1
00:00:30,400 --> 00:00:34,320
KİM BU ERIN CARTER?

2
00:00:36,760 --> 00:00:39,000
Taziyelerini sunmak isteyenler

3
00:00:39,000 --> 00:00:42,560
Emilio'nun karısı Ana
ve oğlu Rafa'yı takip edebilirler.

4
00:00:43,240 --> 00:00:45,760
Tanrı sizi korusun. Âmin.

5
00:00:54,960 --> 00:00:56,000
Sorun yok baba.

6
00:00:56,560 --> 00:00:58,520
Evet.

7
00:01:12,160 --> 00:01:15,080
BAŞSAĞLIĞI DİLEKLERİMİZLE
DANIEL & DYLAN LANG

8
00:01:22,800 --> 00:01:25,320
Birkaç gün önce bira içip <i>petanca</i> oynadık...

9
00:01:25,320 --> 00:01:26,640
Evet, biliyorum.

10
00:01:27,120 --> 00:01:30,240
- Başın sağ olsun Jordi.
- Sağ ol.

11
00:01:31,160 --> 00:01:33,480
Yardım edebileceğim bir şey varsa...

12
00:01:33,480 --> 00:01:37,480
Muhtemelen evi satışa çıkaracağız.

13
00:01:37,480 --> 00:01:40,840
Bence önce bunu konuşmalıyız. Tamam mı?

14
00:01:40,840 --> 00:01:44,000
- Evin satılmasını istemiyorum.
- Hayır, satılmıyor.

15
00:01:44,480 --> 00:01:45,600
Sadece konuşuyoruz.

16
00:01:46,200 --> 00:01:48,160
Şu aralar piyasalar biraz durgun.

17
00:01:48,760 --> 00:01:52,200
Gidip Rafa'nın nasıl olduğuna
bak istersen.

18
00:01:52,720 --> 00:01:53,720
Tamam mı?

19
00:01:56,840 --> 00:01:58,360
Tamam. Hadi.

20
00:02:00,640 --> 00:02:01,640
Gidelim mi?

21
00:02:03,760 --> 00:02:05,640
Tamam Jordi. Şöyle yapacağız.

22
00:02:06,800 --> 00:02:08,680
- Bana bak.
- Tamam.

23
00:02:08,680 --> 00:02:11,080
Birkaç gün izin alsana.

24
00:02:11,080 --> 00:02:12,520
Biraz uzaklaş.

25
00:02:12,520 --> 00:02:15,520
Harper'la aileni ziyaret edersiniz.

26
00:02:15,520 --> 00:02:17,360
- Fena fikir değil.
- Değil mi?

27
00:02:17,360 --> 00:02:19,800
- İkinize de iyi gelir.
- Ana.

28
00:02:19,800 --> 00:02:23,880
- Ama Harper'ın okulu var.
- Dönemin son günü, bir şey olmaz.

29
00:02:23,880 --> 00:02:27,160
Onu çetelerden korumalıydın. Dokunma bana!

30
00:02:28,920 --> 00:02:30,320
Yalancının tekisin.

31
00:02:31,440 --> 00:02:32,520
Ne cüretle gelmiş?

32
00:02:32,520 --> 00:02:33,440
İyiyim.

33
00:02:34,040 --> 00:02:35,640
Biraz hava alacağım.

34
00:02:39,040 --> 00:02:43,280
Komiser Tabarez.
Emilio bir isimden bahsetmişti...

35
00:02:44,240 --> 00:02:45,480
Daniel Lang.

36
00:02:45,480 --> 00:02:47,920
Bilmiyorum. Soruşturmaya değer olabilir.

37
00:02:48,480 --> 00:02:53,040
Bunlar bir öğretmeni
ilgilendiren konular değil.

38
00:02:54,280 --> 00:02:56,440
Gidin. Ailenize destek olun.

39
00:02:59,160 --> 00:03:00,720
Dedikodudan uzak durun.

40
00:03:21,280 --> 00:03:22,280
Ne yapıyorsun?

41
00:03:22,880 --> 00:03:25,840
Hâlâ ödev mi var?
Okul bitmek üzere değil mi?

42
00:03:26,440 --> 00:03:28,560
Rafa'ya kart yapıyoruz.

43
00:03:28,560 --> 00:03:30,880
Bizim sınıftan bir çocuk. Babası öldü.

44
00:03:32,360 --> 00:03:34,320
Evet, haberlerde gördüm.

45
00:03:35,760 --> 00:03:38,600
- Arkadaş olduğunuzu bilmiyordum.
- Değiliz.

46
00:03:39,200 --> 00:03:42,280
Bilmiyorum.
Büyükannesi öldüğünde Julie'ye yapmıştık.

47
00:03:42,280 --> 00:03:45,440
- Bayan Carter demişti.
- Bayan Carter ödülü hak etmiş.

48
00:03:48,560 --> 00:03:50,240
Çocuk babasını kaybetmiş.

49
00:03:50,240 --> 00:03:54,480
Dandik bir resmin
onu teselli edeceğini sanmıyorum.

50
00:03:57,520 --> 00:03:58,360
Özür dilerim.

51
00:04:02,600 --> 00:04:05,880
Kartı bitir. Güzel bir jest.

52
00:04:11,640 --> 00:04:15,760
Bu da ne? Kahvaltıda mısır gevreği yememe
izin vermezdin.

53
00:04:16,520 --> 00:04:19,440
Evet, tatildesin. Özel bir gün.

54
00:04:19,440 --> 00:04:22,400
- Sana sorun değil mi?
- Alt tarafı mısır gevreği.

55
00:04:22,400 --> 00:04:24,320
Fazla düşünmemeye çalışıyorum.

56
00:04:25,000 --> 00:04:26,720
Bunları arabaya koyacağım.

57
00:04:27,280 --> 00:04:28,280
Tamam.

58
00:04:30,120 --> 00:04:32,160
Geri döneceğiz, değil mi?

59
00:04:32,160 --> 00:04:34,440
Tabii ki. Sadece birkaç günlüğüne.

60
00:04:34,440 --> 00:04:37,200
Büyükannenleri gör. Sahilde takıl.

61
00:04:37,200 --> 00:04:39,280
Babanla güzel vakit geçir.

