1
00:00:30,400 --> 00:00:34,320
ХТО ТАКА ЕРІН КАРТЕР?

2
00:00:36,760 --> 00:00:39,680
А зараз запрошуємо Ану, дружину Еміліо,

3
00:00:39,680 --> 00:00:42,560
і його сина Рафу сказати прощальне слово.

4
00:00:43,240 --> 00:00:45,760
Хай благословить вас Господь. Амінь.

5
00:00:54,960 --> 00:00:56,000
Усе гаразд, тату.

6
00:00:56,560 --> 00:00:58,520
Так.

7
00:01:12,160 --> 00:01:15,080
З ГЛИБОКИМИ СПІВЧУТТЯМИ
ДЕНІЕЛ І ДІЛАН ЛЕНҐ

8
00:01:22,800 --> 00:01:25,280
Кілька днів тому пили пиво,
грали в петанк...

9
00:01:25,280 --> 00:01:26,640
Так, знаю.

10
00:01:27,120 --> 00:01:29,280
Співчуваю твоїй втраті, Жорді.

11
00:01:29,280 --> 00:01:30,240
Дякую.

12
00:01:31,240 --> 00:01:33,480
Якщо я можу чимось допомогти...

13
00:01:33,480 --> 00:01:37,600
Мабуть, ми розглядатимемо можливість
виставити наш будинок на продаж.

14
00:01:37,600 --> 00:01:40,840
Гадаю, це ще треба обговорити, добре?

15
00:01:40,840 --> 00:01:42,480
Я не хочу його продавати.

16
00:01:42,480 --> 00:01:43,960
Ні, ми не...

17
00:01:44,560 --> 00:01:45,600
Це лише розмови.

18
00:01:46,480 --> 00:01:48,160
Ринок зараз не дуже.

19
00:01:48,720 --> 00:01:52,240
Слухай, може, підеш подивишся,
чи з Рафою все гаразд?

20
00:01:52,720 --> 00:01:53,560
Добре.

21
00:01:56,840 --> 00:01:57,680
Добре.

22
00:01:57,680 --> 00:01:58,600
Іди.

23
00:02:00,600 --> 00:02:01,440
Ідемо?

24
00:02:03,760 --> 00:02:05,680
Добре, Жорді, ось що ми зробимо.

25
00:02:06,800 --> 00:02:08,680
- Гей.
- Так.

26
00:02:08,680 --> 00:02:11,080
Слухай, може ти візьмеш кілька днів?

27
00:02:11,080 --> 00:02:12,520
Поїдеш кудись?

28
00:02:12,520 --> 00:02:13,960
Разом з Гарпер.

29
00:02:13,960 --> 00:02:15,520
Можеш провідати батьків.

30
00:02:15,520 --> 00:02:17,360
- Непогана ідея.
- Ну?

31
00:02:17,360 --> 00:02:18,840
Вам це піде на користь.

32
00:02:18,840 --> 00:02:19,800
Ано.

33
00:02:19,800 --> 00:02:22,000
Але у Гарпер ще школа.

34
00:02:22,000 --> 00:02:23,920
Нічого, останній день семестру.

35
00:02:23,920 --> 00:02:25,840
Ти мав захистити його від них.

36
00:02:25,840 --> 00:02:27,160
- Не чіпай мене!
- Тихо!

37
00:02:28,880 --> 00:02:30,320
Ти клятий брехун.

38
00:02:31,440 --> 00:02:33,960
- Як він сміє приходити сюди?
- Я в нормі.

39
00:02:33,960 --> 00:02:35,640
Вийду на хвилинку.

40
00:02:39,040 --> 00:02:43,280
Інспекторе Табарес.
Еміліо справді назвав ім'я...

41
00:02:44,160 --> 00:02:45,480
Деніел Ленґ?

42
00:02:45,480 --> 00:02:47,640
Не знаю. Можливо, варто перевірити.

43
00:02:48,400 --> 00:02:53,040
Шкільній вчительці
не слід перейматися такими справами.

44
00:02:54,320 --> 00:02:55,160
Ідіть.

45
00:02:55,160 --> 00:02:56,480
Будьте з рідними.

46
00:02:59,240 --> 00:03:01,160
Тримайтесь якнайдалі від пліток.

47
00:03:21,280 --> 00:03:22,400
Що робиш?

48
00:03:23,000 --> 00:03:23,920
Домашня робота?

49
00:03:24,520 --> 00:03:26,360
Я думав, уже майже канікули.

50
00:03:26,360 --> 00:03:28,560
Ми малюємо листівки для Рафи.

51
00:03:28,560 --> 00:03:30,880
Ми однолітки. У нього помер батько.

52
00:03:32,360 --> 00:03:34,320
Так, я бачив у новинах.

53
00:03:35,840 --> 00:03:37,480
Я й не знав, що ви друзі.

54
00:03:37,480 --> 00:03:38,480
Та ні.

55
00:03:39,360 --> 00:03:40,240
Не знаю.

56
00:03:40,240 --> 00:03:43,440
Місіс Картер загадувала таке,
коли померла баба Джулі...

57
00:03:43,440 --> 00:03:45,400
То дайте місіс Картер медаль.

