1
00:00:30,400 --> 00:00:34,320
{\an8}КТО ТАКАЯ ЭРИН КАРТЕР?

2
00:00:36,760 --> 00:00:39,680
А теперь давайте пригласим Ану,
жену Эмилио,

3
00:00:39,680 --> 00:00:42,560
и его сына Рафу
для последнего прощания.

4
00:00:43,240 --> 00:00:45,760
Благослови вас Бог. Аминь.

5
00:00:54,960 --> 00:00:56,000
Всё хорошо, папа.

6
00:00:56,560 --> 00:00:58,520
Да.

7
00:01:12,160 --> 00:01:15,080
С ГЛУБОКИМ СОЧУВСТВИЕМ
ДЭНИЕЛ И ДИЛАН ЛЭНГ

8
00:01:22,800 --> 00:01:25,320
Еще недавно мы пили пиво
и играли в петанк.

9
00:01:25,320 --> 00:01:26,600
Да, я знаю.

10
00:01:27,120 --> 00:01:29,280
Сочувствую твоей утрате, Джорди.

11
00:01:29,280 --> 00:01:30,240
Спасибо.

12
00:01:31,160 --> 00:01:33,480
Если я могу чем-то помочь...

13
00:01:33,480 --> 00:01:37,480
На самом деле, возможно,
мы будем продавать дом.

14
00:01:37,480 --> 00:01:40,840
Думаю, нам еще стоит
это обсудить, ладно?

15
00:01:40,840 --> 00:01:42,480
Не хочу продавать наш дом.

16
00:01:42,480 --> 00:01:44,000
Нет, это не...

17
00:01:44,520 --> 00:01:45,600
Мы лишь обсуждаем.

18
00:01:46,200 --> 00:01:48,160
Сейчас рынок не тот.

19
00:01:48,760 --> 00:01:52,200
Эй, сходи узнай,
в порядке ли Рафа, хорошо?

20
00:01:52,720 --> 00:01:53,560
Ладно?

21
00:01:56,840 --> 00:01:57,680
Ладно.

22
00:01:57,680 --> 00:01:58,600
Иди.

23
00:02:00,640 --> 00:02:01,480
Пойдем?

24
00:02:03,640 --> 00:02:05,640
Ладно, Джорди, вот что мы сделаем.

25
00:02:06,800 --> 00:02:08,680
- Эй.
- Да.

26
00:02:08,680 --> 00:02:11,080
Слушай, возьми пару дней отгула.

27
00:02:11,080 --> 00:02:12,520
И уезжай!

28
00:02:12,520 --> 00:02:13,960
Вместе с Харпер.

29
00:02:13,960 --> 00:02:15,520
Навестишь родителей.

30
00:02:15,520 --> 00:02:17,360
- Неплохая идея.
- Правда же?

31
00:02:17,360 --> 00:02:18,880
Вам с Харпер пойдет на пользу.

32
00:02:18,880 --> 00:02:19,800
Ана.

33
00:02:19,800 --> 00:02:22,000
Но у Харпер еще школа.

34
00:02:22,000 --> 00:02:24,000
Ничего, последний день семестра.

35
00:02:24,000 --> 00:02:25,840
Вы не защитили его от банд.

36
00:02:25,840 --> 00:02:27,160
- Не трогайте меня!
- Тише!

37
00:02:28,920 --> 00:02:30,320
Вы грёбаный лжец.

38
00:02:31,440 --> 00:02:33,320
- Как он посмел прийти?
- Я в норме.

39
00:02:34,040 --> 00:02:35,640
Я отойду на минутку.

40
00:02:39,040 --> 00:02:43,280
Инспектор Табарес.
Эмилио как-то упомянул имя.

41
00:02:44,240 --> 00:02:45,480
Дэниел Лэнг?

42
00:02:45,480 --> 00:02:47,960
Я не знаю. Может, стоит проверить.

43
00:02:48,480 --> 00:02:53,040
Школьному учителю не стоит
беспокоиться о таких вещах.

44
00:02:54,320 --> 00:02:55,160
Идите.

45
00:02:55,160 --> 00:02:56,440
И будьте с семьей.

46
00:02:59,160 --> 00:03:00,720
Не слушайте сплетни.

47
00:03:21,280 --> 00:03:22,360
Что ты делаешь?

48
00:03:22,880 --> 00:03:23,920
Еще домашнее задание?

49
00:03:24,520 --> 00:03:26,480
Я думал, школа почти закончилась.

50
00:03:26,480 --> 00:03:28,560
Мы делаем открытки для Рафы.

51
00:03:28,560 --> 00:03:30,760
Он с моего потока. У него отец умер.

52
00:03:32,360 --> 00:03:34,720
Да, я видел по новостям.

53
00:03:35,760 --> 00:03:37,480
Я не знал, что вы дружили.

54
00:03:37,480 --> 00:03:38,600
Нет.

55
00:03:39,360 --> 00:03:40,320
Я не знаю.

56
00:03:40,320 --> 00:03:43,440
Мы с миссис Картер делали такие,
когда бабушка Джули умерла.

57
00:03:43,440 --> 00:03:45,400
Выдай медаль миссис Картер.

58
00:03:48,560 --> 00:03:52,040
Парень только потерял отца,
не думаю, что корявые рисунки

59
00:03:52,040 --> 00:03:54,480
его сильно утешат.

60
00:03:57,520 --> 00:03:58,360
Прости.

61
00:04:02,600 --> 00:04:05,880
Закончи открытку. Это хороший жест.

62
00:04:11,640 --> 00:04:13,000
Что это?

63
00:04:13,000 --> 00:04:15,760
Ты не разрешаешь
сладкие хлопья на завтрак.

64
00:04:16,360 --> 00:04:19,480
Да, ну, ты на каникулах.
Это особый день.

65
00:04:19,480 --> 00:04:20,960
И ты не против?

66
00:04:21,480 --> 00:04:24,480
Это хлопья на завтрак.
Стараюсь не накручивать себя.

67
00:04:25,000 --> 00:04:26,760
Отнесу вещи в машину.

68
00:04:27,280 --> 00:04:28,120
Да, конечно.