62
00:04:39,280 --> 00:04:41,520
Babama benim olayımdan mı bahsettin?

63
00:04:41,520 --> 00:04:43,280
Tabii ki hayır.

64
00:04:43,760 --> 00:04:46,280
Sorun sen değilsin. Söz veriyorum.

65
00:04:46,280 --> 00:04:47,680
Yani bir sorun var.

66
00:04:47,680 --> 00:04:50,920
Bütün yıl benden
çikolatalı mısır gevreği istedin,

67
00:04:50,920 --> 00:04:52,280
işte karşında.

68
00:04:52,280 --> 00:04:54,360
Jordi haklı, fazla düşünme.

69
00:04:54,360 --> 00:04:55,720
Jordi değil, babam.

70
00:04:57,240 --> 00:04:58,760
Ekmek kızartacağım.

71
00:05:09,280 --> 00:05:10,280
Tamam.

72
00:05:11,880 --> 00:05:12,880
Gitme vakti.

73
00:05:15,360 --> 00:05:16,680
Her şeyi aldın mı?

74
00:05:17,280 --> 00:05:19,400
Gözlük, mayo, diş fırçası.

75
00:05:20,720 --> 00:05:21,800
Diş fırçası.

76
00:05:21,800 --> 00:05:23,160
Evet, biliyordum.

77
00:05:24,360 --> 00:05:26,440
Hiçbir yerde bulamıyorum.

78
00:05:28,880 --> 00:05:30,000
Nerede bu...

79
00:05:30,000 --> 00:05:31,160
- Jordi.
- Evet?

80
00:05:31,160 --> 00:05:34,520
Harper aramızda
bir sorun olduğunu hissediyor.

81
00:05:34,520 --> 00:05:36,240
Sorun var, değil mi?

82
00:05:36,760 --> 00:05:39,520
Evet. Tamam. Bu birkaç gün ara versek?

83
00:05:39,520 --> 00:05:42,520
Ben okuldaki işleri bitireyim,
siz de tatil yapın...

84
00:05:42,520 --> 00:05:45,080
Ara verip sorun yokmuş gibi mi davranalım?

85
00:05:45,880 --> 00:05:49,000
Tıpta öncelik belirlemeyi,

86
00:05:49,000 --> 00:05:51,560
en acil vakayla ilgilenmeyi öğretiyorlar.

87
00:05:52,360 --> 00:05:55,040
Bu diğerlerinin
yok olacağı anlamına gelmiyor.

88
00:05:56,200 --> 00:05:58,600
Tabii, birkaç gün ara verebiliriz.

89
00:05:59,120 --> 00:06:00,120
Ama...

90
00:06:01,880 --> 00:06:04,600
Ama ara vermenin
ne faydası olacak, bilmiyorum.

91
00:06:08,600 --> 00:06:10,480
Harper için faydası olacak.

92
00:06:10,960 --> 00:06:14,040
Ben de gelirdim
ama işleri halletmem lazım. Tamam mı?

93
00:06:16,120 --> 00:06:20,200
Bize ne olursa olsun, Harper her zaman
onun babası olacağını bilmeli.

94
00:06:24,560 --> 00:06:26,640
Hey. Annene hoşça kal de.

95
00:06:26,640 --> 00:06:27,720
Annene hoşça kal.

96
00:06:29,000 --> 00:06:31,600
- Asla eskimeyen bir şaka.
- Evet, öyle.

97
00:06:43,160 --> 00:06:44,680
İyi yolculuklar.

98
00:06:44,680 --> 00:06:47,120
Varınca haber verin. Sizi seviyorum.

99
00:06:47,720 --> 00:06:48,720
Ben de seni.

100
00:07:51,000 --> 00:07:52,720
Öğrenci değerlendirmeleri.

101
00:07:52,720 --> 00:07:57,000
Sıkışırsan "Durumu iyi
ama derste biraz daha odaklanmalı" de.

102
00:07:57,000 --> 00:07:59,760
Bu tüm çocuklar için geçerli bir durum.

103
00:07:59,760 --> 00:08:00,840
Tamam.

104
00:08:02,840 --> 00:08:07,640
Üzgün olduğunu biliyorum.
Her zaman yanındayım.

105
00:08:07,640 --> 00:08:08,560
Nasıl?

106
00:08:10,320 --> 00:08:13,200
- Ne...
- Nasıl yanımdasın?

107
00:08:13,200 --> 00:08:16,360
Bana kazık atıp işi almamı engelledin.

108
00:08:16,360 --> 00:08:21,240
Tamam. Sanırım üzüntün seni
paranoyak yapmış.

109
00:08:21,240 --> 00:08:22,840
Hadi ama. Yapma şunu.

110
00:08:24,640 --> 00:08:28,640
İşe uygun olup olmadığını sordular,
ben de dürüstçe fikrimi söyledim.

111
00:08:29,520 --> 00:08:32,760
- Bana karşı ne hissettiğini bilmek güzel.
- Yapma Erin.

112
00:08:32,760 --> 00:08:35,680
Mülakatta sana yardım etmek için
her şeyi yaptım.

113
00:08:35,680 --> 00:08:38,680
Üstünde plaj tişörtüyle
mülakata geç kaldın

114
00:08:38,680 --> 00:08:41,960
ve işi alamaman
başkasının suçuymuş gibi davranıyorsun.

115
00:08:41,960 --> 00:08:44,640
- Artık benim için endişelenme.
- Elimde değil.

116
00:08:46,600 --> 00:08:48,560
Hiç yakınlaşmamıza izin vermedin.

117
00:08:50,040 --> 00:08:51,240
Gitmeliyim.

118
00:08:54,080 --> 00:08:58,280
Derste biraz daha odaklanabilir
ama onun dışında iyi bir yıl geçirdi.

119
00:08:58,280 --> 00:09:00,920
Umarım daha da iyi bir yaz tatili geçirir.

120
00:09:00,920 --> 00:09:02,240
- Peki.
- Sağ olun.

121
00:09:02,240 --> 00:09:03,680
- Teşekkürler.
- Tabii.

122
00:09:13,040 --> 00:09:14,240
Bayan Carter.

123
00:09:15,800 --> 00:09:16,880
Dylan ne durumda?

124
00:09:24,280 --> 00:09:25,280
İyi.