58
00:03:48,560 --> 00:03:52,040
Хлопець втратив батька,
і я не думаю, що поганенькі малюнки

59
00:03:52,040 --> 00:03:54,400
стануть для нього великою розрадою.

60
00:03:57,520 --> 00:03:58,360
Вибач.

61
00:04:02,600 --> 00:04:05,880
Домальовуй листівку. Це гарний жест.

62
00:04:11,640 --> 00:04:13,000
Що це?

63
00:04:13,000 --> 00:04:15,760
Ти ж забороняєш
солодкі пластівці на сніданок.

64
00:04:16,360 --> 00:04:19,480
Так, але у тебе канікули.
Це особливий день.

65
00:04:19,480 --> 00:04:21,000
І ти не проти?

66
00:04:21,480 --> 00:04:24,920
Це пластівці для сніданку.
Я намагаюся не думати про це.

67
00:04:24,920 --> 00:04:26,800
Піду віднесу це в авто.

68
00:04:27,280 --> 00:04:28,120
Так, звісно.

69
00:04:30,120 --> 00:04:32,160
Ми повернемося, правда ж?

70
00:04:32,160 --> 00:04:34,440
Звичайно, так. Це лише кілька днів.

71
00:04:34,440 --> 00:04:37,200
Провідаєте бабусю й дідуся.
Побудете на пляжі.

72
00:04:37,200 --> 00:04:39,360
Проведеш трохи часу з татом.

73
00:04:39,360 --> 00:04:41,520
Бо ти сказала тату правду про мене.

74
00:04:41,520 --> 00:04:43,280
Ні, звісно, ні.

75
00:04:43,760 --> 00:04:46,280
Слухай, проблема тут не в тобі. Чесно.

76
00:04:46,280 --> 00:04:47,680
То якась проблема є?

77
00:04:47,680 --> 00:04:52,280
Ти цілий рік просила шоколадні пластівці
і нарешті отримала їх.

78
00:04:52,280 --> 00:04:54,360
Жорді має рацію, менше думай.

79
00:04:54,360 --> 00:04:55,720
Тато, а не Жорді.

80
00:04:57,360 --> 00:04:58,960
Піду зроблю тост.

81
00:05:09,280 --> 00:05:10,120
Гаразд.

82
00:05:11,880 --> 00:05:12,720
Пора їхати.

83
00:05:15,480 --> 00:05:16,680
Гарп, ти все взяла?

84
00:05:17,680 --> 00:05:19,600
Окуляри, купальник, зубну щітку?

85
00:05:20,720 --> 00:05:21,800
Зубну щітку.

86
00:05:21,800 --> 00:05:23,160
Ну, бачиш, я знала.

87
00:05:24,360 --> 00:05:26,440
Ніде не можу його знайти.

88
00:05:28,880 --> 00:05:30,000
Я не знаю, де...

89
00:05:30,000 --> 00:05:31,160
- Жорді.
- Що?

90
00:05:31,160 --> 00:05:34,520
Вона відчуває, що між нами щось не так.

91
00:05:34,520 --> 00:05:36,240
Бо це правда. Хіба ні?

92
00:05:36,800 --> 00:05:39,400
Так. Гаразд, може, почекаємо кілька днів,

93
00:05:39,400 --> 00:05:42,280
я закінчу в школі,
а ви удвох поїдете відпочити...

94
00:05:42,280 --> 00:05:45,400
Поставити все на паузу?
Вдавати, що все добре?

95
00:05:45,880 --> 00:05:49,000
Знаєш, медиків навчають
сортувати пацієнтів

96
00:05:49,000 --> 00:05:51,520
і працювати з невідкладними випадками.

97
00:05:52,480 --> 00:05:54,520
Це не означає, що все інше зникне.

98
00:05:56,200 --> 00:05:58,640
Тож, звісно, можемо почекати кілька днів.

99
00:05:59,120 --> 00:05:59,960
Але...

100
00:06:01,880 --> 00:06:04,320
Тільки я не знаю, що ця перерва дасть.

101
00:06:08,600 --> 00:06:10,560
Це допоможе Гарпер.

102
00:06:11,040 --> 00:06:13,120
Я б поїхала з вами, якби не робота.

103
00:06:13,120 --> 00:06:14,040
Розумієш?

104
00:06:16,120 --> 00:06:19,960
Попри все між нами, Гарпер має знати,
що ти завжди будеш її татом.

105
00:06:24,560 --> 00:06:26,640
Ну, кажи мамі «бувай».

106
00:06:26,640 --> 00:06:27,840
Мамі бувай.

107
00:06:29,080 --> 00:06:31,560
- Цей жарт не старіє.
- Це точно.

108
00:06:43,160 --> 00:06:44,720
Щасливої дороги.

109
00:06:44,720 --> 00:06:47,120
Подзвоніть, як приїдете. Люблю вас.

110
00:06:47,680 --> 00:06:48,560
І я тебе.

111
00:07:51,000 --> 00:07:52,720
Ось характеристики учнів.

112
00:07:52,720 --> 00:07:57,000
Якщо застрягнеш, кажи, що все добре,
але їм треба бути уважнішими.

113
00:07:57,000 --> 00:07:59,640
Це стосується всіх дітей у світі.

114
00:07:59,640 --> 00:08:00,680
Гаразд.

