> 00:30:13,000
‫לא!‬
‫-אל תעשי את זה!‬

393
00:30:14,040 --> 00:30:17,360
‫הבן שלי בדרך לכאן עם כל החברים שלו.‬

394
00:30:17,360 --> 00:30:18,920
‫לא אתן לך להתחמק מזה!‬

395
00:30:18,920 --> 00:30:20,800
‫לא מדובר בי.‬

396
00:30:21,640 --> 00:30:24,280
‫מדובר בכך שהבן שלי‬
‫יגיע לכאן וימצא אותי מת.‬

397
00:30:24,280 --> 00:30:26,760
‫מה את חושבת שזה יעשה לילד בגילו?‬

398
00:30:26,760 --> 00:30:30,800
‫תסתום את הפה!‬
‫-זה לא יחזיר את החבר שלך.‬

399
00:30:31,280 --> 00:30:33,760
‫כל מה שזה יעשה זה יהרוס את חייו של דילן.‬

400
00:30:33,760 --> 00:30:35,760
‫זה ישאיר עוד ילד בלי הורה.‬

401
00:30:36,680 --> 00:30:38,600
‫איזה מין מורה את?‬

402
00:31:44,160 --> 00:31:45,600
‫- בר מונקו -‬

403
00:32:03,360 --> 00:32:05,000
‫אפשר להשתמש בשירותים שלך?‬

404
00:32:05,000 --> 00:32:05,960
‫שם.‬

405
00:32:25,680 --> 00:32:27,520
‫- אוליביה, חמש שיחות שלא נענו -‬

406
00:32:28,560 --> 00:32:32,120
‫ארין, לא יכולתי לספר לך קודם,‬
‫אבל הייתה כאן אישה שחיפשה אותך.‬

407
00:32:32,800 --> 00:32:36,080
‫קייט ג'ונס. היא איימה על הילדים שלי,‬

408
00:32:36,080 --> 00:32:39,760
‫הייתי חייבת לומר לה איפה את.‬
‫מצטערת, ארין. היא הפחידה אותי.‬

409
00:32:41,680 --> 00:32:43,320
‫את לא מתכוונת להגיד שלום?‬

410
00:32:48,800 --> 00:32:51,360
‫חשבתי שאת מתה.‬
‫-אני יודעת מה חשבת.‬

411
00:32:53,040 --> 00:32:53,880
‫איפה היא?‬

412
00:32:54,480 --> 00:32:55,920
‫היא לא בבית.‬

413
00:32:55,920 --> 00:33:00,480
‫לא שאלתי אותך איפה הבת שלי לא נמצאת.‬
‫שאלתי אותך איפה היא נמצאת.‬

414
00:33:01,000 --> 00:33:01,880
‫אל תעשי את זה.‬

415
00:33:04,520 --> 00:33:08,400
‫את מהירה, אבל תמיד‬
‫הייתי מהירה יותר, את יודעת את זה.‬

416
00:33:10,840 --> 00:33:13,400
‫איפה הבת שלי, לעזאזל?‬

417
00:33:14,600 --> 00:33:15,720
‫היא עם אבא שלה.‬

418
00:33:15,720 --> 00:33:17,840
‫זה בלתי אפשרי כי אבא שלה מת.‬

419
00:33:18,440 --> 00:33:19,640
‫התכוונתי לבעלי.‬

420
00:33:21,080 --> 00:33:22,680
‫את מורה, נכון?‬

421
00:33:22,680 --> 00:33:26,600
‫אז את יודעת מה ההבדל בין "עם מי הבת שלי?"‬

422
00:33:26,600 --> 00:33:30,480
‫ו"איפה הבת שלי?"‬

423
00:33:30,480 --> 00:33:33,120
‫היא בקאנייאס. היא עם ההורים שלו.‬

424
00:33:33,600 --> 00:33:34,880
‫הם בחוף הים.‬

425
00:33:35,400 --> 00:33:36,280
‫בסדר?‬

426
00:33:36,880 --> 00:33:37,920
‫פשוט, תירגעי.‬

427
00:33:38,720 --> 00:33:39,560
‫בבקשה.‬

428
00:33:40,600 --> 00:33:42,280
‫אפשר לקבל ויסקי, בבקשה?‬

429
00:33:43,120 --> 00:33:43,960
‫נקי.‬

430
00:33:48,440 --> 00:33:49,640
‫היית בקרב?‬

431
00:33:53,640 --> 00:33:54,480
‫כן.‬

432
00:33:55,080 --> 00:33:56,320
‫ניצחת?‬

433
00:33:58,600 --> 00:34:00,120
‫לא, לא נראה לי.‬

434
00:34:00,720 --> 00:34:02,760
‫את שיכורה?‬
‫-מה?‬

435
00:34:03,360 --> 00:34:05,200
‫את שיכורה?‬

436
00:34:06,560 --> 00:34:07,400
‫יופי.‬

437
00:34:07,400 --> 00:34:09,960
‫אז את יכולה לנהוג.‬

438
00:34:11,520 --> 00:34:13,080
‫אבל לא לבושה ככה.‬

439
00:34:13,800 --> 00:34:15,920
‫יש לי בגדים להחלפה במכונית.‬

440
00:34:19,400 --> 00:34:20,680
‫תשאירי את הטלפון שלך.‬

441
00:34:24,320 --> 00:34:25,160
‫אחרייך.‬

442
00:34:26,640 --> 00:34:27,480
‫לאט.‬

443
00:34:29,480 --> 00:34:30,440
‫תשמור את העודף.‬

444
00:34:34,840 --> 00:34:35,800
‫ישר קדימה.‬

445
00:35:11,120 --> 00:35:13,800
‫אם הייתי יודעת שאת בחיים,‬
‫לא הייתי עוזבת אותך.‬

