1
00:00:36,760 --> 00:00:39,680
Laten we nu Ana, de vrouw van Emiliano...

2
00:00:39,680 --> 00:00:42,720
...en zijn zoon Rafa
uitnodigen om afscheid te nemen.

3
00:00:43,240 --> 00:00:45,760
Moge God jullie zegenen. Amen.

4
00:00:54,960 --> 00:00:56,000
Het is oké, pap.

5
00:00:56,560 --> 00:00:57,600
Ja.

6
00:01:12,160 --> 00:01:15,080
MET OPRECHTE DEELNEMING
DANIEL EN DYLAN LANG

7
00:01:22,800 --> 00:01:25,680
Enkele dagen geleden
dronken we bier en speelden we <i>petanca</i>...

8
00:01:25,680 --> 00:01:27,040
Ik weet het.

9
00:01:27,040 --> 00:01:29,280
Gecondoleerd met je verlies, Jordi.

10
00:01:29,280 --> 00:01:30,240
Bedankt.

11
00:01:31,160 --> 00:01:33,480
Als ik iets kan doen om te helpen...

12
00:01:33,480 --> 00:01:37,480
We willen waarschijnlijk
het huis gaan verkopen.

13
00:01:37,480 --> 00:01:40,720
Dat moeten we bespreken, oké?

14
00:01:40,720 --> 00:01:42,600
Ik wil het huis niet verkopen.

15
00:01:42,600 --> 00:01:43,960
Nee, het is niet...

16
00:01:44,480 --> 00:01:45,600
We praten alleen.

17
00:01:46,200 --> 00:01:48,160
Het is nu geen goede markt.

18
00:01:48,760 --> 00:01:52,240
Waarom kijk je niet even
of Rafa in orde is?

19
00:01:52,720 --> 00:01:53,560
Oké.

20
00:01:56,840 --> 00:01:57,680
Oké.

21
00:01:57,680 --> 00:01:58,600
Ga maar.

22
00:02:00,640 --> 00:02:01,480
Zullen we?

23
00:02:03,760 --> 00:02:05,640
Dit gaan we doen.

24
00:02:06,800 --> 00:02:08,680
- Hé.
- Ja.

25
00:02:08,680 --> 00:02:11,120
Waarom neem je niet een paar dagen vrij?

26
00:02:11,120 --> 00:02:12,520
Even eruit?

27
00:02:12,520 --> 00:02:13,840
Ga met Harper.

28
00:02:13,840 --> 00:02:15,600
Je kunt naar je ouders gaan.

29
00:02:15,600 --> 00:02:17,360
- Geen slecht idee.
- Toch?

30
00:02:17,360 --> 00:02:18,880
Het is goed voor jullie.

31
00:02:18,880 --> 00:02:19,800
Ana.

32
00:02:19,800 --> 00:02:22,000
Maar Harper heeft nog school.

33
00:02:22,000 --> 00:02:23,800
Het is nog maar één dag.

34
00:02:23,800 --> 00:02:25,840
Je had hem moeten beschermen.

35
00:02:25,840 --> 00:02:28,320
- Rustig.
- Blijf van me af.

36
00:02:28,920 --> 00:02:31,360
- Je bent een leugenaar.
- Onzin. Help haar.

37
00:02:31,360 --> 00:02:32,360
Hoe durft hij?

38
00:02:32,360 --> 00:02:33,400
Ik ben in orde.

39
00:02:34,040 --> 00:02:35,320
Ik neem even de tijd.

40
00:02:39,040 --> 00:02:43,280
Inspecteur Tabarez.
Emilio, hij noemde een naam...

41
00:02:44,120 --> 00:02:45,360
Daniel Lang?

42
00:02:45,360 --> 00:02:48,000
Ik weet het niet.
Misschien de moeite waard.

43
00:02:48,480 --> 00:02:53,040
Een lerares zou zich daar
niet mee bezig moeten houden.

44
00:02:54,280 --> 00:02:55,160
Ga.

45
00:02:55,160 --> 00:02:56,440
Ga naar je gezin.

46
00:02:59,160 --> 00:03:00,720
Houd je verre van roddels.

47
00:03:21,280 --> 00:03:23,920
Wat doe je? Is dat meer huiswerk?

48
00:03:24,520 --> 00:03:26,480
School was toch bijna afgelopen?

49
00:03:26,480 --> 00:03:28,560
We maken kaarten voor Rafa.

50
00:03:28,560 --> 00:03:30,880
Uit mijn klas. Z'n vader is overleden.

51
00:03:32,360 --> 00:03:34,320
Ja, ik zag het op het nieuws.

52
00:03:35,720 --> 00:03:37,480
Ik wist niet dat jullie vrienden zijn.

53
00:03:37,480 --> 00:03:38,600
Dat zijn we niet.

54
00:03:39,360 --> 00:03:40,240
Geen idee.

55
00:03:40,240 --> 00:03:43,640
Mrs Carter liet het ons doen
voor Julie toen haar oma stierf...

56
00:03:43,640 --> 00:03:45,600
Geef Mrs Carter een medaille.

57
00:03:48,560 --> 00:03:52,040
Hij is z'n vader verloren,
ik denk niet dat een lelijke tekening...

58
00:03:52,040 --> 00:03:54,480
...hem veel troost zal bieden.

59
00:03:57,520 --> 00:03:58,360
Sorry.

60
00:04:02,600 --> 00:04:05,880
Maak de kaart af. Het is een mooi gebaar.

61
00:04:11,640 --> 00:04:13,000
Wat is dit?

62
00:04:13,000 --> 00:04:15,760
Ik mag geen suikerrijke ontbijtgranen.

63
00:04:16,360 --> 00:04:19,480
Je gaat op vakantie.
Het is een speciale dag.

64
00:04:19,480 --> 00:04:21,000
En jij vind dit goed?

65
00:04:21,480 --> 00:04:24,480
Het zijn ontbijtgranen.
Ik probeer niet te veel na te denken.

66
00:04:25,000 --> 00:04:26,840
Ik leg deze spullen in de auto.

67
00:04:27,320 --> 00:04:28,160
Ja, prima.

68
00:04:30,120 --> 00:04:32,160
We komen toch wel terug?