115
00:08:02,840 --> 00:08:07,640
Знаю, тобі боляче і...
Я буду рада допомогти.

116
00:08:07,640 --> 00:08:08,560
Яким чином?

117
00:08:10,320 --> 00:08:13,200
- Що...
- Просто питаю, яким чином?

118
00:08:13,200 --> 00:08:16,360
Адже ти мене кинула,
не дала перейти на повну ставку.

119
00:08:16,360 --> 00:08:21,240
Гаразд. Гадаю, можливо,
через горе у тебе параноя.

120
00:08:21,240 --> 00:08:22,840
Годі, припини.

121
00:08:24,640 --> 00:08:28,640
Мене попросили чесно сказати,
чи ти підходиш, і я сказала.

122
00:08:29,520 --> 00:08:31,720
Приємно знати, що ти про мене думаєш.

123
00:08:31,720 --> 00:08:32,840
Ну ж бо, Ерін.

124
00:08:32,840 --> 00:08:35,680
Я тобі з усіх сил
допомагала зі співбесідою.

125
00:08:35,680 --> 00:08:38,760
Ти спізнилася,
прийшла в довбаній пляжній футболці

126
00:08:38,760 --> 00:08:41,960
і поводилася, наче всі інші винні,
що тебе не беруть.

127
00:08:41,960 --> 00:08:44,640
- То не хвилюйся більше за мене.
- Я хвилююся.

128
00:08:46,600 --> 00:08:48,480
Ти ніколи мені не розкриваєшся.

129
00:08:50,040 --> 00:08:51,240
Мені треба йти.

130
00:08:54,280 --> 00:08:56,160
Вона могла б бути уважнішою,

131
00:08:56,160 --> 00:08:58,280
та загалом у неї був вдалий рік,

132
00:08:58,280 --> 00:09:00,920
і сподіваюся, що канікули будуть ще кращі.

133
00:09:00,920 --> 00:09:02,240
- Гаразд.
- Дякую.

134
00:09:02,240 --> 00:09:03,680
- Дякую.
- Так.

135
00:09:13,040 --> 00:09:14,240
Місіс Картер.

136
00:09:15,800 --> 00:09:16,920
Як справи у Ділана?

137
00:09:24,360 --> 00:09:25,200
Добре.

138
00:09:25,960 --> 00:09:29,920
Оцінки вже ліпші,
але йому є над чим працювати.

139
00:09:29,920 --> 00:09:31,600
- Але вже краще.
- Так.

140
00:09:32,280 --> 00:09:33,120
Дякую.

141
00:09:34,160 --> 00:09:36,720
Адже передусім це завдяки заняттям з вами.

142
00:09:38,680 --> 00:09:40,120
Як справи з математикою?

143
00:09:41,560 --> 00:09:42,560
Він...

144
00:09:47,280 --> 00:09:48,400
Я не можу.

145
00:09:48,920 --> 00:09:53,000
Я дав твоєму другу
всі можливості відступити,

146
00:09:53,000 --> 00:09:55,920
і мені справді прикро за те, що сталося,

147
00:09:55,920 --> 00:10:00,000
і я усвідомлюю,
як важко Ані й маленькому Рафі.

148
00:10:00,000 --> 00:10:02,120
Ні, не смій називати їхні імена.

149
00:10:02,120 --> 00:10:05,320
Ерін, прошу, не перебивай мене,
коли я тобі погрожую.

150
00:10:05,920 --> 00:10:07,960
На вершині харчового ланцюга не я.

151
00:10:08,560 --> 00:10:12,400
Я маю фінансові зобов'язання
перед людьми наді мною.

152
00:10:12,400 --> 00:10:15,120
І вони набагато менш розважливі за мене.

153
00:10:15,120 --> 00:10:17,360
Я не вдаватиму, ніби нічого не було.

154
00:10:17,360 --> 00:10:18,680
Чому?

155
00:10:19,280 --> 00:10:22,520
Я навіть не питатиму, що ти там робила.

156
00:10:23,000 --> 00:10:25,920
Як на мене, можна почати з чистого аркуша.

157
00:10:25,920 --> 00:10:27,400
- Живи далі.
- Інакше?

158
00:10:28,000 --> 00:10:31,920
Ну, думаю, ти знаєш.
До тебе сьогодні заходили, правда?

159
00:10:33,680 --> 00:10:37,640
Наступного разу
вони прийдуть до тебе додому...

160
00:10:38,120 --> 00:10:39,760
Спочатку застрелять дочку,

161
00:10:39,760 --> 00:10:43,520
бо діти можуть дуже кричати,
коли їм страшно.

162
00:10:46,240 --> 00:10:49,520
Далі тебе, а потім твого чоловіка.

163
00:10:50,400 --> 00:10:54,600
Тоді все перевернуть, щоб здавалося,
наче це невдале пограбування.

164
00:10:54,600 --> 00:10:57,640
Господи, Ерін, ці люди...

165
00:10:59,520 --> 00:11:00,480
Це тварюки.

166
00:11:00,480 --> 00:11:02,920
Наблизишся до моєї сім'ї, присягаюся...

167
00:11:02,920 --> 00:11:05,080
Я й не хочу.

168
00:11:07,400 --> 00:11:08,240
Розумієш?