69
00:04:30,120 --> 00:04:32,160
Мы же еще вернемся, правда?

70
00:04:32,160 --> 00:04:34,400
Конечно. Это всего на пару дней.

71
00:04:34,400 --> 00:04:37,200
Навестишь бабушку и дедушку,
потусишь на пляже.

72
00:04:37,200 --> 00:04:39,280
Проведешь время с папой.

73
00:04:39,280 --> 00:04:41,520
Ты сказала папе
правду обо мне. Поэтому?

74
00:04:41,520 --> 00:04:43,280
Нет, конечно нет.

75
00:04:43,800 --> 00:04:46,280
Проблема не в тебе. Я обещаю.

76
00:04:46,280 --> 00:04:47,680
Значит, проблема есть?

77
00:04:47,680 --> 00:04:52,280
Ты весь год просила шоколадные хлопья,
и вот теперь ты их получила.

78
00:04:52,280 --> 00:04:54,360
Джорди прав, не накручивай себя.

79
00:04:54,360 --> 00:04:55,720
Папа, а не Джорди.

80
00:04:57,320 --> 00:04:58,720
Сделаю-ка я тост.

81
00:05:09,280 --> 00:05:10,120
Ладно.

82
00:05:11,880 --> 00:05:12,720
Пора ехать.

83
00:05:15,360 --> 00:05:16,680
Харп, ты всё взяла?

84
00:05:17,280 --> 00:05:19,400
Очки, купальник, зубную щетку?

85
00:05:20,720 --> 00:05:21,800
Зубная щетка.

86
00:05:21,800 --> 00:05:23,160
Да, я так и знала.

87
00:05:24,360 --> 00:05:26,440
Нигде не могу найти.

88
00:05:28,880 --> 00:05:30,000
Я не знаю, где...

89
00:05:30,000 --> 00:05:31,160
- Джорди.
- Да?

90
00:05:31,160 --> 00:05:34,520
Она чувствует,
что между нами что-то не так.

91
00:05:34,520 --> 00:05:36,240
Ну, так и есть. Правда?

92
00:05:36,800 --> 00:05:39,400
Да. Ладно, может,
возьмем паузу на эти дни,

93
00:05:39,400 --> 00:05:42,520
я закончу со школой,
а вы отдохнете вдвоем.

94
00:05:42,520 --> 00:05:45,400
Паузу насчет всего?
Притворимся, что всё хорошо?

95
00:05:45,920 --> 00:05:49,000
Знаешь, в медицине учат триажу,

96
00:05:49,000 --> 00:05:51,800
работе в первую очередь
со срочными случаями.

97
00:05:52,480 --> 00:05:55,040
Это не значит,
что всё остальное исчезает.

98
00:05:56,200 --> 00:05:58,600
Но да, можно взять паузу на эти дни.

99
00:05:59,120 --> 00:05:59,960
Но...

100
00:06:01,880 --> 00:06:04,600
Не знаю, какая разница,
что изменит эта пауза.

101
00:06:08,600 --> 00:06:10,480
Для Харпер есть разница.

102
00:06:11,000 --> 00:06:13,120
Я бы поехала с вами,
но сначала закончу тут.

103
00:06:13,120 --> 00:06:14,040
Хорошо?

104
00:06:16,120 --> 00:06:20,320
Что бы ни было с нами, Харпер надо
знать, что ты всегда будешь ее отцом.

105
00:06:24,560 --> 00:06:26,640
Эй. Попрощайся с мамой.

106
00:06:26,640 --> 00:06:27,840
Попрощайся с мамой.

107
00:06:29,000 --> 00:06:31,600
- Шутка с бородой.
- Да, так и есть.

108
00:06:43,160 --> 00:06:44,680
Счастливой дороги.

109
00:06:44,680 --> 00:06:47,120
Позвони, как доберетесь. Я люблю вас.

110
00:06:47,720 --> 00:06:48,560
Я тебя тоже.

111
00:07:51,000 --> 00:07:52,720
Вот табеля учеников.

112
00:07:52,720 --> 00:07:57,000
Если что, скажи, что они хорошо
справлялись, но нужно уделить внимание.

113
00:07:57,000 --> 00:07:59,720
Это справедливо для любого учащегося.

114
00:07:59,720 --> 00:08:00,640
Ладно.

115
00:08:02,840 --> 00:08:05,520
Я знаю, тебе больно, и...

116
00:08:06,760 --> 00:08:09,000
- Я всегда поддержу.
- Каким образом?

117
00:08:10,320 --> 00:08:13,200
- Что?
- Я просто спрашиваю как?

118
00:08:13,200 --> 00:08:16,360
Если ты меня зарубила
и не дала получить работу.

119
00:08:16,360 --> 00:08:21,240
Ладно. Думаю,
горе делает тебя параноиком.

120
00:08:21,240 --> 00:08:22,840
Да ладно, только не надо.

121
00:08:24,640 --> 00:08:28,640
У меня спросили мое мнение
о твоей пригодности. И я его выразила.

122
00:08:29,520 --> 00:08:31,720
Рада узнать, что ты обо мне думаешь.

123
00:08:31,720 --> 00:08:32,840
Брось, Эрин.

124
00:08:32,840 --> 00:08:35,680
Я так старалась помочь
тебе с собеседованием.

125
00:08:35,680 --> 00:08:38,760
А ты опоздала,
явилась в пляжной футболке

126
00:08:38,760 --> 00:08:42,040
и вела себя так,
будто не твоя вина, что тебя не взяли.

127
00:08:42,040 --> 00:08:44,640
- Больше не волнуйся обо мне.
- Я волнуюсь.

128
00:08:46,600 --> 00:08:48,480
Ты никогда меня не впускала.

129
00:08:50,040 --> 00:08:51,240
Мне пора.

130
00:08:54,080 --> 00:08:58,280
Больше бы внимания на уроках,
но кроме этого у нее отличный год.

131
00:08:58,280 --> 00:09:00,920
Надеюсь, каникулы будут еще лучше.

132
00:09:00,920 --> 00:09:02,240
- Хорошо.
- Спасибо.

133
00:09:02,240 --> 00:09:03,680
- Спасибо.
- Да.