69
00:04:32,160 --> 00:04:34,440
Jazeker. Het is maar voor een paar dagen.

70
00:04:34,440 --> 00:04:37,200
Je gaat naar oma en opa. Naar het strand.

71
00:04:37,200 --> 00:04:41,520
- Wat tijd doorbrengen met papa.
- Komt dit omdat je papa over mij vertelde?

72
00:04:41,520 --> 00:04:46,240
Nee, natuurlijk niet.
Jij bent het probleem niet. Dat beloof ik.

73
00:04:46,240 --> 00:04:47,680
Dus er is een probleem?

74
00:04:47,680 --> 00:04:52,280
Je vroeg het hele jaar om
chocolade-ontbijtgranen en nu heb je ze.

75
00:04:52,280 --> 00:04:54,360
Jordi heeft gelijk, denk niet te veel na.

76
00:04:54,360 --> 00:04:55,720
Papa, niet Jordi.

77
00:04:57,240 --> 00:04:58,960
Ik ga wat toast maken.

78
00:05:09,280 --> 00:05:10,120
Oké.

79
00:05:11,880 --> 00:05:12,840
Tijd om te gaan.

80
00:05:15,360 --> 00:05:16,680
Heb je alles?

81
00:05:17,280 --> 00:05:19,400
Bril, badpak, tandenborstel?

82
00:05:20,720 --> 00:05:21,800
Tandenborstel.

83
00:05:21,800 --> 00:05:23,160
Zie je, ik wist het.

84
00:05:24,360 --> 00:05:26,440
Ik kan het nergens vinden.

85
00:05:28,880 --> 00:05:30,000
Ik weet niet waar...

86
00:05:30,000 --> 00:05:31,160
- Jordi.
- Ja?

87
00:05:31,160 --> 00:05:34,520
Het voelt alsof
er iets niet goed zit tussen ons.

88
00:05:34,520 --> 00:05:36,240
Dat is ook zo. Of niet?

89
00:05:36,800 --> 00:05:39,400
Ja. Oké, wat als we deze paar dagen nemen...

90
00:05:39,400 --> 00:05:42,520
...ik rond het af op school
en jullie vieren vakantie...

91
00:05:42,520 --> 00:05:45,200
Een pauze inlassen?
Doen alsof alles goed is?

92
00:05:45,880 --> 00:05:49,000
In de geneeskunde leren ze je over triage...

93
00:05:49,000 --> 00:05:51,800
...en hoe je omgaat
met de meest acute trauma's.

94
00:05:52,480 --> 00:05:55,040
Dat betekent niet dat de rest verdwijnt.

95
00:05:56,200 --> 00:05:58,600
Dus ja, we kunnen een paar dagen nemen.

96
00:05:59,120 --> 00:05:59,960
Maar...

97
00:06:01,680 --> 00:06:04,680
Ik weet niet
wat voor verschil een pauze gaat maken.

98
00:06:08,600 --> 00:06:10,800
Dat maakt het verschil voor Harper.

99
00:06:10,800 --> 00:06:13,120
Ik zou meegaan,
maar ik moet het hier afronden.

100
00:06:13,120 --> 00:06:14,040
Oké?

101
00:06:16,120 --> 00:06:20,280
Wat we ook doen, Harper moet
weten dat je altijd haar vader zult zijn.

102
00:06:24,560 --> 00:06:26,640
Hé. Zeg maar dag tegen mama.

103
00:06:26,640 --> 00:06:27,840
Dag tegen mama.

104
00:06:29,000 --> 00:06:31,600
- Die wordt nooit oud.
- Nee, echt niet.

105
00:06:43,160 --> 00:06:44,680
Goede reis.

106
00:06:44,680 --> 00:06:47,120
Bel me als je er bent. Ik hou van je.

107
00:06:47,720 --> 00:06:48,640
Ik ook van jou.

108
00:07:51,000 --> 00:07:52,720
Hier zijn de evaluaties.

109
00:07:52,720 --> 00:07:57,280
Als je twijfelt, zeg je dat het goed gaat,
maar dat ze beter moeten opletten.

110
00:07:57,280 --> 00:07:59,760
Dat geldt voor ieder kind.

111
00:07:59,760 --> 00:08:00,680
Oké.

112
00:08:02,840 --> 00:08:07,640
Ik weet dat je verdriet hebt...
Ik ben er voor je.

113
00:08:07,640 --> 00:08:09,000
Op welke manier?

114
00:08:10,320 --> 00:08:13,160
- Wat?
- Ik vraag alleen op welke manier?

115
00:08:13,160 --> 00:08:16,360
Omdat je me genaaid hebt,
zodat ik die baan niet kreeg.

116
00:08:16,360 --> 00:08:21,240
Oké. Ik denk dat je verdriet
je misschien paranoïde maakt.

117
00:08:21,240 --> 00:08:22,840
Kom op, niet doen.

118
00:08:24,560 --> 00:08:29,000
Ik werd gevraagd naar mijn eerlijke mening
over je geschiktheid. Die gaf ik.

119
00:08:29,480 --> 00:08:31,720
Fijn om te weten hoe je over me denkt.

120
00:08:31,720 --> 00:08:32,840
Kom op.

121
00:08:32,840 --> 00:08:35,680
Ik heb je zo geholpen met dat gesprek.

122
00:08:35,680 --> 00:08:38,760
Je kwam te laat opdagen
in een strandshirt...

123
00:08:38,760 --> 00:08:41,960
...en gaf iedereen de schuld
dat jij de baan niet kreeg.

124
00:08:41,960 --> 00:08:44,640
- Maak je geen zorgen om mij.
- Dat doe ik wel.

125
00:08:46,600 --> 00:08:48,480
Je liet me nooit binnen.

126
00:08:50,040 --> 00:08:51,240
Ik moet weg.

127
00:08:54,080 --> 00:08:58,280
Ze kan tijdens de les beter opletten,
maar verder was het een goed jaar...

128
00:08:58,280 --> 00:09:00,920
...en ik wens haar
een nog betere zomervakantie.

129
00:09:00,920 --> 00:09:02,240
Bedankt.

130
00:09:02,240 --> 00:09:03,680
- Bedankt.
- Ja.