169
00:11:09,880 --> 00:11:12,320
Я просто намагаюся владнати цю справу.

170
00:11:13,640 --> 00:11:15,160
Я хочу захистити тебе.

171
00:11:15,760 --> 00:11:16,680
Тож...

172
00:11:17,320 --> 00:11:20,480
Будь ласка.
Як у нього справи з математикою?

173
00:11:22,440 --> 00:11:23,320
Краще.

174
00:11:24,800 --> 00:11:27,520
Йому треба просто працювати
й бути уважнішим.

175
00:11:28,560 --> 00:11:31,800
Загалом він дуже добрий і чуйний хлопчик,

176
00:11:31,800 --> 00:11:35,440
у якого попереду світле майбутнє,
якщо він зуміє знайти себе.

177
00:11:35,920 --> 00:11:37,560
Що ж, сподіваюся.

178
00:11:38,160 --> 00:11:39,000
Дякую.

179
00:11:39,720 --> 00:11:41,080
За всю твою допомогу.

180
00:11:54,160 --> 00:11:55,280
Гарного літа, Ерін.

181
00:11:57,600 --> 00:11:59,040
І щоб це було востаннє.

182
00:12:05,680 --> 00:12:06,520
Добрий день.

183
00:12:07,520 --> 00:12:09,120
Ми містер і місіс Девідсон.

184
00:12:10,520 --> 00:12:11,520
Наш син - Дін.

185
00:12:14,560 --> 00:12:16,760
Містере та місіс Девідсон, вітаю.

186
00:13:13,920 --> 00:13:15,240
<i>- Привіт.</i>
- Привіт.

187
00:13:17,200 --> 00:13:18,360
Як там Гарпер?

188
00:13:18,840 --> 00:13:21,760
Батьки балують Гарп, як тільки можуть.

189
00:13:23,160 --> 00:13:25,320
У її судинах фактично саме морозиво.

190
00:13:25,320 --> 00:13:26,520
А ти як?

191
00:13:27,000 --> 00:13:29,160
Я дорослий і можу купувати його сам.

192
00:13:29,160 --> 00:13:30,440
Жорді.

193
00:13:31,480 --> 00:13:32,680
<i>Як почуваєшся?</i>

194
00:13:35,600 --> 00:13:38,120
<i>Я хотів би бути засмученим через Еміліо,</i>

195
00:13:38,120 --> 00:13:40,960
але почуваюся лише таким, бляха, злим.

196
00:13:42,520 --> 00:13:44,360
Я просто хочу сказати, що мені...

197
00:13:45,040 --> 00:13:46,800
мені тебе дуже шкода.

198
00:13:46,800 --> 00:13:47,720
І...

199
00:13:51,880 --> 00:13:53,040
Не кидай слухавку.

200
00:13:54,320 --> 00:13:55,160
Гаразд?

201
00:13:55,640 --> 00:13:58,520
Я не знаю, що сказати,
але не кидай слухавку.

202
00:14:01,760 --> 00:14:02,720
<i>Ти тут?</i>

203
00:14:04,920 --> 00:14:06,280
<i>Ти попросила не кидати.</i>

204
00:14:06,280 --> 00:14:07,200
Так.

205
00:14:08,360 --> 00:14:09,240
Так.

206
00:14:15,960 --> 00:14:18,640
<i>Пробач, Жорді. За все.</i>

207
00:14:20,080 --> 00:14:22,800
<i>- Скажи Гарпер, що я подзвоню їй завтра.</i>
- Добре.

208
00:14:24,720 --> 00:14:27,320
Добраніч, місіс Картер.

209
00:14:28,760 --> 00:14:30,440
Добраніч, містере Кольянтес.

210
00:14:58,240 --> 00:15:00,080
Ерін. Агов!

211
00:15:02,600 --> 00:15:03,720
Дзвінок не працює.

212
00:15:04,280 --> 00:15:06,040
Запросиш мене зайти?

213
00:15:06,880 --> 00:15:08,600
Так, напевно.

214
00:15:12,400 --> 00:15:13,800
Виглядаєш жахливо.

215
00:15:13,800 --> 00:15:15,480
Дякую. Може, хочеш...

216
00:15:15,480 --> 00:15:18,320
Я не хотіла тебе образити. На жаль.

217
00:15:18,320 --> 00:15:21,240
Увечері в центрі фестиваль феєрверків,

218
00:15:21,240 --> 00:15:23,520
і очевидно, що Ані буде важко.

219
00:15:23,520 --> 00:15:26,120
Так, ясно. Звісно. І що?

220
00:15:26,120 --> 00:15:29,440
Колись на цьому фестивалі
Еміліо зробив їй пропозицію...

221
00:15:29,440 --> 00:15:31,760
Ти взагалі звертаєш увагу на сусідів?

222
00:15:31,760 --> 00:15:35,480
Так, упевнена, вони це казали,
але я за ними не записувала.

223
00:15:35,480 --> 00:15:38,200
Вона хоче в бар, де він попросив її руки.

224
00:15:38,200 --> 00:15:41,000
Там буде велика тематична вечірка.

225
00:15:41,480 --> 00:15:43,160
Вона хоче зібрати компанію.

226
00:15:43,160 --> 00:15:45,480
Пенелопо, мені не до зустрічей.