134
00:09:13,040 --> 00:09:14,240
Миссис Картер.

135
00:09:15,800 --> 00:09:16,880
Как дела у Дилана?

136
00:09:24,360 --> 00:09:25,200
Хорошо.

137
00:09:25,960 --> 00:09:29,920
Его оценки улучшились,
но впереди еще долгий путь.

138
00:09:29,920 --> 00:09:31,600
- Но он исправился.
- Да.

139
00:09:32,280 --> 00:09:33,120
Спасибо.

140
00:09:34,160 --> 00:09:36,720
Всё это результат вашего репетиторства.

141
00:09:38,600 --> 00:09:40,080
Как у него с математикой?

142
00:09:41,560 --> 00:09:42,560
Он...

143
00:09:47,280 --> 00:09:48,400
Я так не могу.

144
00:09:48,920 --> 00:09:53,000
Я дал твоему другу все шансы отступить,

145
00:09:53,000 --> 00:09:55,920
и мне правда жаль из-за случившегося.

146
00:09:55,920 --> 00:10:00,000
Я представляю,
как Ане и мальчишке Рафе тяжело.

147
00:10:00,000 --> 00:10:02,280
Нет. Даже не произноси их имена.

148
00:10:02,280 --> 00:10:05,320
Прошу, не перебивай меня,
когда я тебе угрожаю.

149
00:10:05,920 --> 00:10:07,960
Я здесь не верхушка пищевой цепи.

150
00:10:08,560 --> 00:10:12,400
У меня финансовые обязательства
перед теми, кто надо мной.

151
00:10:12,400 --> 00:10:15,120
И они гораздо менее
рассудительны, чем я.

152
00:10:15,120 --> 00:10:17,360
Я не буду делать вид,
будто ничего не было.

153
00:10:17,360 --> 00:10:18,680
Почему?

154
00:10:19,280 --> 00:10:22,480
Я даже не спрошу, что ты там делала.

155
00:10:23,000 --> 00:10:25,840
С моей стороны - чистый лист.

156
00:10:25,840 --> 00:10:27,400
- Живи дальше.
- Или что?

157
00:10:28,000 --> 00:10:31,920
Думаю, ты знаешь.
Тебя сегодня навестили, верно?

158
00:10:33,680 --> 00:10:37,600
В следующий раз к тебе придут ночью,

159
00:10:38,120 --> 00:10:39,760
сначала убьют твою дочь,

160
00:10:39,760 --> 00:10:43,520
потому что дети издают
много шума, когда напуганы.

161
00:10:46,240 --> 00:10:49,520
А потом тебя и твоего мужа.

162
00:10:50,400 --> 00:10:51,960
Дальше разнесут твой дом,

163
00:10:51,960 --> 00:10:54,600
чтобы похоже было
на неудачное ограбление.

164
00:10:54,600 --> 00:10:57,640
Господи, Эрин, эти люди...

165
00:10:59,520 --> 00:11:00,480
...звери.

166
00:11:00,480 --> 00:11:02,920
Подойдешь на шаг к моей семье,
Богом клянусь...

167
00:11:02,920 --> 00:11:05,080
Я не хочу этого.

168
00:11:07,400 --> 00:11:08,240
Видишь ли?

169
00:11:09,880 --> 00:11:12,200
Я просто пытаюсь уладить дело.

170
00:11:13,640 --> 00:11:15,160
Я хочу защитить тебя.

171
00:11:15,760 --> 00:11:16,680
Так что...

172
00:11:17,320 --> 00:11:20,480
Пожалуйста. Как у него с математикой?

173
00:11:22,440 --> 00:11:23,320
Он исправился.

174
00:11:24,720 --> 00:11:27,520
Ему просто нужно
больше внимания и тренировок.

175
00:11:28,560 --> 00:11:31,800
В целом он очень добрый
и чуткий мальчик,

176
00:11:31,800 --> 00:11:35,440
у него впереди блестящее будущее,
если он сумеет найти себя.

177
00:11:35,960 --> 00:11:37,560
Надеюсь, он сумеет.

178
00:11:38,160 --> 00:11:39,000
Спасибо.

179
00:11:39,720 --> 00:11:41,080
За всю вашу помощь.

180
00:11:54,280 --> 00:11:55,280
Хорошего лета.

181
00:11:57,600 --> 00:11:59,160
И не будем больше об этом.

182
00:12:05,680 --> 00:12:06,520
Здравствуйте.

183
00:12:07,520 --> 00:12:09,200
Мы мистер и миссис Дэвидсон.

184
00:12:10,520 --> 00:12:11,520
Дин - наш сын.

185
00:12:14,560 --> 00:12:16,760
Мистер и миссис Дэвидсон, прошу.

186
00:13:13,920 --> 00:13:15,240
- <i>Привет.</i>
- Привет.

187
00:13:17,160 --> 00:13:18,200
Как там Харпер?

188
00:13:18,800 --> 00:13:21,760
Родители балуют Харп
при каждом удобном случае.

189
00:13:23,040 --> 00:13:25,320
По сути в ее артериях течет мороженое.

190
00:13:25,320 --> 00:13:26,480
А как ты?

191
00:13:27,000 --> 00:13:29,160
Я взрослый, у меня свое мороженое.

192
00:13:29,160 --> 00:13:30,440
Джорди.

193
00:13:31,480 --> 00:13:32,760
<i>Как ты на самом деле?</i>

194
00:13:35,520 --> 00:13:38,120
<i>Я хочу испытывать грусть из-за Эмилио,</i>

195
00:13:38,120 --> 00:13:40,960
но я просто чертовски зол.

196
00:13:42,520 --> 00:13:44,360
Я просто хочу сказать, что...

197
00:13:45,040 --> 00:13:46,800
Я очень тебе сочувствую.

198
00:13:46,800 --> 00:13:47,720
И...

199
00:13:51,880 --> 00:13:53,120
Только будь на связи.

200
00:13:54,320 --> 00:13:55,160
Хорошо?

201
00:13:55,760 --> 00:13:58,520
Не знаю, что сказать, но не отключайся.