125
00:09:25,960 --> 00:09:29,920
Notları yükseldi ama daha çok yolu var.

126
00:09:29,920 --> 00:09:31,600
- Ama daha iyi.
- Evet.

127
00:09:32,280 --> 00:09:33,120
Sağ olun.

128
00:09:34,160 --> 00:09:36,720
Çünkü bunların çoğu sizin sayenizde oldu.

129
00:09:38,600 --> 00:09:39,960
Matematiği nasıl?

130
00:09:41,560 --> 00:09:42,560
O...

131
00:09:47,280 --> 00:09:48,400
Bunu yapamam.

132
00:09:48,920 --> 00:09:53,000
Arkadaşına çekip gitmesi için
her türlü fırsatı verdim

133
00:09:53,000 --> 00:09:55,920
ve olanlar için gerçekten üzgünüm.

134
00:09:55,920 --> 00:10:00,000
Bunun Ana ve küçük Rafa için
ne kadar zor olduğunun farkındayım.

135
00:10:00,000 --> 00:10:02,280
Hayır. İsimlerini söyleyemezsin.

136
00:10:02,280 --> 00:10:05,320
Lütfen seni tehdit ederken sözümü kesme.

137
00:10:05,920 --> 00:10:07,960
Burada patron ben değilim.

138
00:10:08,560 --> 00:10:12,400
Üstümdeki insanlara karşı
mali sorumluluklarım var.

139
00:10:12,400 --> 00:10:15,120
Ve onlar benim kadar makul değiller.

140
00:10:15,120 --> 00:10:17,360
Hiçbir şey olmamış gibi davranamam.

141
00:10:17,360 --> 00:10:18,680
Neden?

142
00:10:19,280 --> 00:10:22,360
Orada ne yaptığını bile sormayacağım.

143
00:10:23,000 --> 00:10:25,760
Bana göre bu yeni bir başlangıç.

144
00:10:25,760 --> 00:10:27,400
- Hayatına devam et.
- Yoksa?

145
00:10:28,000 --> 00:10:31,920
Bence biliyorsun.
Bu sabah bir ziyaretçin vardı, değil mi?

146
00:10:33,680 --> 00:10:37,640
Bir dahaki sefere gece gelip

147
00:10:38,120 --> 00:10:39,760
ilk kızını vuracaklar

148
00:10:39,760 --> 00:10:43,520
çünkü çocuklar korktuklarında
çok ses çıkarabiliyorlar.

149
00:10:46,240 --> 00:10:49,520
Sonra seni ve kocanı vuracaklar.

150
00:10:50,160 --> 00:10:54,600
Sonra da evinin altını üstüne getirip
ters giden bir soygun süsü verecekler.

151
00:10:54,600 --> 00:10:57,520
Tanrım. Erin, bu insanlar...

152
00:10:59,520 --> 00:11:00,480
...birer hayvan.

153
00:11:00,480 --> 00:11:02,920
Aileme yaklaşırsan yemin ederim ki...

154
00:11:02,920 --> 00:11:05,080
İstemiyorum.

155
00:11:07,400 --> 00:11:08,400
Anladın mı?

156
00:11:09,880 --> 00:11:12,200
Bu durumu idare etmeye çalışıyorum.

157
00:11:13,640 --> 00:11:15,160
Seni korumak istiyorum.

158
00:11:15,760 --> 00:11:16,760
O yüzden...

159
00:11:17,320 --> 00:11:20,480
Lütfen. Dylan'ın matematiği nasıl?

160
00:11:22,440 --> 00:11:23,560
Gittikçe düzeliyor.

161
00:11:24,720 --> 00:11:27,520
Biraz daha çalışıp odaklanması lazım.

162
00:11:28,560 --> 00:11:31,800
Genel olarak çok nazik
ve hassas bir çocuk.

163
00:11:31,800 --> 00:11:35,440
Kendini vermeyi öğrenirse
önünde parlak bir gelecek var.

164
00:11:35,920 --> 00:11:37,560
Umarım yapabilir.

165
00:11:38,160 --> 00:11:41,080
Tüm yardımların için teşekkürler.

166
00:11:54,200 --> 00:11:55,280
İyi tatiller Erin.

167
00:11:57,600 --> 00:11:59,080
Bunu bir daha yapmayalım.

168
00:12:05,680 --> 00:12:06,680
Merhaba.

169
00:12:07,520 --> 00:12:08,960
Biz Davidson ailesiyiz.

170
00:12:10,520 --> 00:12:11,640
Oğlumuzun adı Dean.

171
00:12:14,560 --> 00:12:16,760
Bay ve Bayan Davidson, hoş geldiniz.

172
00:13:13,920 --> 00:13:15,240
<i>- Merhaba.</i>
- Selam.

173
00:13:17,160 --> 00:13:18,200
Harper nasıl?

174
00:13:18,800 --> 00:13:21,400
Ailem her fırsatta Harp'ı şımartıyor.

175
00:13:23,040 --> 00:13:25,320
Damarları dondurmayla doldu resmen.

176
00:13:25,320 --> 00:13:26,480
Peki ya sen?

177
00:13:27,000 --> 00:13:29,160
Kendi dondurmamı alacak yaştayım.

178
00:13:29,160 --> 00:13:30,440
Jordi.

179
00:13:31,480 --> 00:13:32,680
<i>Gerçekten nasılsın?</i>

180
00:13:35,520 --> 00:13:37,600
<i>Emilio için üzülmek istiyorum</i>

181
00:13:38,200 --> 00:13:40,960
ama çok kızgınım.

182
00:13:42,520 --> 00:13:44,240
Şunu söylemek istiyorum...

183
00:13:45,040 --> 00:13:46,800
Çok üzgünüm.

184
00:13:46,800 --> 00:13:47,880
Ve...

185
00:13:51,880 --> 00:13:53,040
Telefonu kapatma.

186
00:13:54,320 --> 00:13:57,920
Tamam mı?
Ne diyeceğimi bilmiyorum ama kapatma.

187
00:14:01,760 --> 00:14:02,760
<i>Orada mısın?</i>

188
00:14:04,920 --> 00:14:06,280
<i>Kapatma dedin.</i>

189
00:14:06,280 --> 00:14:07,360
Evet.