227
00:15:45,480 --> 00:15:49,000
На те вона й спільнота, Ерін.
У такі моменти ми гуртуємося.

228
00:15:50,480 --> 00:15:51,960
Це справді чудова ідея.

229
00:15:51,960 --> 00:15:53,400
Я організую сукні.

230
00:15:54,000 --> 00:15:55,720
- Які сукні?
- Побачиш.

231
00:15:57,040 --> 00:16:00,480
А Жорді серйозно говорив
про продаж будинку?

232
00:16:02,560 --> 00:16:03,560
Так.

233
00:16:04,640 --> 00:16:07,360
Зараз жахливий час для продажу.

234
00:16:19,000 --> 00:16:20,520
- Гаразд...
- Так.

235
00:16:20,520 --> 00:16:24,280
Добре. Тоді, може,
котися звідси, і до зустрічі?

236
00:16:24,280 --> 00:16:25,200
Звичайно.

237
00:16:26,400 --> 00:16:29,040
І не хвилюйся, все налагодиться.

238
00:16:33,200 --> 00:16:34,040
Так.

239
00:16:36,520 --> 00:16:38,280
От дідько.

240
00:16:50,800 --> 00:16:53,120
Вітаю. Олівія Торн?

241
00:16:54,080 --> 00:16:55,000
Так.

242
00:16:55,000 --> 00:16:59,920
Привіт. Мене звати Кейт Джонс.
Я давня подруга Ерін Картер.

243
00:16:59,920 --> 00:17:01,040
А, ясно.

244
00:17:01,040 --> 00:17:02,800
Привіт. Дуже приємно.

245
00:17:02,800 --> 00:17:04,360
Мені теж дуже приємно.

246
00:17:04,360 --> 00:17:06,320
Вибач, що я так звалилася,

247
00:17:06,320 --> 00:17:08,280
та я знаю, ви разом працюєте.

248
00:17:08,280 --> 00:17:10,280
Так. Щось сталося?

249
00:17:10,280 --> 00:17:14,120
Ні, вибач, ні. Я роблю все навпаки.

250
00:17:14,120 --> 00:17:15,600
Я приїхала у справах

251
00:17:15,600 --> 00:17:17,600
і сподівалася зустрітися з нею,

252
00:17:17,600 --> 00:17:20,480
але тут я зрозуміла,
що не знаю, де вона живе.

253
00:17:21,480 --> 00:17:25,200
- Ти дзвонила їй?
- Так, у мене старий номер.

254
00:17:27,640 --> 00:17:29,840
Річ у тім, що ми посварилися,

255
00:17:29,840 --> 00:17:33,840
і я тут, тому що хочу помиритися.

256
00:17:34,920 --> 00:17:36,600
А, ясно.

257
00:17:36,600 --> 00:17:41,440
Ерін іноді буває трохи впертою.

258
00:17:41,440 --> 00:17:44,200
Так. Навіть не трохи.

259
00:17:46,720 --> 00:17:50,960
Вибач, Олівіє, я розберуся. Дякую.

260
00:17:51,560 --> 00:17:54,360
Власне, я саме збиралася поставити чайник.

261
00:17:59,200 --> 00:18:00,800
Це так мило. Дякую.

262
00:18:01,360 --> 00:18:02,760
Добре, заходь.

263
00:18:04,760 --> 00:18:05,600
Дякую.

264
00:18:06,080 --> 00:18:07,080
Гарний садок.

265
00:18:12,680 --> 00:18:15,560
То звідки ти знаєш Ерін?

266
00:18:15,560 --> 00:18:18,680
Ми працювали разом кілька років тому.

267
00:18:18,680 --> 00:18:19,760
Учителювали?

268
00:18:20,880 --> 00:18:22,960
Учителювали? Так.

269
00:18:23,960 --> 00:18:27,480
Певний час ми були близькі, власне.

270
00:18:28,040 --> 00:18:29,600
Ерін - це Ерін.

271
00:18:30,120 --> 00:18:31,000
Так.

272
00:18:31,000 --> 00:18:35,640
Тоді я прочитала в новинах про те,
що сталося з нею в супермаркеті.

273
00:18:35,640 --> 00:18:36,560
Боже, так.

274
00:18:37,560 --> 00:18:40,000
Справжній жах для неї та її дочки.

275
00:18:40,000 --> 00:18:40,960
Гарпер.

276
00:18:41,520 --> 00:18:42,720
- Так.
- Як вона?

277
00:18:44,240 --> 00:18:47,280
Я так давно її не бачила.

278
00:18:47,840 --> 00:18:49,680
Вона просто диво.

279
00:18:49,680 --> 00:18:54,680
Розумна, весела.
Ми насправді дуже близькі.

280
00:18:57,320 --> 00:19:01,480
Вибач, я не зовсім розумію,
чому ти вирішила прийти до мене.

281
00:19:03,400 --> 00:19:05,400
У мене купа поганих ідей, Олівіє,

282
00:19:05,400 --> 00:19:09,240
і одна з них -
зробити сюрприз для Ерін у школі.

283
00:19:09,240 --> 00:19:10,760
Але я приїхала туди...

284
00:19:10,760 --> 00:19:13,040
- Канікули, звісно.
- Саме так.