446
00:35:13,800 --> 00:35:16,000
‫אמרתי לך לנהוג, לא לדבר.‬

447
00:35:20,600 --> 00:35:22,200
‫אני לוקחת אותה בחזרה, קייט.‬

448
00:35:22,920 --> 00:35:25,960
‫אני מצטערת, קייט, ארין,‬
‫איך אני אמורה לקרוא לך כאן?‬

449
00:35:25,960 --> 00:35:26,960
‫ארין.‬

450
00:35:26,960 --> 00:35:28,120
‫ארין זה בסדר.‬

451
00:35:28,120 --> 00:35:31,880
‫קייט התאים לך יותר.‬
‫אבל גם זה היה שקר, נכון?‬

452
00:35:31,880 --> 00:35:34,440
‫אני באמת מצטערת על מה שקרה, לינה.‬

453
00:35:34,440 --> 00:35:37,320
‫אין לי ספק שאת מצטערת. במיוחד עכשיו.‬

454
00:35:40,680 --> 00:35:44,040
‫את יודעת, מעולם לא תכננתי‬
‫שהדברים יקרו ככה.‬

455
00:35:44,920 --> 00:35:46,480
‫איפה החוף, ארין?‬

456
00:35:47,840 --> 00:35:51,920
‫כי אני די בטוחה שזו לא הדרך לקאנייאס.‬

457
00:35:52,520 --> 00:35:53,400
‫זאת לא הדרך.‬

458
00:35:55,280 --> 00:35:56,960
‫אבל אני רוצה להראות לך משהו.‬

459
00:35:58,600 --> 00:36:01,120
‫אני מחפשת סיבה לפגוע בך, ארין.‬

460
00:36:01,120 --> 00:36:04,360
‫אל תתני לי סיבה.‬
‫-בסדר.‬

461
00:36:06,880 --> 00:36:08,880
‫זה קרוב למקום שבו החבאתי את הזהב.‬

462
00:36:10,760 --> 00:36:12,200
‫הזהב מהמבצע של האריץ'?‬

463
00:36:13,560 --> 00:36:14,440
‫כן.‬

464
00:36:18,240 --> 00:36:19,160
‫תעצרי בצד.‬

465
00:36:31,280 --> 00:36:32,280
‫עד כמה זה רחוק?‬

466
00:36:32,880 --> 00:36:34,320
‫שמונה או תשעה קילומטרים.‬

467
00:36:47,720 --> 00:36:49,360
‫היא שואלת עליי?‬

468
00:36:51,400 --> 00:36:52,240
‫היא...‬

469
00:36:56,440 --> 00:36:57,880
‫חשבתי שאת מתה, לינה.‬

470
00:37:00,440 --> 00:37:01,840
‫מה אמרת לה?‬

471
00:37:08,160 --> 00:37:10,440
‫אמרתי לה שאני אימא שלה.‬

472
00:37:11,880 --> 00:37:12,720
‫מה?‬

473
00:37:16,640 --> 00:37:17,480
‫לעזאזל!‬

474
00:37:24,160 --> 00:37:25,120
‫אני מצטערת.‬

475
00:37:26,880 --> 00:37:27,880
‫אני באמת מצטערת.‬

476
00:37:41,960 --> 00:37:42,880
‫בסדר.‬

477
00:37:43,920 --> 00:37:45,440
‫תראי לי איפה זה.‬

478
00:38:25,720 --> 00:38:26,760
‫כבי את המנוע.‬

479
00:38:28,840 --> 00:38:30,200
‫ותני לי את המפתחות.‬

480
00:38:34,760 --> 00:38:35,880
‫תפתחי את הדלת שלך.‬

481
00:38:37,160 --> 00:38:38,560
‫שימי ידיים על הראש שלך.‬

482
00:38:39,600 --> 00:38:40,440
‫ותחכי.‬

483
00:38:48,040 --> 00:38:52,680
‫תצאי מהמכונית בשלוש. לאט. אחת, שתיים...‬

484
00:38:53,280 --> 00:38:54,160
‫שלוש.‬

485
00:38:59,080 --> 00:38:59,920
‫טוב.‬

486
00:39:01,680 --> 00:39:02,920
‫איפה זה?‬

487
00:39:03,960 --> 00:39:05,000
‫זה שם למעלה.‬

488
00:39:08,880 --> 00:39:09,720
‫זוזי.‬

489
00:39:41,560 --> 00:39:42,880
‫איפה זה לעזאזל?‬

490
00:39:45,640 --> 00:39:46,480
‫שם.‬

491
00:39:47,000 --> 00:39:48,600
‫יש חלל בין הסלעים.‬

492
00:39:51,720 --> 00:39:54,560
‫יש חלל בין הסלעים?‬

493
00:39:55,880 --> 00:39:58,600