190
00:14:08,360 --> 00:14:09,360
Evet, dedim.

191
00:14:16,200 --> 00:14:18,640
<i>Her şey için özür dilerim Jordi.</i>

192
00:14:20,080 --> 00:14:22,760
<i>- Harper'a onu yarın arayacağımı söyle.
-</i> Tamam.

193
00:14:24,720 --> 00:14:27,320
İyi geceler o zaman Bayan Carter.

194
00:14:28,760 --> 00:14:30,360
İyi geceler Bay Collantes.

195
00:14:58,240 --> 00:15:00,080
Erin. Merhaba!

196
00:15:02,520 --> 00:15:05,600
Kapı zilin çalışmıyor.
Beni içeri davet edecek misin?

197
00:15:06,800 --> 00:15:08,160
Belli ki ediyorum.

198
00:15:12,400 --> 00:15:13,800
Berbat görünüyorsun.

199
00:15:13,800 --> 00:15:15,480
Teşekkürler. Acaba...

200
00:15:15,480 --> 00:15:18,320
Hakaret amaçlı söylemedim.
Keşke öyle olsaydı.

201
00:15:18,320 --> 00:15:21,240
Akşama şehir merkezinde
havai fişek festivali var

202
00:15:21,240 --> 00:15:23,520
ve bu Ana için zor olacak.

203
00:15:23,520 --> 00:15:26,120
Tamam, evet. Tabii. Ama neden?

204
00:15:26,120 --> 00:15:29,520
Çünkü Emilio yıllar önce
ona orada evlenme teklifi etmiş...

205
00:15:29,520 --> 00:15:31,840
Komşularına hiç aldırış etmiyor musun?

206
00:15:31,840 --> 00:15:35,440
Eminim bahsetmişlerdir. Not almıyordum.

207
00:15:35,440 --> 00:15:38,200
Ona evlenme teklif ettiği
bara gitmek istiyor.

208
00:15:38,200 --> 00:15:41,000
Büyük bir temalı parti düzenliyorlar.

209
00:15:41,480 --> 00:15:43,400
Ana birkaç kişi gidelim istiyor.

210
00:15:43,400 --> 00:15:45,520
Hiç dışarı çıkasım yok.

211
00:15:45,520 --> 00:15:49,000
Topluluk böyle bir şey.
Kötü günlerde bir araya geliriz.

212
00:15:50,400 --> 00:15:53,400
- Aslında güzel bir fikir.
- Elbiseleri ben ayarlarım.

213
00:15:54,000 --> 00:15:55,720
- Ne elbisesi?
- Göreceksin.

214
00:15:57,040 --> 00:16:00,480
Jordi evi satışa çıkarma konusunda
ciddi miydi?

215
00:16:02,560 --> 00:16:03,560
Evet.

216
00:16:04,640 --> 00:16:07,360
Evini satmak için çok kötü bir zaman.

217
00:16:19,000 --> 00:16:20,520
- Tamam...
- Evet.

218
00:16:20,520 --> 00:16:24,280
Harika. Defolup gitme zamanın geldi,
sonra görüşürüz.

219
00:16:24,280 --> 00:16:25,360
Tabii.

220
00:16:26,400 --> 00:16:28,840
Ve merak etme, her şey düzelecek.

221
00:16:33,120 --> 00:16:34,120
Evet.

222
00:16:36,520 --> 00:16:38,040
Lanet olsun.

223
00:16:50,800 --> 00:16:53,120
Merhaba. Olivia Thorne siz misiniz?

224
00:16:54,000 --> 00:16:55,000
Evet.

225
00:16:55,000 --> 00:16:59,920
Merhaba. Ben Kate Jones.
Erin Carter'ın eski bir arkadaşıyım.

226
00:16:59,920 --> 00:17:02,800
Peki. Merhaba. Tanıştığımıza memnun oldum.

227
00:17:02,800 --> 00:17:06,320
Ben de öyle.
Habersiz geldiğim için üzgünüm.

228
00:17:06,320 --> 00:17:09,160
- Onunla birlikte çalışıyormuşsunuz.
- Evet.

229
00:17:09,160 --> 00:17:10,280
Bir şey mi oldu?

230
00:17:10,280 --> 00:17:14,120
Hayır, üzgünüm.
Her şeyi tersten yapıyorum.

231
00:17:14,120 --> 00:17:15,600
Buraya iş için geldim

232
00:17:15,600 --> 00:17:17,600
ve onunla konuşmayı umuyordum

233
00:17:17,600 --> 00:17:20,480
ama nerede yaşadığını
bilmediğimi fark ettim.

234
00:17:21,360 --> 00:17:25,360
- Onu aramayı denediniz mi?
- Evet ama bendeki numarası eski.

235
00:17:27,640 --> 00:17:29,840
Açıkçası aramız bozuldu

236
00:17:29,840 --> 00:17:33,840
ve onunla barışmak için geldim.

237
00:17:35,000 --> 00:17:36,600
Anladım.

238
00:17:36,600 --> 00:17:41,440
Erin bazen biraz inatçı olabiliyor.

239
00:17:41,440 --> 00:17:44,200
Evet. Birazdan da fazla.

240
00:17:46,720 --> 00:17:50,960
Üzgünüm Olivia, ben hallederim. Teşekkürler.

241
00:17:51,560 --> 00:17:54,360
Aslında ben de tam çay yapacaktım.

242
00:17:59,200 --> 00:18:00,800
Çok kibarsın. Teşekkürler.

243
00:18:01,400 --> 00:18:02,760
Harika. Girsene.

244
00:18:04,760 --> 00:18:07,080
Teşekkürler. Bahçen çok güzelmiş.

245
00:18:12,680 --> 00:18:15,560
Erin'i nereden tanıyorsun?

246
00:18:15,560 --> 00:18:19,760
- Birkaç yıl önce birlikte çalıştık.
- Öğretmenlik işi miydi?

247
00:18:20,880 --> 00:18:22,960
Öğretmen mi? Evet.

248
00:18:23,960 --> 00:18:27,240
Aslında bir ara bayağı yakındık.

249
00:18:28,040 --> 00:18:31,000
- Bildiğimiz Erin.
- Evet.