202
00:14:01,760 --> 00:14:02,720
<i>Ты там?</i>

203
00:14:04,920 --> 00:14:07,200
<i>- Ты просила не отключаться.</i>
- Да.

204
00:14:08,360 --> 00:14:09,240
Да, просила.

205
00:14:15,960 --> 00:14:18,640
<i>Прости, Джорди. За всё.</i>

206
00:14:20,080 --> 00:14:22,880
<i>- Скажи Харпер, я позвоню ей завтра.
-</i> Ладно.

207
00:14:24,720 --> 00:14:27,320
Доброй ночи, миссис Картер.

208
00:14:28,760 --> 00:14:30,720
Доброй ночи, мистер Коллантес.

209
00:14:58,240 --> 00:15:00,080
Эрин. Алло!

210
00:15:02,480 --> 00:15:03,720
Звонок не работает.

211
00:15:04,320 --> 00:15:06,040
Не пригласишь войти?

212
00:15:06,640 --> 00:15:08,160
Да, очевидно.

213
00:15:12,400 --> 00:15:13,800
У тебя ужасный вид.

214
00:15:13,800 --> 00:15:15,480
Спасибо. Хочешь...

215
00:15:15,480 --> 00:15:18,320
Это не оскорбление. Если бы.

216
00:15:18,320 --> 00:15:21,240
Сегодня фестиваль фейерверков
в центре города,

217
00:15:21,240 --> 00:15:23,520
и для Аны это будет непросто.

218
00:15:23,520 --> 00:15:26,120
А, да. Конечно. А почему?

219
00:15:26,120 --> 00:15:29,440
Там Эмилио сделал ей
предложение много лет назад.

220
00:15:29,440 --> 00:15:31,760
Тебе хоть немного интересна
жизнь соседей?

221
00:15:31,760 --> 00:15:35,360
Да, уверена, они рассказывали.
Я не записывала.

222
00:15:35,360 --> 00:15:38,200
Она хочет в бар,
где он попросил выйти за него.

223
00:15:38,200 --> 00:15:41,000
Там устраивают
большую тематическую вечеринку.

224
00:15:41,520 --> 00:15:43,360
Она собирает группку друзей.

225
00:15:43,360 --> 00:15:45,520
Пенелопа, мне не до выходов в свет.

226
00:15:45,520 --> 00:15:49,000
Так делают местные, Эрин.
Такие моменты нас сближают.

227
00:15:50,480 --> 00:15:51,960
А вообще-то хорошая идея.

228
00:15:51,960 --> 00:15:53,400
Я организую платья.

229
00:15:54,000 --> 00:15:55,720
- Какие платья?
- Увидишь.

230
00:15:57,040 --> 00:16:00,480
Джорди всерьез собрался
выставить дом на продажу?

231
00:16:02,560 --> 00:16:03,560
Да.

232
00:16:04,640 --> 00:16:07,360
Ужасное время для продажи дома.

233
00:16:19,000 --> 00:16:19,920
Ладно.

234
00:16:19,920 --> 00:16:20,840
Да.

235
00:16:20,840 --> 00:16:24,280
Отлично. Может, свалишь уже,
и увидимся позже?

236
00:16:24,280 --> 00:16:25,200
Конечно.

237
00:16:26,400 --> 00:16:29,040
И не волнуйся, всё наладится.

238
00:16:33,200 --> 00:16:34,040
Да.

239
00:16:36,520 --> 00:16:38,280
Вот проклятье.

240
00:16:50,800 --> 00:16:53,120
Здравствуйте. Вы Оливия Торн?

241
00:16:54,080 --> 00:16:55,000
Да.

242
00:16:55,000 --> 00:16:59,920
Привет. Меня зовут Кейт Джонс.
Я давняя подруга Эрин Картер.

243
00:16:59,920 --> 00:17:01,040
О, ясно.

244
00:17:01,040 --> 00:17:02,800
Привет. Рада знакомству.

245
00:17:02,800 --> 00:17:06,320
И я рада. Извините,
что так внезапно явилась.

246
00:17:06,320 --> 00:17:08,280
Я знаю только, что вы коллеги.

247
00:17:08,280 --> 00:17:10,280
Да. Что-то случилось?

248
00:17:10,280 --> 00:17:14,120
Нет, простите, нет. Я начала не с того.

249
00:17:14,120 --> 00:17:15,600
Я в городе по работе

250
00:17:15,600 --> 00:17:17,600
и надеялась повидаться с ней,

251
00:17:17,600 --> 00:17:20,480
но вдруг поняла,
что не знаю, где она живет.

252
00:17:21,360 --> 00:17:25,600
- Вы пробовали ей позвонить?
- Да, но у меня ее старый номер.

253
00:17:27,640 --> 00:17:29,840
Правда в том, что мы поссорились,

254
00:17:29,840 --> 00:17:33,840
и я здесь,
потому что хочу всё исправить.

255
00:17:35,000 --> 00:17:36,600
А, ясно.

256
00:17:36,600 --> 00:17:41,440
Эрин временами бывает упрямой.

257
00:17:41,440 --> 00:17:44,200
Да. Чаще, чем временами.

258
00:17:46,720 --> 00:17:50,960
Простите, Оливия, я разберусь. Спасибо.

259
00:17:51,560 --> 00:17:54,360
Вообще-то, я как раз
собиралась ставить чайник.

260
00:17:59,200 --> 00:18:00,800
Как мило. Спасибо.

261
00:18:01,400 --> 00:18:02,760
Отлично. Проходите.

262
00:18:04,760 --> 00:18:05,600
Спасибо.

263
00:18:06,120 --> 00:18:07,080
Милый садик.

264
00:18:12,680 --> 00:18:15,560
Так откуда ты знаешь Эрин?

265
00:18:15,560 --> 00:18:18,680
Мы работали вместе пару лет назад.

266
00:18:18,680 --> 00:18:19,760
Учителями?

267
00:18:20,880 --> 00:18:22,960
Учителями? Да.

268
00:18:23,960 --> 00:18:27,480
Какое-то время мы были довольно близки.

269
00:18:28,040 --> 00:18:29,600
Эрин есть Эрин.

270
00:18:30,160 --> 00:18:31,000
Да.