‫אלוהים, לכל אחד אחר לא הייתי מאמינה,‬

494
00:39:58,600 --> 00:40:01,280
‫אבל את? את משהו שלא ייאמן.‬

495
00:40:01,800 --> 00:40:04,200
‫מרגו תמיד חשבה שלקחת את זה.‬

496
00:40:05,400 --> 00:40:07,360
‫חשבתי שזה אצל המשטרה.‬

497
00:40:07,360 --> 00:40:08,520
‫לא, היא צדקה.‬

498
00:40:09,200 --> 00:40:10,200
‫היא חיפשה אותו.‬

499
00:40:11,240 --> 00:40:14,360
‫למה לא נתת לה את זה?‬
‫-כי מרגו מעולם לא הייתה דיסקרטית.‬

500
00:40:15,720 --> 00:40:18,920
‫היא הייתה נתפסת בתוך שבועות,‬
‫מנסה לבזבז את זה.‬

501
00:40:18,920 --> 00:40:22,000
‫ואת יודעת שהיא הייתה מסגירה אותי.‬

502
00:40:23,280 --> 00:40:26,280
‫חששת שהיא תהרוס‬
‫את החיים החדשים והיפים שלך?‬

503
00:40:27,760 --> 00:40:28,640
‫פחדתי.‬

504
00:40:29,640 --> 00:40:30,920
‫פחדת?‬

505
00:40:33,240 --> 00:40:35,280
‫אז הרגת אותה.‬

506
00:40:35,280 --> 00:40:36,960
‫היא ניסתה להרוג אותי קודם.‬

507
00:40:42,120 --> 00:40:43,480
‫שברת לה את הלב.‬

508
00:40:43,480 --> 00:40:46,920
‫היא אמרה שהיא מעולם לא חיבבה אותי.‬
‫-היא אהבה אותך.‬

509
00:40:49,480 --> 00:40:50,760
‫שתינו אהבנו אותך.‬

510
00:40:54,280 --> 00:40:56,240
‫אז קדימה, תביאי את זה.‬

511
00:40:58,720 --> 00:40:59,560
‫קדימה.‬

512
00:41:04,360 --> 00:41:05,200
‫אלוהים.‬

513
00:41:17,360 --> 00:41:18,600
‫שימי את זה כאן.‬

514
00:41:23,120 --> 00:41:24,040
‫אל תזוזי.‬

515
00:41:36,120 --> 00:41:36,960
‫ואו.‬

516
00:41:41,280 --> 00:41:44,000
‫את ממש לא רוצה לקחת אותי לקאנייאס, נכון?‬

517
00:41:46,360 --> 00:41:49,240
‫את יודעת שזה לא משנה?‬
‫אני יודעת איפה את גרה.‬

518
00:41:49,840 --> 00:41:51,920
‫אני יכולה ללכת לשם ולחכות להארפר.‬

519
00:41:51,920 --> 00:41:53,800
‫או שאת יכולה לקחת את זה וללכת.‬

520
00:41:54,280 --> 00:41:57,400
‫יש שם כמה מיליונים,‬
‫את יכולה לקחת את זה, ליהנות מחייך...‬

521
00:41:57,400 --> 00:41:59,800
‫את חושבת שהבת שלי למכירה?‬

522
00:41:59,800 --> 00:42:01,920
‫לא, לא התכוונתי לזה.‬

523
00:42:01,920 --> 00:42:03,440
‫טוב, היא לא.‬

524
00:42:08,080 --> 00:42:09,840
‫למה לא עשית שום דבר עם זה?‬

525
00:42:09,840 --> 00:42:12,480
‫זה יכול היה להוביל‬
‫את המשטרה אליי ואל הארפר.‬

526
00:42:12,480 --> 00:42:16,280
‫פחדתי שהם ייקחו אותה,‬
‫ישלחו אותה למשפחה אומנת, לא יכולתי להסתכן.‬

527
00:42:17,520 --> 00:42:18,360
‫והרגשתי...‬

528
00:42:20,360 --> 00:42:21,240
‫מה הרגשת?‬

529
00:42:21,240 --> 00:42:24,240
‫הרגשתי אשמה על מה שעשיתי לך ולמרגו.‬

530
00:42:24,240 --> 00:42:26,200
‫טוב, הרסתי לכן את החיים.‬

531
00:42:26,960 --> 00:42:30,960
‫כן, זו הייתה העבודה שלי,‬
‫אבל זה לא הופך את זה לצודק.‬

532
00:42:33,040 --> 00:42:36,320
‫לינה, אני יודעת שהיא הבת שלך,‬
‫אבל אני אוהבת אותה יותר מ...‬

533
00:43:08,040 --> 00:43:09,000
‫לכי להזדיין.‬

534
00:45:02,960 --> 00:45:04,960
‫תרגום כתוביות: ליפא אביחי בוב‬