250
00:18:31,480 --> 00:18:35,640
Sonra süpermarkette
başına gelenleri okudum.

251
00:18:35,640 --> 00:18:36,560
Tanrım, evet.

252
00:18:37,520 --> 00:18:40,000
O ve kızı için çok korkutucuydu.

253
00:18:40,000 --> 00:18:40,960
Harper.

254
00:18:41,560 --> 00:18:42,720
- Evet.
- O nasıl?

255
00:18:44,240 --> 00:18:47,280
Onu görmeyeli çok oldu.

256
00:18:47,840 --> 00:18:49,680
Pırlanta gibi bir kız.

257
00:18:49,680 --> 00:18:54,680
Zeki, komik. Aslında onunla çok yakınız.

258
00:18:57,320 --> 00:19:01,480
Beni görmeye nasıl geldiğini
tam olarak anlayamadım.

259
00:19:03,400 --> 00:19:05,400
Çok kötü fikirler bulabiliyorum.

260
00:19:05,400 --> 00:19:09,240
Bunlardan biri de okulda
Erin'e sürpriz yapmaktı.

261
00:19:09,240 --> 00:19:10,760
Ama oraya gittiğimde...

262
00:19:10,760 --> 00:19:13,040
- Okullar tatil tabii.
- Aynen.

263
00:19:13,520 --> 00:19:17,640
Etrafa sorduğumda herkes
seninle konuşmam gerektiğini söyledi.

264
00:19:18,640 --> 00:19:22,000
Olivia Thorne,
okul sekreteri, ağzı sıkı biri.

265
00:19:23,040 --> 00:19:24,040
O benim.

266
00:19:25,680 --> 00:19:30,040
Onun kişisel bilgilerini veremem
ama numaranı seve seve iletirim.

267
00:19:31,640 --> 00:19:33,560
Ona sürpriz yapmak istiyordum.

268
00:19:36,480 --> 00:19:38,600
Maalesef yapabileceğim bir şey yok.

269
00:19:39,600 --> 00:19:41,640
Evet, tabii. Anlıyorum.

270
00:19:44,640 --> 00:19:48,160
- Bunlar senin çocukların mı?
- Evet. İkizler.

271
00:19:48,760 --> 00:19:50,640
Dinamik ikili.

272
00:19:52,720 --> 00:19:55,560
Bu gece babalarıyla
havai fişekleri izleyecekler.

273
00:19:56,240 --> 00:19:57,840
En sevdiğin hangisi?

274
00:19:59,600 --> 00:20:01,160
İkisi de gözümde eşit.

275
00:20:01,160 --> 00:20:04,240
Tabii ki ama seçmen gerekseydi...

276
00:20:04,840 --> 00:20:05,840
Seçemezdim.

277
00:20:07,200 --> 00:20:11,040
Evin yanıyor,
sadece birini kurtarmaya vaktin var.

278
00:20:11,640 --> 00:20:12,640
Hangisi?

279
00:20:16,240 --> 00:20:17,240
Ben...

280
00:20:18,200 --> 00:20:19,680
Kalıp yanardım...

281
00:20:20,280 --> 00:20:21,280
Vay canına...

282
00:20:22,800 --> 00:20:26,280
Zor bir karar vermek yerine
ikisini de ölüme mi gönderirsin?

283
00:20:28,160 --> 00:20:30,360
Duyarsız bir pisliksin, değil mi?

284
00:20:33,600 --> 00:20:35,440
Bence gitsen iyi olur.

285
00:20:35,440 --> 00:20:37,920
Bence yangın alarmını kontrol etmelisin.

286
00:20:38,720 --> 00:20:39,560
Ciddiyim.

287
00:20:40,760 --> 00:20:42,560
İşimiz bitmedi Olivia.

288
00:20:43,160 --> 00:20:46,640
Polisi aramak mı istiyorsun?
Hayır tabii ki.

289
00:20:47,160 --> 00:20:50,120
Çünkü onlar gelene kadar gitmiş olacağım.

290
00:20:51,080 --> 00:20:53,160
Ve şimdi yaşadığın yeri biliyorum...

291
00:20:54,280 --> 00:21:00,080
"Acaba şaka mı yapıyor?" diye
düşünüyorsun.

292
00:21:00,080 --> 00:21:02,600
"Belki tuhaf bir espri anlayışı vardır."

293
00:21:03,920 --> 00:21:06,480
Belki, belki.

294
00:21:07,240 --> 00:21:09,880
Bizim de Erin'le aramız kötü.

295
00:21:09,880 --> 00:21:14,200
Harper da babasıyla tatilde.

296
00:21:14,200 --> 00:21:19,040
Artık gitsen iyi olur.

297
00:21:20,880 --> 00:21:23,400
Bence onu arayıp

298
00:21:24,320 --> 00:21:25,400
özür dilemelisin.

299
00:21:26,400 --> 00:21:32,880
Sonra da bana onun
nerede oturduğunu söylemelisin.

300
00:21:35,280 --> 00:21:39,320
Her gün binlerce seçim yapıyorsun Olivia.

301
00:21:41,480 --> 00:21:43,280
Burada yanlış şeyi seçme.

302
00:21:45,560 --> 00:21:46,560
Yani...

303
00:21:48,000 --> 00:21:49,960
Küçük Lily ve Luca'yı düşün.

304
00:21:53,680 --> 00:21:56,640
- Sana isimlerini söylemedim.
- Biliyorum.

305
00:21:58,760 --> 00:21:59,640
Sürpriz.

306
00:22:43,240 --> 00:22:45,360
Bu gece yanımda olduğun için sağ ol.

307
00:22:47,920 --> 00:22:49,040
Lafı mı olur?

308
00:22:53,960 --> 00:22:55,160
Klasik Emilio.

309
00:22:55,160 --> 00:22:59,720
Neyse, dizlerinin üstüne çöktü
ama evet diyemedim çünkü...

310
00:22:59,720 --> 00:23:01,280
- Yüzük mü yoktu?
- Yoktu.

311
00:23:01,280 --> 00:23:04,080
Ama bu alakasız yüzük vardı.

312
00:23:04,080 --> 00:23:07,920
Nişanımızın ilk iki ayında bunu taktım.

313
00:23:07,920 --> 00:23:10,160
Yüzünüzü boyatmak ister misiniz?