131
00:09:13,040 --> 00:09:14,240
Mrs Carter?

132
00:09:15,720 --> 00:09:16,880
Hoe gaat het met Dylan?

133
00:09:24,360 --> 00:09:25,200
Goed.

134
00:09:25,960 --> 00:09:29,920
Zijn cijfers zijn verbeterd,
maar er is nog een lange weg te gaan.

135
00:09:29,920 --> 00:09:31,600
- Maar het gaat beter.
- Ja.

136
00:09:32,280 --> 00:09:33,120
Dank je wel.

137
00:09:34,160 --> 00:09:36,720
Dat komt vooral door je bijles.

138
00:09:38,600 --> 00:09:40,160
Hoe gaat het met wiskunde?

139
00:09:41,880 --> 00:09:42,880
Hij is...

140
00:09:47,280 --> 00:09:48,400
Ik kan het niet.

141
00:09:48,920 --> 00:09:53,000
Ik gaf je vriend
alle kans om weg te lopen...

142
00:09:53,000 --> 00:09:55,920
...en het spijt me echt
voor wat er is gebeurd...

143
00:09:55,920 --> 00:10:00,000
...en ik weet hoe moeilijk dit moet zijn
voor Ana en kleine Rafa.

144
00:10:00,000 --> 00:10:02,120
Nee. Je mag hun namen niet zeggen.

145
00:10:02,120 --> 00:10:05,320
Onderbreek me niet als ik je bedreig.

146
00:10:05,920 --> 00:10:07,960
Ik heb niet de leiding.

147
00:10:08,560 --> 00:10:12,400
Ik heb fiscale verantwoordelijkheden
naar de mensen die boven mij staan.

148
00:10:12,400 --> 00:10:17,360
- En zij zijn veel minder redelijk dan ik.
- Ik doe niet alsof er niets gebeurd is.

149
00:10:17,360 --> 00:10:18,680
Waarom niet?

150
00:10:19,400 --> 00:10:22,520
Ik ga je niet eens
vragen wat je daar deed.

151
00:10:23,000 --> 00:10:25,920
Wat mij betreft, is dit een schone lei.

152
00:10:25,920 --> 00:10:27,400
- Ga verder.
- Want anders?

153
00:10:28,000 --> 00:10:31,920
Ik denk dat je het weet.
Je hebt vanochtend bezoek gehad, hè?

154
00:10:33,680 --> 00:10:39,760
De volgende keer komen ze naar je huis
en schieten ze je dochter neer...

155
00:10:39,760 --> 00:10:43,520
...want kinderen kunnen
veel lawaai maken als ze schrikken.

156
00:10:46,240 --> 00:10:49,520
En daarna jou en dan je man.

157
00:10:50,400 --> 00:10:54,600
Dan plunderen ze je huis en laten
het lijken op een overval die misliep.

158
00:10:54,600 --> 00:10:57,680
En Jezus, Erin, deze mensen...

159
00:10:59,520 --> 00:11:00,480
...zijn beesten.

160
00:11:00,480 --> 00:11:02,920
Als je in de buurt van m'n gezin komt...

161
00:11:02,920 --> 00:11:05,080
Dat wil ik niet.

162
00:11:07,400 --> 00:11:08,240
Zie je?

163
00:11:09,880 --> 00:11:12,200
Ik probeer deze situatie te beheersen.

164
00:11:13,640 --> 00:11:15,160
Ik wil je beschermen.

165
00:11:15,760 --> 00:11:16,680
Dus...

166
00:11:17,320 --> 00:11:20,480
Alsjeblieft. Hoe gaat het met wiskunde?

167
00:11:22,440 --> 00:11:24,160
Hij is beter geworden.

168
00:11:24,680 --> 00:11:27,520
Hij moet oefenen
en zich beter concentreren.

169
00:11:28,560 --> 00:11:31,800
Al met al is hij
een heel aardige en gevoelige jongen...

170
00:11:31,800 --> 00:11:35,440
...met een mooie toekomst voor zich,
als hij zijn best doet.

171
00:11:35,920 --> 00:11:37,560
Ik hoop dat hij dat doet.

172
00:11:38,160 --> 00:11:39,000
Bedankt.

173
00:11:39,720 --> 00:11:41,080
Voor al je hulp.

174
00:11:54,280 --> 00:11:55,280
Fijne zomer.

175
00:11:57,600 --> 00:11:59,280
Laten we dit niet weer doen.

176
00:12:05,680 --> 00:12:06,520
Hallo.

177
00:12:07,520 --> 00:12:09,240
Wij zijn Mr en Mrs Davidson.

178
00:12:10,520 --> 00:12:11,600
Onze zoon is Dean.

179
00:12:14,560 --> 00:12:16,760
Mr en Mrs Davidson, hallo.

180
00:13:13,920 --> 00:13:15,400
- Hoi.
- Hé.

181
00:13:17,160 --> 00:13:18,640
Hoe is het met Harper?

182
00:13:18,640 --> 00:13:21,720
Mijn ouders verwennen Harp
zodra ze de kans krijgen.

183
00:13:23,040 --> 00:13:25,320
Haar slagaders zitten vol ijs.

184
00:13:25,320 --> 00:13:26,480
En jij?

185
00:13:27,000 --> 00:13:29,160
Ik ben oud genoeg om ijs te kopen.

186
00:13:29,160 --> 00:13:30,440
Jordi.

187
00:13:31,480 --> 00:13:32,960
Hoe gaat het echt met je?

188
00:13:35,520 --> 00:13:38,120
Ik wil verdrietig zijn over Emilio...

189
00:13:38,120 --> 00:13:40,960
...maar ik ben zo boos.

190
00:13:42,520 --> 00:13:44,360
Ik wil zeggen dat ik...

191
00:13:45,040 --> 00:13:46,800
Ik vind het echt erg voor je.

192
00:13:46,800 --> 00:13:47,720
En...

193
00:13:51,880 --> 00:13:53,040
Niet ophangen.

194
00:13:54,320 --> 00:13:58,520
Oké? Ik weet niet wat ik moet zeggen,
maar hang niet op.

195
00:14:01,760 --> 00:14:02,720
Ben je er nog?

196
00:14:04,920 --> 00:14:06,280
Dat vroeg je toch.