271
00:18:31,000 --> 00:18:35,640
Потом я прочла в новостях о том,
что случилось с ней в супермаркете.

272
00:18:35,640 --> 00:18:36,560
Боже, да.

273
00:18:37,160 --> 00:18:40,000
Они с дочкой натерпелись страху.

274
00:18:40,000 --> 00:18:40,960
Харпер.

275
00:18:41,560 --> 00:18:42,720
- Да.
- Как она?

276
00:18:44,240 --> 00:18:47,280
Я так давно ее не видела.

277
00:18:47,840 --> 00:18:49,680
Она настоящее сокровище.

278
00:18:49,680 --> 00:18:54,680
Умная, забавная. Она мне как родная.

279
00:18:57,320 --> 00:19:01,480
Прости, я не совсем понимаю,
как ты на меня вышла.

280
00:19:03,400 --> 00:19:05,400
У меня куча плохих идей, Оливия,

281
00:19:05,400 --> 00:19:09,240
и одна из них -
нагрянуть с сюрпризом к Эрин в школу.

282
00:19:09,240 --> 00:19:10,760
Но когда я туда пришла...

283
00:19:10,760 --> 00:19:13,040
- Школьные каникулы, да.
- Именно.

284
00:19:13,560 --> 00:19:14,720
Я поспрашивала,

285
00:19:14,720 --> 00:19:18,080
и мне сказали,
что стоит поговорить с тобой.

286
00:19:18,640 --> 00:19:22,000
Оливия Торн, школьный секретарь,
хранитель тайн.

287
00:19:23,040 --> 00:19:23,880
Это я.

288
00:19:25,560 --> 00:19:28,280
Конечно, я не могу
разглашать ее личные данные,

289
00:19:28,280 --> 00:19:30,360
но буду рада передать твой номер.

290
00:19:31,640 --> 00:19:33,560
Я очень хотела удивить ее.

291
00:19:36,480 --> 00:19:38,600
Увы, у меня связаны руки.

292
00:19:39,600 --> 00:19:40,600
Да, конечно.

293
00:19:41,120 --> 00:19:41,960
Я понимаю.

294
00:19:44,640 --> 00:19:46,080
Это твои дети?

295
00:19:46,640 --> 00:19:48,160
Да. Близнецы.

296
00:19:48,760 --> 00:19:50,640
Динамичный дуэт.

297
00:19:52,720 --> 00:19:55,400
Сегодня они идут на фейерверк с отцом.

298
00:19:56,240 --> 00:19:57,840
Кого ты любишь больше?

299
00:19:59,600 --> 00:20:01,160
Я люблю их одинаково.

300
00:20:01,160 --> 00:20:04,240
Конечно, но если пришлось бы выбирать.

301
00:20:04,840 --> 00:20:05,760
Я бы не смогла.

302
00:20:07,200 --> 00:20:11,040
Твой дом горит,
у тебя есть время спасти только одного.

303
00:20:11,640 --> 00:20:12,480
Кого?

304
00:20:16,280 --> 00:20:17,120
Ну, я бы...

305
00:20:18,200 --> 00:20:19,680
Я бы осталась и сгорела.

306
00:20:20,280 --> 00:20:21,120
Ух ты.

307
00:20:22,920 --> 00:20:26,240
Ты дашь им умереть,
чтобы не принимать трудное решение?

308
00:20:28,160 --> 00:20:30,520
А ты бездушная скотина, да?

309
00:20:33,600 --> 00:20:35,440
Думаю, тебе пора уходить.

310
00:20:35,440 --> 00:20:37,920
Думаю, тебе стоит
проверить датчик дыма.

311
00:20:38,720 --> 00:20:39,560
Я серьезно.

312
00:20:40,760 --> 00:20:42,560
Мы не закончили, Оливия.

313
00:20:43,160 --> 00:20:46,640
Хочешь вызвать полицию?
Нет. Конечно нет.

314
00:20:47,160 --> 00:20:50,120
К тому времени,
как они приедут, я уйду.

315
00:20:51,080 --> 00:20:53,320
Теперь я знаю, где ты живешь, так что...

316
00:20:54,280 --> 00:21:00,080
Вижу, ты думаешь,
может, она просто шутит.

317
00:21:00,080 --> 00:21:02,600
Может, у нее странное чувство юмора.

318
00:21:03,920 --> 00:21:06,480
Может быть.

319
00:21:07,240 --> 00:21:12,240
Я тоже в ссоре с Эрин, а Харпер уехала

320
00:21:12,240 --> 00:21:19,040
на каникулы с отцом,
так что, может, ты уже уйдешь?

321
00:21:20,880 --> 00:21:23,400
Думаю, тебе стоит ей позвонить.

322
00:21:24,320 --> 00:21:25,400
Загладить вину.

323
00:21:26,400 --> 00:21:29,080
А потом, думаю, будет лучше,

324
00:21:30,320 --> 00:21:32,880
если ты скажешь мне, где она.

325
00:21:35,280 --> 00:21:39,320
Ты каждый день принимаешь
тысячи решений, Оливия.

326
00:21:41,480 --> 00:21:43,280
Не ошибись с этим одним.

327
00:21:45,560 --> 00:21:46,400
То есть

328
00:21:48,000 --> 00:21:49,960
подумай о малышах Лили и Луке.

329
00:21:53,680 --> 00:21:55,480
Я не говорила тебе их имена.

330
00:21:56,080 --> 00:21:56,920
Я знаю.

331
00:21:58,760 --> 00:21:59,640
Сюрприз.

332
00:22:43,240 --> 00:22:45,360
Спасибо, что ты со мной сегодня.

333
00:22:47,920 --> 00:22:49,040
Конечно.

334
00:22:53,960 --> 00:22:55,160
В этом весь Эмилио.

335
00:22:55,160 --> 00:22:58,440
В общем, он стоит на колене,
а я не могу сказать да...

336
00:22:58,440 --> 00:22:59,640
ОЛИВИЯ

337
00:22:59,640 --> 00:23:01,280
- Нет кольца?
- Нет кольца.

338
00:23:01,280 --> 00:23:04,080
Но у него было это кольцо от машины.