285
00:19:13,520 --> 00:19:15,640
Я розпитала людей, і всі казали,

286
00:19:15,640 --> 00:19:17,720
що мені слід звернутися до тебе.

287
00:19:18,640 --> 00:19:22,000
Олівія Торн, секретарка школи,
хранителька секретів.

288
00:19:23,040 --> 00:19:23,880
Це я.

289
00:19:25,680 --> 00:19:28,280
Звісно, її особисті дані я дати не можу,

290
00:19:28,280 --> 00:19:30,440
але я з радістю передам твій номер.

291
00:19:31,640 --> 00:19:33,560
Я дуже хотіла її здивувати.

292
00:19:36,480 --> 00:19:38,600
На жаль, у мене зв'язані руки.

293
00:19:39,600 --> 00:19:40,600
Так, звісно.

294
00:19:41,080 --> 00:19:41,920
Я розумію.

295
00:19:44,640 --> 00:19:46,080
Це твої діти?

296
00:19:46,640 --> 00:19:48,160
Так. Двійнята.

297
00:19:48,720 --> 00:19:50,640
Динамічний дует.

298
00:19:52,720 --> 00:19:55,400
Увечері вони з татом ідуть на феєрверки.

299
00:19:56,280 --> 00:19:57,840
Кого ти любиш більше?

300
00:19:59,760 --> 00:20:01,160
Я люблю їх однаково.

301
00:20:01,160 --> 00:20:04,240
Звісно, але якби довелось обирати.

302
00:20:04,800 --> 00:20:05,680
Я б не змогла.

303
00:20:07,200 --> 00:20:11,040
У тебе горить будинок,
і ти встигаєш урятувати лише одну дитину.

304
00:20:11,640 --> 00:20:12,560
Кого?

305
00:20:16,320 --> 00:20:17,280
Ну, я б...

306
00:20:18,200 --> 00:20:19,680
Я б лишилася й згоріла.

307
00:20:20,280 --> 00:20:21,120
Ого...

308
00:20:22,920 --> 00:20:26,240
Ти б кинула помирати обох,
щоб не приймати важке рішення?

309
00:20:28,160 --> 00:20:30,520
Ти бездушна корова, хіба ж ні?

310
00:20:33,600 --> 00:20:35,400
Думаю, тобі краще піти.

311
00:20:35,400 --> 00:20:37,920
Думаю, тобі слід перевірити датчики диму.

312
00:20:38,720 --> 00:20:39,560
Я серйозно.

313
00:20:40,760 --> 00:20:42,560
Ми не договорили, Олівіє.

314
00:20:43,160 --> 00:20:46,640
Хочеш викликати поліцію? Ні. Звісно, ні.

315
00:20:47,160 --> 00:20:50,120
Бо поки вони приїдуть,
мене вже тут не буде.

316
00:20:51,080 --> 00:20:53,160
Тепер я знаю, де ти живеш, тож...

317
00:20:54,280 --> 00:21:00,080
І я бачу, як ти думаєш:
може, вона просто жартує.

318
00:21:00,080 --> 00:21:02,600
Може, у неї дивне почуття гумору.

319
00:21:03,920 --> 00:21:06,480
Може.

320
00:21:07,240 --> 00:21:12,240
Я теж посварилася з Ерін, а Гарпер поїхала

321
00:21:12,240 --> 00:21:19,040
на відпочинок разом з батьком,
тому, гадаю, тобі краще піти.

322
00:21:20,880 --> 00:21:23,400
Думаю, тобі треба подзвонити їй.

323
00:21:24,200 --> 00:21:25,400
Попросити вибачення.

324
00:21:26,400 --> 00:21:32,880
А тоді, гадаю, буде краще,
якщо ти скажеш, де вона.

325
00:21:35,280 --> 00:21:39,320
Щодня ти приймаєш тисячі рішень, Олівіє.

326
00:21:41,480 --> 00:21:43,280
Не помилися зараз.

327
00:21:45,560 --> 00:21:46,400
Послухай...

328
00:21:48,000 --> 00:21:50,080
подумай про маленьких Лілі та Луку.

329
00:21:53,680 --> 00:21:55,480
Я тобі не казала, як їх звати.

330
00:21:56,040 --> 00:21:56,920
Я знаю.

331
00:21:58,760 --> 00:21:59,680
Сюрприз.

332
00:22:43,240 --> 00:22:45,360
Дякую, що ти сьогодні зі мною.

333
00:22:47,920 --> 00:22:49,040
Звісно.

334
00:22:53,960 --> 00:22:55,160
Це в стилі Еміліо.

335
00:22:55,160 --> 00:22:58,440
Словом, він на коліні,
а я не можу сказати «так», бо...

336
00:22:58,440 --> 00:22:59,640
ОЛІВІЯ

337
00:22:59,640 --> 00:23:01,280
- Без обручки?
- Без обручки.

338
00:23:01,280 --> 00:23:04,080
Але у нього було це кільце з машинкою.

339
00:23:04,080 --> 00:23:07,920
Тому перші два місяці заручин я носила це.

340
00:23:07,920 --> 00:23:10,160
Розмалювати комусь обличчя?

341
00:23:10,760 --> 00:23:11,800
Ні, дякую.