197
00:14:06,280 --> 00:14:07,200
Ja.

198
00:14:08,360 --> 00:14:09,320
Ja, dat deed ik.

199
00:14:15,960 --> 00:14:18,640
Het spijt me, Jordi. Voor alles.

200
00:14:19,960 --> 00:14:21,960
Zeg Harper dat ik haar morgen bel.

201
00:14:21,960 --> 00:14:22,880
Oké.

202
00:14:24,720 --> 00:14:27,440
Welterusten, Mrs Carter.

203
00:14:28,760 --> 00:14:30,360
Goedenavond, Mr Collantes.

204
00:14:58,240 --> 00:15:00,080
Erin. Hallo.

205
00:15:02,480 --> 00:15:03,720
Je deurbel is stuk.

206
00:15:04,320 --> 00:15:06,040
Ga je me binnenvragen?

207
00:15:06,640 --> 00:15:08,160
Ja, blijkbaar.

208
00:15:12,400 --> 00:15:15,480
- Je ziet er vreselijk uit.
- Bedankt. Wil je een...

209
00:15:15,480 --> 00:15:18,320
Het was geen belediging. Wat het maar zo.

210
00:15:18,320 --> 00:15:21,240
Vanavond is het vuurwerkfestival
in het centrum...

211
00:15:21,240 --> 00:15:23,520
...en dat wordt moeilijk voor Ana.

212
00:15:23,520 --> 00:15:26,120
Oké, ja. Natuurlijk. Maar waarom?

213
00:15:26,120 --> 00:15:29,440
Daar vroeg Emilio haar
jaren geleden ten huwelijk.

214
00:15:29,440 --> 00:15:31,720
Schenk je geen aandacht aan je buren?

215
00:15:31,720 --> 00:15:35,440
Ze hebben het vast gezegd.
Ik maakte geen aantekeningen.

216
00:15:35,440 --> 00:15:38,200
Ze wil naar de bar
waar hij haar ten huwelijk vroeg.

217
00:15:38,200 --> 00:15:43,160
Ze geven een groot themafeest.
Ze wil een groepje bij elkaar brengen.

218
00:15:43,160 --> 00:15:45,520
Ik heb geen zin om uit te gaan.

219
00:15:45,520 --> 00:15:49,000
Zo werkt een gemeenschap.
In zulke tijden trekken we samen op.

220
00:15:50,480 --> 00:15:51,960
Dat is een goed idee.

221
00:15:51,960 --> 00:15:53,400
Ik regel de jurken.

222
00:15:54,000 --> 00:15:55,720
- Welke jurken?
- Wacht maar af.

223
00:15:57,040 --> 00:16:00,480
Wilde Jordi echt het huis verkopen?

224
00:16:02,560 --> 00:16:03,560
Ja.

225
00:16:04,640 --> 00:16:07,360
Het is een slechte tijd
om je huis te verkopen.

226
00:16:19,000 --> 00:16:19,920
Oké, ja.

227
00:16:20,640 --> 00:16:24,280
Geweldig. Waarom hoepel je niet op
en dan zie ik je later?

228
00:16:24,280 --> 00:16:25,200
Natuurlijk.

229
00:16:26,400 --> 00:16:29,040
En maak je geen zorgen, het wordt beter.

230
00:16:33,200 --> 00:16:34,040
Ja.

231
00:16:36,520 --> 00:16:38,280
O, verdorie.

232
00:16:50,800 --> 00:16:53,120
Hallo. Ben jij Olivia Thorne?

233
00:16:54,080 --> 00:16:55,000
Ja.

234
00:16:55,000 --> 00:16:59,920
Hoi. Mijn naam is Kate Jones.
Ik ben een oude vriendin van Erin Carter.

235
00:16:59,920 --> 00:17:01,040
O, zo.

236
00:17:01,040 --> 00:17:02,800
Hallo. Leuk je te ontmoeten.

237
00:17:02,800 --> 00:17:06,320
Aangenaam.
Sorry dat ik zomaar langskom, maar...

238
00:17:06,320 --> 00:17:08,280
...ik weet dat je met haar werkt.

239
00:17:08,280 --> 00:17:10,280
Ja. Is er iets gebeurd?

240
00:17:10,280 --> 00:17:14,120
Nee, sorry. Dit komt er verkeerd uit.

241
00:17:14,120 --> 00:17:17,600
Ik ben hier voor werk
en ik wilde met haar bijkletsen...

242
00:17:17,600 --> 00:17:20,480
...maar ik weet niet waar ze woont.

243
00:17:21,360 --> 00:17:25,600
- Heb je geprobeerd haar te bellen?
- Ja, ik heb een oud nummer.

244
00:17:27,640 --> 00:17:33,840
De waarheid is dat we ruzie hadden
en ik ben hier omdat ik het wil bijleggen.

245
00:17:35,000 --> 00:17:36,600
O, juist.

246
00:17:36,600 --> 00:17:41,440
Erin kan soms een beetje koppig zijn.

247
00:17:41,440 --> 00:17:44,200
Ja. Meer dan een beetje.

248
00:17:46,720 --> 00:17:50,960
Sorry, Olivia.
Ik zoek het wel uit. Dank je wel.

249
00:17:51,560 --> 00:17:54,360
Ik wilde net thee zetten.

250
00:17:59,200 --> 00:18:00,800
Dat is zo aardig. Bedankt.

251
00:18:01,400 --> 00:18:02,760
Geweldig. Kom erin.

252
00:18:04,760 --> 00:18:05,600
Bedankt.

253
00:18:06,080 --> 00:18:07,080
Mooie tuin.

254
00:18:12,680 --> 00:18:15,560
Hoe ken je Erin?

255
00:18:15,560 --> 00:18:18,680
We werkten een paar jaar geleden samen.

256
00:18:18,680 --> 00:18:19,760
Als leraren?

257
00:18:20,880 --> 00:18:22,960
Leraren? Ja.

258
00:18:23,960 --> 00:18:27,480
We waren een tijdje hecht.

259
00:18:28,040 --> 00:18:29,600
Erin is Erin.

260
00:18:30,120 --> 00:18:31,000
Ja.

261
00:18:31,000 --> 00:18:35,640
Toen las ik in de krant wat haar
was overkomen in de supermarkt?