339
00:23:04,080 --> 00:23:07,920
Первые два месяца
нашей помолвки я носила его.

340
00:23:07,920 --> 00:23:10,160
Хотите рисунок на лице?

341
00:23:10,760 --> 00:23:11,800
Нет, спасибо.

342
00:23:11,800 --> 00:23:12,920
Думаю, нет.

343
00:23:13,920 --> 00:23:15,040
Ну...

344
00:23:16,240 --> 00:23:19,240
Это глупость, но Эмилио бы ее сделал.

345
00:23:20,680 --> 00:23:23,240
Ладно, давайте сделаем.

346
00:23:25,840 --> 00:23:28,520
Да, но, прошу, осторожно,
у меня чувствительная кожа.

347
00:23:33,520 --> 00:23:34,560
ОЛИВИЯ

348
00:23:39,600 --> 00:23:40,920
Эрин! Привет.

349
00:23:41,520 --> 00:23:42,360
Я занята.

350
00:23:42,360 --> 00:23:44,200
<i>Я уже звонила тебе.</i>

351
00:23:44,200 --> 00:23:47,760
Я знаю. Я надеялась,
ты поймешь намек, если я не отвечаю.

352
00:23:47,760 --> 00:23:53,600
Я сожалею о своем поведении
и я бы очень хотела тебя увидеть.

353
00:23:53,600 --> 00:23:56,440
- Ну...
- <i>Лично. Чтобы извиниться.</i>

354
00:23:57,520 --> 00:23:59,520
Слушай, всё хорошо. Всё нормально.

355
00:24:00,520 --> 00:24:03,040
Будет новый семестр, новое начало.

356
00:24:04,760 --> 00:24:07,440
Давай оставим всё в прошлом.

357
00:24:08,880 --> 00:24:10,280
Где ты сейчас?

358
00:24:11,200 --> 00:24:12,360
<i>Я в баре «Экстаз»,</i>

359
00:24:12,360 --> 00:24:15,680
но сейчас не самое удачное время.
Может, в другой раз?

360
00:24:15,680 --> 00:24:16,720
Да, конечно.

361
00:24:18,960 --> 00:24:20,520
Спасибо за такое...

362
00:24:21,520 --> 00:24:22,560
понимание.

363
00:24:23,400 --> 00:24:25,440
<i>Мне правда жаль, Эрин.</i>

364
00:24:26,880 --> 00:24:27,720
Прости.

365
00:24:43,280 --> 00:24:46,000
Ужасно, что Рафу
придется растить в одиночку.

366
00:24:46,000 --> 00:24:47,920
Всё хорошо. Ты будешь не одна.

367
00:24:48,880 --> 00:24:49,720
Нет, это...

368
00:24:50,800 --> 00:24:53,520
Все так добры ко мне.

369
00:24:54,560 --> 00:24:56,880
Ты, Пенелопа.

370
00:24:58,240 --> 00:25:01,760
Даже мистер Лэнг сказал,
что хочет помочь.

371
00:25:01,760 --> 00:25:02,720
Дэниел?

372
00:25:03,760 --> 00:25:04,720
Что...

373
00:25:05,600 --> 00:25:06,840
Помочь тебе как?

374
00:25:07,440 --> 00:25:09,720
Он хочет оплатить учебу Рафы.

375
00:25:09,720 --> 00:25:12,240
Нет, Ана, послушай.

376
00:25:13,040 --> 00:25:14,600
Не принимай его помощь.

377
00:25:15,120 --> 00:25:16,160
Всё хорошо.

378
00:25:17,360 --> 00:25:19,360
- Это настолько...
- Ты не понимаешь.

379
00:25:19,360 --> 00:25:22,800
Нельзя подпускать его к твоей семье.
Слышишь меня?

380
00:25:22,800 --> 00:25:24,280
Он просто хочет помочь.

381
00:25:25,360 --> 00:25:29,800
Он сказал, что позаботился о тебе
и присмотрит за нами.

382
00:25:32,760 --> 00:25:33,680
Не волнуйся.

383
00:27:26,200 --> 00:27:30,480
Дилан, выйди! Мне нужно позвонить.
Иди посмотри на «Диаблос».

384
00:27:30,480 --> 00:27:33,000
Давайте, ребята, пошли.

385
00:27:47,280 --> 00:27:51,440
А теперь слушай меня!
Когда я получу свой груз?

386
00:27:54,040 --> 00:27:55,200
Почему так долго?

387
00:28:05,600 --> 00:28:07,520
Его люди ждут.

388
00:28:10,120 --> 00:28:11,480
Больше никаких оправданий.

389
00:28:28,120 --> 00:28:30,240
Зря ты пришел в мой дом.

390
00:29:30,640 --> 00:29:34,200
Похоже, у нас
небольшие проблемы с коммуникацией.

391
00:29:34,200 --> 00:29:38,200
Какую часть «не лезь» ты не поняла?

392
00:29:39,160 --> 00:29:41,400
Моисей - бывший спецназовец.

393
00:29:41,960 --> 00:29:44,080
Так что я должен спросить,

394
00:29:44,680 --> 00:29:49,960
кто ты, чёрт возьми, миссис Картер?

395
00:29:49,960 --> 00:29:51,520
Я друг Эмилио.

396
00:29:52,040 --> 00:29:54,960
Я не позволю тебе откупиться от него.

397
00:29:56,680 --> 00:29:58,080
Ана правда рада,

398
00:29:58,600 --> 00:30:01,640
что убийца ее мужа
сэкономит ей немного денег,

399
00:30:01,640 --> 00:30:04,920
чтобы отправить сына в школу.
Думаешь, так отделаться?

400
00:30:04,920 --> 00:30:07,640
С учетом обстоятельств,
думал, это чертовски...

401
00:30:10,240 --> 00:30:11,840
Стой. Нет!

402
00:30:11,840 --> 00:30:12,960
- Нет!
- Не надо!

403
00:30:14,040 --> 00:30:17,360
Слушай, мой сын идет сюда
со своими друзьями.

404
00:30:17,360 --> 00:30:18,920
Я не спущу тебе это.