342
00:23:11,800 --> 00:23:12,920
Думаю, не треба.

343
00:23:13,920 --> 00:23:15,040
Ну...

344
00:23:16,240 --> 00:23:19,240
Це саме така дурниця,
яку зробив би Еміліо.

345
00:23:20,680 --> 00:23:23,240
Гаразд, що ж, давайте.

346
00:23:25,840 --> 00:23:29,080
Добре, тільки обережно,
у мене дуже чутлива шкіра.

347
00:23:33,520 --> 00:23:34,560
ОЛІВІЯ

348
00:23:39,600 --> 00:23:40,920
Ерін! Привіт.

349
00:23:41,520 --> 00:23:42,360
Я зайнята.

350
00:23:42,360 --> 00:23:44,200
<i>Я вже дзвонила тобі.</i>

351
00:23:44,200 --> 00:23:47,760
Знаю. Я сподівалася,
ти здогадаєшся, коли я не відповідала.

352
00:23:47,760 --> 00:23:53,600
Мені дуже прикро за мою поведінку,
і я б дуже хотіла з тобою зустрітися.

353
00:23:53,600 --> 00:23:56,440
- Ну...
<i>- Наодинці. Попросити вибачення.</i>

354
00:23:57,520 --> 00:23:59,520
Слухай, усе гаразд. Усе добре.

355
00:24:00,520 --> 00:24:03,040
Буде новий семестр, новий початок.

356
00:24:04,760 --> 00:24:07,440
Просто залишмо це все позаду.

357
00:24:08,880 --> 00:24:10,280
А де ти зараз?

358
00:24:11,200 --> 00:24:12,360
<i>Я в барі «Захват»,</i>

359
00:24:12,360 --> 00:24:15,680
але у нас особиста розмова,
то, може, якось іншим разом?

360
00:24:15,680 --> 00:24:16,720
Так, звісно.

361
00:24:18,960 --> 00:24:20,520
Дякую тобі за...

362
00:24:21,480 --> 00:24:22,560
за розуміння.

363
00:24:23,400 --> 00:24:25,440
<i>Мені справді шкода, Ерін.</i>

364
00:24:26,880 --> 00:24:27,720
Пробач.

365
00:24:43,280 --> 00:24:46,000
Страшно подумати,
що я виховуватиму Рафу сама.

366
00:24:46,000 --> 00:24:47,920
Нічого. Ти не будеш сама.

367
00:24:48,880 --> 00:24:49,720
Так...

368
00:24:50,800 --> 00:24:53,240
Усі так добрі до мене...

369
00:24:54,560 --> 00:24:56,880
Ти, Пенелопа.

370
00:24:58,160 --> 00:25:01,760
Навіть сеньйор Ленґ сказав,
що хоче допомогти.

371
00:25:01,760 --> 00:25:02,720
Деніел?

372
00:25:03,760 --> 00:25:04,720
Що?

373
00:25:05,600 --> 00:25:06,840
Допомогти з чим?

374
00:25:07,600 --> 00:25:09,720
Він хоче заплатити за навчання Рафи.

375
00:25:09,720 --> 00:25:12,240
Ні, Ано, послухай мене.

376
00:25:13,000 --> 00:25:15,040
Не дозволяй йому допомагати.

377
00:25:15,040 --> 00:25:16,160
Усе гаразд.

378
00:25:17,400 --> 00:25:19,360
- Це свідчить про...
- Ти не розумієш.

379
00:25:19,360 --> 00:25:22,800
Не підпускай його до своєї сім'ї.
Ти мене чуєш?

380
00:25:22,800 --> 00:25:24,840
Він просто хоче допомогти.

381
00:25:25,360 --> 00:25:29,800
Він сказав, що раніше допомагав тобі,
а тепер подбає про нас.

382
00:25:32,760 --> 00:25:33,680
Не хвилюйся.

383
00:25:51,840 --> 00:25:52,800
{\an8}#ВЕЧІРКА@SANTA*DIWAS

384
00:27:26,200 --> 00:27:30,480
Ділане, вийдіть! Мені треба подзвонити.
Ідіть подивіться на чортів.

385
00:27:30,480 --> 00:27:33,000
Гей, хлопці, ходімо.

386
00:27:47,280 --> 00:27:51,440
А тепер послухай мене!
Коли я отримаю свій вантаж?

387
00:27:54,040 --> 00:27:55,200
Чому так пізно?

388
00:28:05,600 --> 00:28:07,520
У нас тут чекають люди.

389
00:28:10,120 --> 00:28:11,480
Досить уже відмовок.

390
00:28:28,120 --> 00:28:30,240
Не слід було тобі приходити до мене.

391
00:29:30,640 --> 00:29:34,200
Здається, у нас тут
невеличка проблема з комунікацією.

392
00:29:34,200 --> 00:29:38,080
Що у слові «відступити» тобі не зрозуміло?

393
00:29:39,160 --> 00:29:41,400
Мозес - колишній спецпризначенець.

394
00:29:41,960 --> 00:29:44,080
Тому я мушу запитати тебе:

395
00:29:44,640 --> 00:29:49,960
хто ж ти в біса така, місіс Картер?

396
00:29:49,960 --> 00:29:51,520
Подруга Еміліо.