262
00:18:35,640 --> 00:18:36,560
Jeetje, ja.

263
00:18:37,160 --> 00:18:40,000
Het was heel akelig
voor haar en haar dochter.

264
00:18:40,000 --> 00:18:40,960
Harper.

265
00:18:41,560 --> 00:18:43,360
- Ja.
- Hoe gaat het met haar?

266
00:18:44,240 --> 00:18:47,280
Ik heb haar al zo lang niet gezien.

267
00:18:47,840 --> 00:18:49,680
Ze is een echte schat.

268
00:18:49,680 --> 00:18:54,680
Ze is slim, grappig. We zijn heel close.

269
00:18:57,320 --> 00:19:01,480
Sorry, ik weet nog niet precies
hoe je bij me terecht bent gekomen.

270
00:19:03,400 --> 00:19:05,400
Ik heb veel slechte ideeën...

271
00:19:05,400 --> 00:19:09,240
...en een ervan was
om Erin te verrassen op school.

272
00:19:09,240 --> 00:19:10,760
Maar toen ik er aankwam...

273
00:19:10,760 --> 00:19:13,040
- Schoolvakanties, natuurlijk.
- Precies.

274
00:19:13,520 --> 00:19:14,720
Toen ik rondvroeg...

275
00:19:14,720 --> 00:19:18,080
...zei iedereen dat ik met jou moest praten.

276
00:19:18,640 --> 00:19:22,000
Olivia Thorne, schoolsecretaresse,
bewaarder van geheimen.

277
00:19:23,040 --> 00:19:23,880
Dat ben ik.

278
00:19:25,680 --> 00:19:30,360
Ik kan niet haar persoonsgegevens geven,
maar ik geef je nummer graag door.

279
00:19:31,640 --> 00:19:33,560
Ik wilde haar echt verrassen.

280
00:19:36,480 --> 00:19:38,600
Helaas kan ik niets doen.

281
00:19:39,600 --> 00:19:40,600
Ja, natuurlijk.

282
00:19:41,080 --> 00:19:42,000
Ik begrijp het.

283
00:19:44,640 --> 00:19:46,080
Zijn dit jouw kinderen?

284
00:19:46,640 --> 00:19:48,160
Ja. De tweeling.

285
00:19:48,760 --> 00:19:50,640
Dynamisch duo.

286
00:19:52,720 --> 00:19:55,560
Ze gaan vanavond
naar het vuurwerk met hun vader.

287
00:19:56,240 --> 00:19:57,840
Welke is je favoriet?

288
00:19:59,600 --> 00:20:01,160
Ik hou van beiden evenveel.

289
00:20:01,160 --> 00:20:04,240
Natuurlijk, maar als je moest kiezen.

290
00:20:04,840 --> 00:20:05,920
Dat kan ik niet.

291
00:20:07,200 --> 00:20:11,040
Je huis staat in brand,
je kan er maar eentje redden...

292
00:20:11,640 --> 00:20:12,560
Welk kind?

293
00:20:16,240 --> 00:20:17,200
Nou, ik zou...

294
00:20:18,200 --> 00:20:19,680
Ik zou blijven en verbranden...

295
00:20:22,920 --> 00:20:26,240
Je laat ze sterven in plaats van
een moeilijke beslissing te nemen?

296
00:20:28,160 --> 00:20:30,520
Je bent een harteloze koe, hè?

297
00:20:33,600 --> 00:20:35,440
Misschien moet je maar weggaan.

298
00:20:35,440 --> 00:20:37,920
Misschien moet jij
je rookmelders controleren.

299
00:20:38,720 --> 00:20:39,560
Ik meen het.

300
00:20:40,720 --> 00:20:42,560
We zijn nog niet klaar, Olivia.

301
00:20:43,160 --> 00:20:46,640
Wil je de politie bellen?
Nee. Natuurlijk niet.

302
00:20:47,160 --> 00:20:50,120
Want tegen de tijd
dat ze hier zijn, ben ik al weg.

303
00:20:51,080 --> 00:20:53,160
En nu weet ik waar je woont, dus...

304
00:20:54,280 --> 00:21:00,080
Ik zie dat je denkt:
misschien maakt ze een grapje.

305
00:21:00,080 --> 00:21:02,680
Of heeft ze een vreemd gevoel voor humor.

306
00:21:03,920 --> 00:21:06,080
Misschien.

307
00:21:07,240 --> 00:21:12,240
Ik heb ook ruzie gehad
met Erin en Harper is weg...

308
00:21:12,240 --> 00:21:19,040
...op vakantie met haar vader,
dus ik denk dat je nu echt moet gaan.

309
00:21:20,880 --> 00:21:23,400
Ik denk dat je haar moet bellen.

310
00:21:24,320 --> 00:21:25,400
Maak het goed.

311
00:21:26,400 --> 00:21:32,880
Dan denk ik dat het beter is
als je me vertelt waar ze is.

312
00:21:35,280 --> 00:21:39,320
Je maakt elke dag duizend keuzes.

313
00:21:41,480 --> 00:21:43,280
Maak nu niet de verkeerde.

314
00:21:45,560 --> 00:21:46,400
Ik bedoel...

315
00:21:48,000 --> 00:21:49,960
...denk aan kleine Lily en Luca.

316
00:21:53,680 --> 00:21:55,480
Ik heb hun namen niet verteld.

317
00:21:56,080 --> 00:21:56,920
Weet ik.

318
00:21:58,760 --> 00:21:59,640
Verrassing.

319
00:22:43,240 --> 00:22:45,360
Bedankt dat je vanavond bij me bent.

320
00:22:47,920 --> 00:22:49,040
Natuurlijk.

321
00:22:53,960 --> 00:22:55,280
Dat is typisch Emilio.

322
00:22:55,280 --> 00:22:59,040
Hij zit op z'n knieën
en ik kan geen ja zeggen, want...

323
00:22:59,800 --> 00:23:01,280
- Geen ring?
- Geen ring.

324
00:23:01,280 --> 00:23:04,080
Maar hij had een autosleutelring.

325
00:23:04,080 --> 00:23:07,920
De eerste twee maanden
van onze verloving droeg ik dit.