405
00:30:18,920 --> 00:30:20,800
Слушай, дело не во мне.

406
00:30:21,640 --> 00:30:24,280
Мой сын придет сюда
и найдет меня мертвым.

407
00:30:24,280 --> 00:30:26,760
Как это отразится
на парне его возраста?

408
00:30:26,760 --> 00:30:30,760
- Заткнись!
- Это не вернет твоего друга.

409
00:30:31,280 --> 00:30:33,680
Это только разрушит жизнь Дилана.

410
00:30:33,680 --> 00:30:35,760
Оставит еще одного парня без отца.

411
00:30:36,680 --> 00:30:38,600
Что ты за учитель?

412
00:31:44,160 --> 00:31:45,600
БАР «МОНАКО»

413
00:32:03,360 --> 00:32:05,000
Можно мне в уборную?

414
00:32:05,000 --> 00:32:05,960
Туда.

415
00:32:26,040 --> 00:32:27,520
ОЛИВИЯ
5 ПРОПУЩЕННЫХ

416
00:32:28,560 --> 00:32:32,120
<i>Эрин, я не могла сказать раньше,
но тебя искала женщина.</i>

417
00:32:32,800 --> 00:32:36,080
<i>Кейт Джонс. Она угрожала моим детям.</i>

418
00:32:36,080 --> 00:32:39,760
<i>Я сказала ей, где ты.
Прости, Эрин. Она меня напугала.</i>

419
00:32:41,680 --> 00:32:43,320
Не поздороваешься?

420
00:32:48,800 --> 00:32:51,360
- Я думала, ты мертва.
- Знаю, что думала.

421
00:32:53,040 --> 00:32:53,880
Где она?

422
00:32:54,480 --> 00:32:55,920
Ее нет дома.

423
00:32:55,920 --> 00:33:00,480
Я не спрашивала, где ее нет.
Я спросила, где моя дочь.

424
00:33:01,000 --> 00:33:01,840
Не надо.

425
00:33:04,520 --> 00:33:08,400
Ты быстрая, но я всегда была быстрее.

426
00:33:10,840 --> 00:33:13,400
Где, блин, моя дочь?

427
00:33:14,600 --> 00:33:15,720
Она со своим отцом.

428
00:33:15,720 --> 00:33:17,840
Это невозможно, ее отец мертв.

429
00:33:18,440 --> 00:33:19,680
То есть с моим мужем.

430
00:33:21,080 --> 00:33:22,680
Ты же учитель, да?

431
00:33:22,680 --> 00:33:26,600
Тогда ты знаешь разницу
между «С кем моя дочь?»

432
00:33:26,600 --> 00:33:30,480
и «Где моя дочь?»

433
00:33:30,480 --> 00:33:33,280
Она в Каньейесе с его родителями.

434
00:33:33,280 --> 00:33:34,480
Они на море.

435
00:33:35,400 --> 00:33:36,240
Ясно?

436
00:33:36,880 --> 00:33:37,920
Просто спокойно.

437
00:33:38,720 --> 00:33:39,560
Прошу.

438
00:33:40,600 --> 00:33:42,280
Налей мне виски, пожалуйста.

439
00:33:43,120 --> 00:33:43,960
Чистый.

440
00:33:48,440 --> 00:33:49,640
Ты дралась?

441
00:33:53,640 --> 00:33:54,480
Да.

442
00:33:55,080 --> 00:33:56,320
Победила?

443
00:33:58,600 --> 00:34:00,120
Нет, вряд ли.

444
00:34:00,720 --> 00:34:02,760
- Ты пьяная?
- Что?

445
00:34:03,360 --> 00:34:04,640
Ты пила?

446
00:34:06,560 --> 00:34:07,400
Хорошо.

447
00:34:07,400 --> 00:34:09,960
Тогда поведешь.

448
00:34:11,520 --> 00:34:13,080
Но не вот так выряженная.

449
00:34:13,800 --> 00:34:15,920
У меня есть переодеться в машине.

450
00:34:19,400 --> 00:34:20,680
Оставь свой телефон.

451
00:34:24,320 --> 00:34:25,160
После тебя.

452
00:34:26,640 --> 00:34:27,480
Медленно.

453
00:34:29,480 --> 00:34:30,440
Сдачи не надо.

454
00:34:34,840 --> 00:34:35,800
Прямо.

455
00:35:11,120 --> 00:35:13,800
Знай я, что ты жива,
я бы тебя не бросила.

456
00:35:13,800 --> 00:35:16,000
Я велела тебе рулить, а не говорить.

457
00:35:20,640 --> 00:35:22,200
Я забираю ее, Кейт.

458
00:35:22,920 --> 00:35:25,960
Прости, Кейт, Эрин,
или как мне тебя тут называть?

459
00:35:25,960 --> 00:35:26,960
Эрин.

460
00:35:26,960 --> 00:35:28,120
Эрин, да.

461
00:35:28,120 --> 00:35:31,880
«Кейт» тебе больше подходило.
Но и это ложь, не так ли?

462
00:35:31,880 --> 00:35:34,440
Мне очень жаль,
что всё так вышло, Лина.

463
00:35:34,440 --> 00:35:37,320
Я не сомневаюсь. Особенно сейчас.

464
00:35:40,680 --> 00:35:44,040
Знаешь, я не планировала,
что всё так сложится.

465
00:35:44,920 --> 00:35:46,480
Где море, Эрин?

466
00:35:47,840 --> 00:35:51,920
Я, блин, больше чем уверена,
что это не путь в Каньейес.

467
00:35:52,520 --> 00:35:53,360
Нет.

468
00:35:55,280 --> 00:35:56,960
Хочу тебе кое-что показать.

469
00:35:58,600 --> 00:36:01,120
Я ищу повод причинить тебе боль, Эрин.

470
00:36:01,120 --> 00:36:04,360
- Не давай мне его.
- Хорошо.

471
00:36:06,880 --> 00:36:08,880
Мы рядом с местом,
где я спрятала золото.

472
00:36:10,760 --> 00:36:12,200
Золото из Хариджа?

473
00:36:13,560 --> 00:36:14,400
Да.

474
00:36:18,240 --> 00:36:19,160
Остановись.