314
00:23:10,760 --> 00:23:11,800
Hayır, sağ olun.

315
00:23:11,800 --> 00:23:12,920
Hiç gerek yok.

316
00:23:16,240 --> 00:23:19,120
Bu tam Emilio'nun yapacağı
aptalca bir şey.

317
00:23:20,680 --> 00:23:23,240
Tamam, yapalım o zaman.

318
00:23:25,840 --> 00:23:28,520
Ama lütfen dikkat edin, cildim çok hassas.

319
00:23:39,600 --> 00:23:40,920
Erin! Merhaba.

320
00:23:41,520 --> 00:23:42,360
İşim var.

321
00:23:42,360 --> 00:23:44,200
<i>Sana ulaşmaya çalıştım.</i>

322
00:23:44,200 --> 00:23:47,760
Biliyorum. Cevap vermediğimde
anlayacağını ummuştum.

323
00:23:47,760 --> 00:23:53,600
Davranışlarım için çok özür dilerim,
görüşmeyi çok isterim.

324
00:23:53,600 --> 00:23:56,440
- Şey...
<i>- Yüz yüze. Özür dilemek için.</i>

325
00:23:57,520 --> 00:23:59,520
Dinle, sorun değil.

326
00:24:00,520 --> 00:24:03,360
Yeni bir dönem, yeni bir başlangıç
bizi bekliyor.

327
00:24:04,760 --> 00:24:07,440
Bunu arkamızda bırakalım.

328
00:24:08,880 --> 00:24:10,280
Şu anda neredesin?

329
00:24:11,200 --> 00:24:12,360
<i>Rapture Bar'dayım.</i>

330
00:24:12,360 --> 00:24:15,680
Ama sosyal bir şey değil,
başka bir zaman görüşsek?

331
00:24:15,680 --> 00:24:16,760
Evet, tabii.

332
00:24:18,960 --> 00:24:20,640
Böyle anlayışlı olduğun için

333
00:24:21,520 --> 00:24:22,560
teşekkürler.

334
00:24:23,400 --> 00:24:24,880
<i>Gerçekten üzgünüm Erin.</i>

335
00:24:26,880 --> 00:24:27,880
Üzgünüm.

336
00:24:43,280 --> 00:24:46,000
Rafa'yı tek başına büyütme fikri korkunç.

337
00:24:46,000 --> 00:24:48,040
Sorun değil, yalnız olmayacaksın.

338
00:24:48,720 --> 00:24:49,720
Hayır...

339
00:24:50,800 --> 00:24:53,400
Herkes bana karşı çok nazik.

340
00:24:54,560 --> 00:24:56,880
Sen, Penelope.

341
00:24:58,240 --> 00:25:01,640
Bay Lang bile
yardım etmek istediğini söyledi.

342
00:25:01,640 --> 00:25:02,720
Daniel mı?

343
00:25:03,760 --> 00:25:04,760
Ne...

344
00:25:05,600 --> 00:25:09,720
- Hangi konuda?
- Rafa'nın okul masraflarını ödeyecekmiş.

345
00:25:09,720 --> 00:25:12,240
Hayır Ana, beni dinle.

346
00:25:13,000 --> 00:25:16,160
- Sana yardım etmesine izin veremezsin.
- Sorun değil.

347
00:25:17,400 --> 00:25:19,360
- Ne kadar...
- Anlamıyorsun.

348
00:25:19,360 --> 00:25:24,280
- Onu ailene yaklaştıramazsın. Anladın mı?
- Sadece yardım etmek istiyor.

349
00:25:25,360 --> 00:25:29,640
Daha önce seni kolladığını,
şimdi de bizi kollayacağını söyledi.

350
00:25:32,760 --> 00:25:33,760
Merak etme.

351
00:25:37,840 --> 00:25:39,440
Sağ ol. Cidden.

352
00:25:51,840 --> 00:25:52,800
{\an8}#PARTİ

353
00:27:26,200 --> 00:27:30,480
Dylan, çıkın! Telefon görüşmesi yapacağım.
Gidip Diablos'u görün.

354
00:27:30,480 --> 00:27:33,000
Hadi çocuklar, gidelim.

355
00:27:47,280 --> 00:27:51,440
Şimdi beni dinle!
Sevkiyatı ne zaman alacağım?

356
00:27:54,040 --> 00:27:55,200
Neden o kadar geç?

357
00:28:05,600 --> 00:28:07,520
Bunu bekleyenler var.

358
00:28:10,120 --> 00:28:11,680
Bahane duymak istemiyorum.

359
00:28:28,240 --> 00:28:29,800
Evime gelmemeliydin.

360
00:29:30,640 --> 00:29:34,200
Biraz iletişim sorunumuz var gibi Erin.

361
00:29:34,200 --> 00:29:38,040
"Hayatına devam et" lafının
nesini anlamadın?

362
00:29:39,160 --> 00:29:41,400
Moses eski özel kuvvetlerden.

363
00:29:41,960 --> 00:29:44,080
Şu soruyu sormam gerek.

364
00:29:44,680 --> 00:29:49,960
Bayan Carter tam olarak kim?

365
00:29:49,960 --> 00:29:51,520
Emilio'nun arkadaşıyım.

366
00:29:52,040 --> 00:29:54,960
Bu işten de paranla sıyrılmana
izin vermeyeceğim.

367
00:29:56,680 --> 00:30:02,760
Ana, kocasını öldüren adamdan para alıp
oğlunu okutabileceği için çok mutlu.

368
00:30:02,760 --> 00:30:04,920
Bundan sıyrılabileceğini mi sandın?

369
00:30:04,920 --> 00:30:07,640
Bu şartlar altında bence son derece...

370
00:30:10,240 --> 00:30:11,840
Bekle! Yapma!

371
00:30:11,840 --> 00:30:12,960
- Hayır!
- Yapma!

372
00:30:14,040 --> 00:30:18,920
- Bak, oğlum arkadaşlarıyla buraya geliyor.
- Kaçmana izin vermeyeceğim.

373
00:30:18,920 --> 00:30:20,800
Bak, bu benimle ilgili değil.

374
00:30:21,640 --> 00:30:24,280
Oğlumun gelip
cesedimi bulmasını istemiyorum.