326
00:23:07,920 --> 00:23:10,160
Wil je je gezicht laten schilderen?

327
00:23:10,760 --> 00:23:11,800
Nee, bedankt.

328
00:23:11,800 --> 00:23:12,920
Dat hoeft niet.

329
00:23:13,920 --> 00:23:15,040
Nou...

330
00:23:16,240 --> 00:23:19,240
Dat is zoiets stoms
wat Emilio zou hebben gedaan.

331
00:23:20,680 --> 00:23:23,240
Oké, laten we het doen.

332
00:23:25,840 --> 00:23:28,520
Oké, maar pas op,
mijn huid is erg gevoelig.

333
00:23:39,600 --> 00:23:40,920
Erin. Hoi.

334
00:23:41,520 --> 00:23:42,360
Ik ben bezig.

335
00:23:42,360 --> 00:23:44,200
Ik heb je al eens gebeld.

336
00:23:44,200 --> 00:23:47,760
Ik weet het. Ik hoopte
dat je de hint zou begrijpen.

337
00:23:47,760 --> 00:23:53,600
Het spijt me voor hoe ik me gedroeg
en ik zou je graag willen zien.

338
00:23:53,600 --> 00:23:56,440
- Nou...
- In persoon. Om sorry te zeggen.

339
00:23:57,520 --> 00:23:59,520
Luister, het is oké. Het is prima.

340
00:24:00,440 --> 00:24:03,120
Er komt een nieuw semester,
een frisse start.

341
00:24:04,760 --> 00:24:07,440
Laten we dit achter ons laten.

342
00:24:08,880 --> 00:24:10,280
Waar ben je nu?

343
00:24:11,200 --> 00:24:12,360
In de Rapture-bar...

344
00:24:12,360 --> 00:24:15,680
...maar het is geen feestje,
dus kan het een andere keer?

345
00:24:15,680 --> 00:24:16,720
Ja, natuurlijk.

346
00:24:18,960 --> 00:24:20,520
Bedankt voor je...

347
00:24:21,520 --> 00:24:22,560
...begrip.

348
00:24:23,400 --> 00:24:25,440
Het spijt me echt, Erin.

349
00:24:26,880 --> 00:24:27,720
Sorry.

350
00:24:43,280 --> 00:24:46,000
Het is eng om Rafa
alleen op te moeten voeden.

351
00:24:46,000 --> 00:24:48,280
Het is oké. Je zult niet alleen zijn.

352
00:24:48,880 --> 00:24:49,720
Nee, het is...

353
00:24:50,800 --> 00:24:53,520
Iedereen is zo aardig voor me...

354
00:24:54,560 --> 00:24:56,880
Jij, Penelope.

355
00:24:58,240 --> 00:25:01,760
Zelfs <i>señor</i> Lang zei dat hij wilde helpen.

356
00:25:01,760 --> 00:25:02,720
Daniel?

357
00:25:03,760 --> 00:25:04,720
Wat...

358
00:25:05,600 --> 00:25:06,840
Waarmee?

359
00:25:07,440 --> 00:25:09,720
Hij wil Rafa's opleiding betalen.

360
00:25:09,720 --> 00:25:12,240
Nee, Ana, luister naar me.

361
00:25:13,000 --> 00:25:14,600
Laat hem je niet helpen.

362
00:25:15,120 --> 00:25:16,160
Het is in orde.

363
00:25:17,400 --> 00:25:19,360
- Het toont...
- Je begrijpt het niet.

364
00:25:19,360 --> 00:25:22,800
Laat hem niet
bij je gezin in de buurt. Hoor je me?

365
00:25:22,800 --> 00:25:24,280
Hij wil gewoon helpen.

366
00:25:25,360 --> 00:25:29,800
Hij zei dat hij eerst voor jou zorgde
en dat hij nu voor ons gaat zorgen.

367
00:25:32,760 --> 00:25:33,680
Geen zorgen.

368
00:25:51,840 --> 00:25:52,800
{\an8}#FEESTEN@SANTA*DIWAS

369
00:27:26,200 --> 00:27:30,480
Dylan, naar buiten. Ik moet even bellen.
Ga kijken naar de <i>Diablos.</i>

370
00:27:30,480 --> 00:27:33,000
Kom op, jongens. We gaan.

371
00:27:47,280 --> 00:27:51,440
Nu moet je naar me luisteren.
Wanneer krijg ik mijn zending?

372
00:27:54,040 --> 00:27:55,360
Waarom is ze zo laat?

373
00:28:05,600 --> 00:28:07,520
Mensen wachten hierop.

374
00:28:10,120 --> 00:28:11,480
Geen smoesjes meer.

375
00:28:28,240 --> 00:28:30,240
Je had niet moeten langskomen.

376
00:29:30,640 --> 00:29:34,200
Het lijkt erop
dat we een communicatieprobleempje hebben.

377
00:29:34,200 --> 00:29:38,200
Welk deel van 'weglopen' begreep je niet?

378
00:29:39,160 --> 00:29:41,400
Moses is een ex-commando.

379
00:29:41,960 --> 00:29:44,080
Dus ik moet de vraag stellen...

380
00:29:44,680 --> 00:29:49,960
...wie ben je nou eigenlijk, Mrs Carter?

381
00:29:49,960 --> 00:29:51,520
Een vriendin van Emilio.

382
00:29:52,040 --> 00:29:54,960
Ik laat je hier
niet onderuitkomen met geld.

383
00:29:56,680 --> 00:30:01,640
Ana is dankbaar dat de man
die haar man vermoordde haar wat geld gaf...

384
00:30:01,640 --> 00:30:04,840
...om haar zoon naar school te sturen.
Denk je dat je daarmee wegkomt?

385
00:30:04,840 --> 00:30:07,640
Gezien de omstandigheden
vond ik het vrijgevig...

386
00:30:10,240 --> 00:30:11,840
Wacht. Niet doen.

387
00:30:11,840 --> 00:30:12,960
- Nee.
- Niet doen.

388
00:30:14,040 --> 00:30:17,360
M'n zoon is onderweg hierheen
met al z'n vrienden.

389
00:30:17,360 --> 00:30:18,920
Ik laat je niet weglopen.