475
00:36:31,320 --> 00:36:32,280
Еще далеко?

476
00:36:32,880 --> 00:36:34,000
Километров девять.

477
00:36:47,680 --> 00:36:49,360
Она хоть спрашивает обо мне?

478
00:36:51,400 --> 00:36:52,240
Она...

479
00:36:56,440 --> 00:36:57,880
думала, что ты погибла.

480
00:37:00,440 --> 00:37:01,840
Что ты ей сказала?

481
00:37:08,160 --> 00:37:10,440
Я сказала ей, что я ее мать.

482
00:37:11,880 --> 00:37:12,720
Что?

483
00:37:16,640 --> 00:37:17,480
Чёрт!

484
00:37:24,160 --> 00:37:25,120
Прости.

485
00:37:26,880 --> 00:37:27,880
Мне правда жаль.

486
00:37:41,960 --> 00:37:42,800
Ладно.

487
00:37:43,920 --> 00:37:45,440
Покажи мне, где оно.

488
00:38:25,720 --> 00:38:26,760
Глуши мотор.

489
00:38:28,760 --> 00:38:29,760
Дай мне ключи.

490
00:38:34,760 --> 00:38:35,880
Открой свою дверь.

491
00:38:37,160 --> 00:38:38,560
Заложи руки за голову.

492
00:38:39,600 --> 00:38:40,440
И жди.

493
00:38:48,040 --> 00:38:52,680
Выходи из машины на счет три.
Медленно. Раз, два,

494
00:38:53,280 --> 00:38:54,160
три.

495
00:38:59,080 --> 00:38:59,920
Хорошо.

496
00:39:01,680 --> 00:39:02,920
Где оно?

497
00:39:03,960 --> 00:39:05,000
Там, наверху.

498
00:39:08,880 --> 00:39:09,720
Двигай.

499
00:39:41,560 --> 00:39:42,880
Где оно, чёрт возьми?

500
00:39:45,640 --> 00:39:46,480
Там.

501
00:39:47,000 --> 00:39:48,600
В камнях есть расщелина.

502
00:39:51,720 --> 00:39:54,560
В камнях есть расщелина?

503
00:39:55,880 --> 00:39:58,600
Боже, кому-то другому я бы не поверила.

504
00:39:58,600 --> 00:40:01,280
Но ты! Ты на хрен бесценна.

505
00:40:01,800 --> 00:40:04,200
Марго всегда считала,
что ты его забрала.

506
00:40:05,400 --> 00:40:07,360
Я думала, его загребла полиция.

507
00:40:07,360 --> 00:40:08,640
Нет, она была права.

508
00:40:09,200 --> 00:40:10,200
И пришла за ним.

509
00:40:10,720 --> 00:40:12,520
Что ж ты не отдала его ей?

510
00:40:12,520 --> 00:40:14,960
Это же Марго, она не была осторожной.

511
00:40:15,720 --> 00:40:18,920
Ее бы накрыли через пару недель
на попытке потратить.

512
00:40:18,920 --> 00:40:22,000
Ты же знаешь,
и обо мне она бы не молчала.

513
00:40:23,280 --> 00:40:26,280
Ты боялась, она разрушит
твою новую красивую жизнь?

514
00:40:27,760 --> 00:40:28,720
Я была напугана.

515
00:40:29,640 --> 00:40:30,920
Напугана?

516
00:40:33,240 --> 00:40:35,280
Значит, ты ее убила.

517
00:40:35,280 --> 00:40:36,960
Она пыталась убить меня.

518
00:40:42,120 --> 00:40:43,480
Ты разбила ей сердце.

519
00:40:43,480 --> 00:40:45,240
Я ей никогда не нравилась.

520
00:40:45,240 --> 00:40:46,920
Да она, блин, тебя любила.

521
00:40:49,480 --> 00:40:50,760
Мы обе тебя любили.

522
00:40:54,280 --> 00:40:56,240
Ну давай уже, на хрен, доставай.

523
00:40:58,720 --> 00:40:59,560
Шевелись.

524
00:41:04,360 --> 00:41:05,200
Господи.

525
00:41:17,360 --> 00:41:18,600
Положи сюда.

526
00:41:23,120 --> 00:41:24,040
Не двигайся.

527
00:41:36,120 --> 00:41:36,960
Ух ты.

528
00:41:41,280 --> 00:41:44,000
Ты очень не хочешь
везти меня в Каньейес, да?

529
00:41:46,360 --> 00:41:49,240
Уже неважно, верно?
Теперь я знаю, где ты живешь.

530
00:41:49,840 --> 00:41:52,040
Я могу пойти туда и подождать Харпер.

531
00:41:52,040 --> 00:41:53,760
Или взять это и уехать.

532
00:41:54,280 --> 00:41:57,400
Там несколько миллионов,
бери и устрой свою жизнь.

533
00:41:57,400 --> 00:41:59,800
Думаешь, моя дочь продается?

534
00:41:59,800 --> 00:42:01,920
Нет, я не это имела в виду.

535
00:42:01,920 --> 00:42:03,440
Ну так нет.

536
00:42:08,080 --> 00:42:09,920
Ты с ним ничего не сделала?

537
00:42:09,920 --> 00:42:12,600
Это бы привело полицию к нам с Харпер.

538
00:42:12,600 --> 00:42:16,280
Боялась, ее заберут,
поместят в приют. Я не могла рисковать.

539
00:42:17,520 --> 00:42:18,480
И я чувствовала...

540
00:42:20,360 --> 00:42:21,240
Что?

541
00:42:21,240 --> 00:42:24,240
Я чувствовал вину за то,
что сделала тебе и Марго.

542
00:42:24,240 --> 00:42:25,600
Да, я разрушила вам жизни.

543
00:42:26,960 --> 00:42:30,960
Да, это была моя работа,
но от этого не легче.

544
00:42:33,040 --> 00:42:36,320
Я знаю, что она твоя дочь,
но я люблю ее больше всего...

545
00:43:08,040 --> 00:43:09,000
Пошла ты.

546
00:45:00,880 --> 00:45:02,880
{\an8}Перевод субтитров: Елена Козарь