375
00:30:24,280 --> 00:30:26,760
Bu o yaştaki bir çocuğa ne yapar sence?

376
00:30:26,760 --> 00:30:30,800
- Kapa çeneni!
- Arkadaşını geri getirmeyecek.

377
00:30:31,280 --> 00:30:33,680
Sadece Dylan'ın hayatını mahvedecek.

378
00:30:33,680 --> 00:30:35,760
Bir çocuğu daha babasız bırakacak.

379
00:30:36,680 --> 00:30:38,600
Sen nasıl bir öğretmensin?

380
00:31:44,160 --> 00:31:45,600
MONAKO BARI

381
00:32:03,360 --> 00:32:05,960
- Tuvaleti kullanabilir miyim?
- Şurada.

382
00:32:26,040 --> 00:32:27,520
OLIVIA
BEŞ CEVAPSIZ ARAMA

383
00:32:28,560 --> 00:32:32,120
<i>Erin, öncesinde söyleyemedim
ama bir kadın gelip seni sordu.</i>

384
00:32:32,800 --> 00:32:36,080
<i>Kate Jones. Çocuklarımı tehdit etti...</i>

385
00:32:36,080 --> 00:32:39,880
<i>Nerede olduğunu söylemek zorunda kaldım.
Üzgünüm. Beni korkuttu.</i>

386
00:32:41,680 --> 00:32:43,320
Selam vermeyecek misin?

387
00:32:48,800 --> 00:32:51,600
- Öldüğünü sanıyordum.
- Ne düşündüğünü biliyorum.

388
00:32:52,880 --> 00:32:53,880
Harper nerede?

389
00:32:54,480 --> 00:32:55,920
Evde değil.

390
00:32:55,920 --> 00:33:00,480
Kızımın nerede olmadığını değil,
nerede olduğunu sordum.

391
00:33:01,000 --> 00:33:02,000
Yapma.

392
00:33:04,520 --> 00:33:08,400
Hızlısın ama hep
senden daha hızlıydım, biliyorsun.

393
00:33:10,840 --> 00:33:13,400
Kızım nerede lan?

394
00:33:14,600 --> 00:33:15,720
Babasının yanında.

395
00:33:15,720 --> 00:33:17,840
Bu imkânsız çünkü babası öldü.

396
00:33:18,440 --> 00:33:19,640
Kocamı kastettim.

397
00:33:21,080 --> 00:33:22,680
Öğretmensin, değil mi?

398
00:33:22,680 --> 00:33:26,600
"Kızım kimin yanında?"
ve "Kızım nerede?" sorularının

399
00:33:26,600 --> 00:33:30,480
birbirinden farklı olduğunu anlıyorsun.

400
00:33:30,480 --> 00:33:34,480
Canyelles'te.
Kocamın ailesinin yanında. Sahildeler.

401
00:33:35,400 --> 00:33:36,400
Tamam mı?

402
00:33:36,880 --> 00:33:37,880
Sakin ol.

403
00:33:38,720 --> 00:33:39,560
Lütfen.

404
00:33:40,600 --> 00:33:42,280
Bir viski alabilir miyim?

405
00:33:43,120 --> 00:33:44,120
Sek olsun.

406
00:33:48,440 --> 00:33:49,640
Kavga mı ettin?

407
00:33:53,640 --> 00:33:54,480
Evet.

408
00:33:55,080 --> 00:33:56,320
Kazandın mı?

409
00:33:58,600 --> 00:34:00,120
Hayır, sanmıyorum.

410
00:34:00,720 --> 00:34:02,760
- Sarhoş musun?
- Ne?

411
00:34:03,360 --> 00:34:05,080
Sarhoş musun?

412
00:34:06,560 --> 00:34:09,960
Güzel. O zaman arabayı sen sürebilirsin.

413
00:34:11,520 --> 00:34:13,080
Ama o giysiyle olmaz.

414
00:34:13,800 --> 00:34:15,720
Arabada yedek kıyafetim var.

415
00:34:19,400 --> 00:34:20,680
Telefonunu bırak.

416
00:34:24,320 --> 00:34:25,160
Önden buyur.

417
00:34:26,640 --> 00:34:27,640
Ağır ol.

418
00:34:29,480 --> 00:34:30,520
Para üstü kalsın.

419
00:34:34,840 --> 00:34:35,840
Dümdüz ileri.

420
00:35:11,120 --> 00:35:13,800
Hayatta olduğunu bilseydim
seni bırakmazdım.

421
00:35:13,800 --> 00:35:16,000
Sana konuş demedim, sürmene bak.

422
00:35:20,640 --> 00:35:22,200
Onu geri alacağım Kate.

423
00:35:22,920 --> 00:35:25,960
Pardon. Kate, Erin,
sana nasıl hitap etmeliyim?

424
00:35:25,960 --> 00:35:27,040
Erin.

425
00:35:27,040 --> 00:35:28,120
Erin iyi.

426
00:35:28,120 --> 00:35:31,880
Kate daha çok uyuyor.
Ama o da yalandı, değil mi?

427
00:35:31,880 --> 00:35:34,440
Olanlar için çok üzgünüm Lena.

428
00:35:34,440 --> 00:35:37,520
Üzgün olduğuna hiç şüphem yok.
Özellikle de şu anda.

429
00:35:40,680 --> 00:35:44,040
İşlerin böyle olmasını planlamamıştım.

430
00:35:44,920 --> 00:35:46,480
Sahil nereden Erin?

431
00:35:47,840 --> 00:35:51,920
Çünkü bu yolun
Canyelles'e gitmediğine eminim.

432
00:35:52,520 --> 00:35:53,520
Haklısın.

433
00:35:55,280 --> 00:35:56,840
Sana bir şey göstereceğim.

434
00:35:58,600 --> 00:36:01,120
Sana zarar vermek için bahane arıyorum.

435
00:36:01,120 --> 00:36:04,360
- Elime koz verme.
- Tamam.

436
00:36:06,880 --> 00:36:08,880
Altını buraya sakladım.

437
00:36:10,760 --> 00:36:12,560
Harwich işindeki altınları mı?

438
00:36:13,560 --> 00:36:14,560
Evet.

439
00:36:18,240 --> 00:36:19,240
Kenara çek.