390
00:30:18,920 --> 00:30:20,800
Dit gaat niet om mij.

391
00:30:21,640 --> 00:30:24,280
Dit gaat om m'n zoon die me dood aantreft.

392
00:30:24,280 --> 00:30:26,880
Wat denk je dat dat met een kind doet?

393
00:30:26,880 --> 00:30:30,800
- Hou je bek.
- Het brengt je vriend niet terug.

394
00:30:31,280 --> 00:30:33,760
Het zal alleen Dylans leven verpesten.

395
00:30:33,760 --> 00:30:35,760
Nog een kind zonder een ouder.

396
00:30:36,680 --> 00:30:38,600
Wat voor lerares ben jij?

397
00:32:03,360 --> 00:32:05,000
Mag ik even naar de wc?

398
00:32:05,000 --> 00:32:05,960
Daarzo.

399
00:32:26,040 --> 00:32:27,520
5 GEMISTE OPROEPEN

400
00:32:28,560 --> 00:32:32,120
Ik kon het net niet zeggen,
maar er was een vrouw naar je op zoek.

401
00:32:32,800 --> 00:32:36,080
Kate Jones. Ze bedreigde mijn kinderen...

402
00:32:36,080 --> 00:32:40,000
Ik moest haar zeggen waar je was.
Sorry, Erin. Ik schrok van haar.

403
00:32:41,680 --> 00:32:43,320
Zeggen we geen gedag meer?

404
00:32:48,800 --> 00:32:51,600
- Ik dacht dat je dood was.
- Ik weet wat je dacht.

405
00:32:53,040 --> 00:32:53,880
Waar is ze?

406
00:32:54,480 --> 00:32:55,920
Ze is niet thuis.

407
00:32:55,920 --> 00:33:00,480
Ik vroeg je niet waar m'n dochter niet is.
Ik vroeg waar ze is.

408
00:33:01,000 --> 00:33:01,880
Niet doen.

409
00:33:04,520 --> 00:33:08,400
Jij bent snel,
maar ik was altijd sneller. Dat weet je.

410
00:33:10,840 --> 00:33:13,400
Waar is m'n dochter?

411
00:33:14,520 --> 00:33:15,720
Bij haar vader.

412
00:33:15,720 --> 00:33:17,840
Dat kan niet. Haar vader is dood.

413
00:33:18,440 --> 00:33:19,640
Ik bedoelde m'n man.

414
00:33:21,080 --> 00:33:22,680
Je bent toch lerares?

415
00:33:22,680 --> 00:33:26,600
Dus je kent het verschil tussen
'Met wie is mijn dochter?'

416
00:33:26,600 --> 00:33:30,480
En 'Waar is m'n dochter?'

417
00:33:30,480 --> 00:33:34,880
Ze is in Canyelles. Ze is bij z'n ouders.
Ze zijn op het strand.

418
00:33:35,400 --> 00:33:36,280
Oké?

419
00:33:36,880 --> 00:33:37,920
Doe rustig.

420
00:33:38,720 --> 00:33:39,560
Alsjeblieft.

421
00:33:40,600 --> 00:33:42,280
Mag ik een whisky?

422
00:33:43,120 --> 00:33:43,960
Puur.

423
00:33:48,440 --> 00:33:49,640
Heb je gevochten?

424
00:33:53,640 --> 00:33:54,480
Ja.

425
00:33:55,080 --> 00:33:56,320
Heb je gewonnen?

426
00:33:58,600 --> 00:34:00,120
Nee, dat denk ik niet.

427
00:34:00,720 --> 00:34:02,760
- Ben je dronken?
- Wat?

428
00:34:03,440 --> 00:34:05,040
Ben je dronken?

429
00:34:06,560 --> 00:34:07,400
Mooi.

430
00:34:07,400 --> 00:34:09,960
Dan kun jij rijden.

431
00:34:11,520 --> 00:34:13,080
Maar niet in die kleren.

432
00:34:13,800 --> 00:34:15,920
Ik heb schone kleren in de auto.

433
00:34:19,400 --> 00:34:20,840
Laat je telefoon achter.

434
00:34:24,320 --> 00:34:25,160
Na jou.

435
00:34:26,640 --> 00:34:27,480
Rustig.

436
00:34:29,480 --> 00:34:30,480
Hou de rest maar.

437
00:34:34,840 --> 00:34:35,800
Recht vooruit.

438
00:35:11,080 --> 00:35:13,800
Als ik had geweten dat je leefde,
was ik niet gegaan.

439
00:35:13,800 --> 00:35:16,240
Ik zei dat je moest rijden, niet praten.

440
00:35:20,480 --> 00:35:22,200
Ik neem haar mee terug, Kate.

441
00:35:22,920 --> 00:35:25,960
Het spijt me, Kate, Erin,
hoe moet ik je noemen?

442
00:35:25,960 --> 00:35:26,960
Erin.

443
00:35:26,960 --> 00:35:28,120
Erin is prima.

444
00:35:28,120 --> 00:35:31,880
Kate paste beter bij je.
Maar dat was ook een leugen, hè?

445
00:35:31,880 --> 00:35:34,440
Wat er gebeurd is, spijt me echt, Lena.

446
00:35:34,440 --> 00:35:37,320
Ik twijfel er niet aan. Vooral nu.

447
00:35:40,680 --> 00:35:44,040
Ik had nooit gepland dat het zo zou lopen.

448
00:35:44,920 --> 00:35:46,480
Waar is het strand, Erin?

449
00:35:47,840 --> 00:35:51,920
Want ik weet verdomme zeker
dat dit niet de weg naar Canyelles is.

450
00:35:52,520 --> 00:35:53,400
Dat klopt.

451
00:35:55,280 --> 00:35:56,840
Ik wil je iets laten zien.

452
00:35:58,600 --> 00:36:01,120
Ik zoek een excuus om je pijn te doen.

453
00:36:01,120 --> 00:36:04,360
- Geef me er geen.
- Oké.

454
00:36:06,800 --> 00:36:09,040
Hier vlakbij heb ik het goud verstopt.

455
00:36:10,760 --> 00:36:12,480
Het goud van de Harwich-klus?

456
00:36:13,560 --> 00:36:14,440
Ja.