440
00:36:31,280 --> 00:36:32,280
Ne kadar uzakta?

441
00:36:32,880 --> 00:36:34,200
Sekiz dokuz kilometre.

442
00:36:47,720 --> 00:36:49,360
Hiç beni sordu mu?

443
00:36:51,400 --> 00:36:52,240
O...

444
00:36:56,400 --> 00:36:57,880
Öldüğünü sanıyordum Lena.

445
00:37:00,440 --> 00:37:01,840
Ona ne dedin?

446
00:37:08,160 --> 00:37:10,440
Onun annesi olduğumu söyledim.

447
00:37:11,880 --> 00:37:12,880
Ne?

448
00:37:16,640 --> 00:37:17,480
Siktir!

449
00:37:24,160 --> 00:37:25,160
Üzgünüm.

450
00:37:26,880 --> 00:37:27,960
Gerçekten üzgünüm.

451
00:37:41,880 --> 00:37:42,880
Peki.

452
00:37:43,920 --> 00:37:45,440
Altının yerini göster.

453
00:38:25,720 --> 00:38:26,760
Kontağı kapat.

454
00:38:28,760 --> 00:38:29,760
Anahtarı ver.

455
00:38:34,760 --> 00:38:35,880
Kapını aç.

456
00:38:37,160 --> 00:38:40,440
Ellerini başının üstüne koy ve bekle.

457
00:38:48,040 --> 00:38:50,760
Üç deyince yavaşça arabadan ineceksin.

458
00:38:50,760 --> 00:38:52,680
Bir, iki...

459
00:38:53,280 --> 00:38:54,280
Üç.

460
00:38:59,080 --> 00:38:59,920
Güzel.

461
00:39:01,680 --> 00:39:02,920
Altın nerede?

462
00:39:03,960 --> 00:39:05,000
Orada.

463
00:39:08,880 --> 00:39:09,720
Yürü.

464
00:39:41,560 --> 00:39:42,880
Hangi cehennemde bu?

465
00:39:45,640 --> 00:39:48,600
Şurada. Kayaların arasında bir oyuk var.

466
00:39:51,720 --> 00:39:54,560
Kayaların arasında bir oyuk mu var?

467
00:39:55,880 --> 00:39:58,600
Tanrım, başkası olsa inanmazdım.

468
00:39:58,600 --> 00:40:01,280
Ama sen inanılmazsın.

469
00:40:01,800 --> 00:40:04,200
Margot hep senin aldığını düşündü.

470
00:40:05,400 --> 00:40:07,360
Polisin eline geçmiştir, dedim.

471
00:40:07,360 --> 00:40:08,520
Hayır, haklıydı.

472
00:40:09,200 --> 00:40:10,200
Peşime düştü.

473
00:40:10,720 --> 00:40:12,520
Neden ona vermedin?

474
00:40:12,520 --> 00:40:14,360
Margot hiç tedbirli olamadı.

475
00:40:15,720 --> 00:40:18,920
Harcamaya çalışırken
birkaç haftaya yakalanırdı.

476
00:40:18,920 --> 00:40:22,000
Adımı vereceğini sen de biliyorsun.

477
00:40:23,280 --> 00:40:26,280
Yeni, güzel hayatını
mahvetmesinden mi korktun?

478
00:40:27,760 --> 00:40:28,760
Korktum.

479
00:40:29,640 --> 00:40:30,920
Korktun mu?

480
00:40:33,240 --> 00:40:36,960
- Demek onu öldürdün.
- Önce o beni öldürmeye çalıştı.

481
00:40:42,120 --> 00:40:45,240
- Onun kalbini kırdın.
- Beni hiç sevmediğini söyledi.

482
00:40:45,240 --> 00:40:46,920
Seni seviyordu.

483
00:40:49,480 --> 00:40:50,760
İkimiz de seviyorduk.

484
00:40:54,280 --> 00:40:56,240
Hadi, al şu altını.

485
00:40:58,720 --> 00:40:59,560
Hadi.

486
00:41:04,360 --> 00:41:05,360
Tanrım!

487
00:41:17,360 --> 00:41:18,600
Buraya koy.

488
00:41:23,120 --> 00:41:24,120
Kımıldama.

489
00:41:36,120 --> 00:41:37,120
Vay canına.

490
00:41:41,280 --> 00:41:44,000
Canyelles'e gitmemi
hiç istemiyorsun, değil mi?

491
00:41:46,360 --> 00:41:49,240
Ama bir fark yaratmaz.
Evinin yerini öğrendim.

492
00:41:49,840 --> 00:41:51,960
Oraya gidip Harper'ı bekleyebilirim.

493
00:41:51,960 --> 00:41:54,200
Ya da altını alıp gidebilirsin.

494
00:41:54,200 --> 00:41:57,400
Birkaç milyon var,
bununla iyi bir hayat kurabilirsin...

495
00:41:57,400 --> 00:41:59,800
Kızımı satın alabileceğini mi sandın?

496
00:41:59,800 --> 00:42:01,920
Hayır, öyle demek istemedim.

497
00:42:01,920 --> 00:42:03,440
Satılık değil.

498
00:42:08,080 --> 00:42:09,920
Niye bununla bir şey yapmadın?

499
00:42:09,920 --> 00:42:12,600
Polis beni ve Harper'ı bulabilirdi.

500
00:42:12,600 --> 00:42:16,280
Onu koruyucu aileye vermelerinden korktum,
riske atamazdım.

501
00:42:17,520 --> 00:42:18,520
Ve ben...

502
00:42:20,360 --> 00:42:21,240
Sen ne...

503
00:42:21,240 --> 00:42:24,080
Sana ve Margot'ya yaptıklarım için
kendimi suçlu hissettim.

504
00:42:24,080 --> 00:42:25,600
Hayatlarınızı mahvettim.

505
00:42:26,960 --> 00:42:30,960
Evet, işim buydu
ama bu doğru olduğunu göstermez.

506
00:42:33,040 --> 00:42:36,320
O senin kızın, evet
ama onu her şeyden çok seviyorum...

507
00:43:08,000 --> 00:43:09,000
Siktir git.

508
00:45:00,880 --> 00:45:02,880
Alt yazı çevirmeni: Müge Öznalcı