457
00:36:18,240 --> 00:36:19,160
Aan de kant.

458
00:36:31,320 --> 00:36:32,280
Hoe ver?

459
00:36:32,880 --> 00:36:34,320
Acht of negen kilometer.

460
00:36:47,720 --> 00:36:49,360
Vraagt ze ooit naar mij?

461
00:36:51,400 --> 00:36:52,240
Ze...

462
00:36:56,400 --> 00:36:57,880
Ik dacht dat je dood was.

463
00:37:00,400 --> 00:37:01,840
Wat heb je haar verteld?

464
00:37:08,160 --> 00:37:10,440
Ik zei dat ik haar moeder was.

465
00:37:11,880 --> 00:37:12,720
Wat?

466
00:37:16,640 --> 00:37:17,480
Verdomme.

467
00:37:24,160 --> 00:37:25,120
Het spijt me.

468
00:37:26,880 --> 00:37:27,960
Het spijt me echt.

469
00:37:41,960 --> 00:37:42,880
Oké.

470
00:37:43,920 --> 00:37:45,520
Laat me zien waar het ligt.

471
00:38:25,720 --> 00:38:26,760
Zet de motor uit.

472
00:38:28,800 --> 00:38:30,200
Geef me de sleutels.

473
00:38:34,760 --> 00:38:35,880
Doe je deur open.

474
00:38:37,160 --> 00:38:38,560
Handen op je hoofd.

475
00:38:39,600 --> 00:38:40,440
En je wacht.

476
00:38:48,040 --> 00:38:52,680
Je stapt langzaam uit op drie. Eén, twee...

477
00:38:53,280 --> 00:38:54,160
Drie.

478
00:38:59,080 --> 00:38:59,920
Mooi.

479
00:39:01,680 --> 00:39:02,920
Waar is het?

480
00:39:03,960 --> 00:39:05,000
Daarboven.

481
00:39:08,880 --> 00:39:09,720
Lopen.

482
00:39:41,560 --> 00:39:42,880
Waar is het, verdomme?

483
00:39:45,640 --> 00:39:48,600
Daar. Er is een holte tussen de rotsen.

484
00:39:51,720 --> 00:39:54,560
'Er is een holte tussen de rotsen?'

485
00:39:55,880 --> 00:39:58,600
Jezus, ik zou een ander niet geloven.

486
00:39:58,600 --> 00:40:01,280
Maar jij? Jij bent onbetaalbaar.

487
00:40:01,800 --> 00:40:04,200
Margot dacht altijd al dat jij het had.

488
00:40:05,400 --> 00:40:07,360
Ik dacht dat de politie het had.

489
00:40:07,360 --> 00:40:08,520
Ze had gelijk.

490
00:40:09,200 --> 00:40:10,640
Ze kwam erachteraan.

491
00:40:10,640 --> 00:40:12,520
Waarom gaf je het haar niet?

492
00:40:12,520 --> 00:40:14,360
Margot was nooit discreet.

493
00:40:15,600 --> 00:40:18,960
Ze was binnen enkele weken gepakt
omdat ze het zou uitgeven.

494
00:40:18,960 --> 00:40:22,000
Je weet dat ze mijn naam
niet zou hebben verzwegen.

495
00:40:23,200 --> 00:40:26,440
Was je bang dat ze je nieuwe,
mooie leven zou verpesten?

496
00:40:27,760 --> 00:40:28,640
Ik was bang.

497
00:40:29,640 --> 00:40:30,920
Was jij bang?

498
00:40:33,240 --> 00:40:35,280
Dus heb je haar maar vermoord?

499
00:40:35,280 --> 00:40:36,960
Ze wilde mij vermoorden.

500
00:40:42,120 --> 00:40:43,480
Je brak haar hart.

501
00:40:43,480 --> 00:40:45,240
Ze zei dat ze me niet mocht.

502
00:40:45,240 --> 00:40:46,920
Ze hield van je.

503
00:40:49,440 --> 00:40:50,760
Wij allebei.

504
00:40:54,280 --> 00:40:56,240
Kom op. Pak het dan, verdomme.

505
00:40:58,720 --> 00:40:59,560
Schiet op.

506
00:41:04,360 --> 00:41:05,200
Jezus.

507
00:41:17,360 --> 00:41:18,600
Leg hier maar neer.

508
00:41:23,120 --> 00:41:24,080
Geen beweging.

509
00:41:36,120 --> 00:41:36,960
Jeetje.

510
00:41:41,280 --> 00:41:44,000
Je wilt me echt niet
mee naar Canyelles nemen?

511
00:41:46,360 --> 00:41:49,240
Niet dat het uitmaakt.
Ik weet waar je woont.

512
00:41:49,840 --> 00:41:51,960
Ik kan daar op Harper wachten.

513
00:41:51,960 --> 00:41:53,800
Of je pakt dat en vertrekt.

514
00:41:54,280 --> 00:41:57,400
Met een paar miljoen
kun je een goed leven hebben...

515
00:41:57,400 --> 00:41:59,800
Denk je dat mijn dochter te koop is?

516
00:41:59,800 --> 00:42:01,920
Nee, dat bedoelde ik niet.

517
00:42:01,920 --> 00:42:03,440
Nou, dat is ze niet.

518
00:42:08,080 --> 00:42:09,920
Waarom deed je hier niets mee?

519
00:42:09,920 --> 00:42:12,520
Zo had de politie
mij en Harper kunnen vinden.

520
00:42:12,520 --> 00:42:16,280
Ik was bang dat ze haar zouden weghalen.
Ik kon het niet riskeren.

521
00:42:17,520 --> 00:42:18,360
En ik voelde...

522
00:42:20,360 --> 00:42:21,200
Wat?

523
00:42:21,200 --> 00:42:25,600
Ik voelde me schuldig over Margot en jou.
Ik heb jullie levens verpest.

524
00:42:26,960 --> 00:42:30,960
Ja, het was mijn werk,
maar dat maakt het niet goed.

525
00:42:33,040 --> 00:42:36,320
Ik weet dat ze je dochter is,
maar ik hou meer van haar...

526
00:43:08,040 --> 00:43:09,000
Val dood.

527
00:45:00,880 --> 00:45:02,880
Ondertiteld door: Cora Sendon