397
00:29:52,040 --> 00:29:54,840
Я не дозволю тобі відкупитися від цього.

398
00:29:56,640 --> 00:29:58,120
Ана насправді вдячна,

399
00:29:58,640 --> 00:30:02,800
що вбивця її чоловіка може дати їй грошей,
щоб її син ходив до школи.

400
00:30:02,800 --> 00:30:04,800
Думаєш, тобі це зійде з рук?

401
00:30:04,800 --> 00:30:07,640
Зважаючи на обставини,
я гадав, що це збіса...

402
00:30:10,240 --> 00:30:11,800
Чекай. Не треба!

403
00:30:11,800 --> 00:30:13,000
- Ні!
- Не роби цього!

404
00:30:14,040 --> 00:30:17,360
Слухай, мій син зараз прийде сюди
разом з друзями.

405
00:30:17,360 --> 00:30:18,920
Я не дам тобі вислизнути.

406
00:30:18,920 --> 00:30:20,800
Слухай, мова не про мене.

407
00:30:21,640 --> 00:30:24,280
А про те, що мій син
знайде мене тут мертвим.

408
00:30:24,280 --> 00:30:26,840
Подумай, як це вплине на дитину його віку.

409
00:30:26,840 --> 00:30:30,800
- Стули пельку!
- Цим ти свого друга не повернеш.

410
00:30:31,280 --> 00:30:33,760
Так ти лише зламаєш Ділану життя.

411
00:30:33,760 --> 00:30:35,760
Ще одна дитина втратить батька.

412
00:30:36,680 --> 00:30:38,600
Що ти в біса за вчителька?

413
00:31:44,160 --> 00:31:45,600
БАР МОНАКО

414
00:32:03,360 --> 00:32:05,000
Можна мені до вбиральні?

415
00:32:05,000 --> 00:32:05,960
Он там.

416
00:32:26,040 --> 00:32:27,520
ОЛІВІЯ
5 ПРОПУЩЕНИХ ДЗВІНКІВ

417
00:32:28,560 --> 00:32:32,120
<i>Ерін, я не могла сказати раніше.
Тебе шукала одна жінка.</i>

418
00:32:32,800 --> 00:32:36,080
<i>Кейт Джонс. Вона погрожувала моїм дітям...</i>

419
00:32:36,080 --> 00:32:39,760
<i>Довелося сказати, де ти.
Вибач, Ерін. Вона налякала мене.</i>

420
00:32:41,680 --> 00:32:43,320
Навіть не привітаєшся?

421
00:32:48,800 --> 00:32:51,480
- Я думала, ти загинула.
- Я знаю, що ти думала.

422
00:32:53,040 --> 00:32:53,880
Де вона?

423
00:32:54,480 --> 00:32:55,920
Її немає вдома.

424
00:32:55,920 --> 00:33:00,480
Я не питала, де моєї дочки нема.
Я запитала, де вона.

425
00:33:01,000 --> 00:33:01,880
Не треба.

426
00:33:04,520 --> 00:33:08,400
Ти швидка, але я завжди була швидша.
Ти ж знаєш.

427
00:33:10,840 --> 00:33:13,400
Де в біса моя донька?

428
00:33:14,600 --> 00:33:15,720
Вона з татом.

429
00:33:15,720 --> 00:33:17,840
Це неможливо, її тато помер.

430
00:33:18,440 --> 00:33:19,720
Я про свого чоловіка.

431
00:33:21,200 --> 00:33:22,680
Ти вчителька, так?

432
00:33:22,680 --> 00:33:26,600
Тож ти розумієш різницю між
«З ким моя дочка?»

433
00:33:26,600 --> 00:33:30,480
і «Де моя дочка?».

434
00:33:30,480 --> 00:33:33,080
Вона в Каньєльєсі. У його батьків.

435
00:33:33,560 --> 00:33:34,880
Вони на пляжі.

436
00:33:35,400 --> 00:33:36,280
Гаразд?

437
00:33:36,880 --> 00:33:37,920
Заспокойся.

438
00:33:38,720 --> 00:33:39,560
Будь ласка.

439
00:33:40,560 --> 00:33:42,280
Можна мені віскі, будь ласка?

440
00:33:43,120 --> 00:33:43,960
Без нічого.

441
00:33:48,440 --> 00:33:49,640
Ти що, билася?

442
00:33:53,640 --> 00:33:54,480
Так.

443
00:33:55,240 --> 00:33:56,320
Перемогла?

444
00:33:58,600 --> 00:34:00,120
Ні, не думаю.

445
00:34:00,720 --> 00:34:02,760
- Ти п'яна?
- Що?

446
00:34:03,360 --> 00:34:04,640
Ти п'яна?

447
00:34:06,560 --> 00:34:07,400
Добре.

448
00:34:07,400 --> 00:34:09,960
Тоді тобі можна за кермо.

449
00:34:11,520 --> 00:34:13,080
Але не в такому вигляді.

450
00:34:13,800 --> 00:34:15,920
У мене в машині є одяг.

451
00:34:19,560 --> 00:34:20,840
Залиш телефон.

452
00:34:24,720 --> 00:34:25,720
Після вас.

453
00:34:26,640 --> 00:34:27,480
Повільно.

454
00:34:29,480 --> 00:34:30,440
Решти не треба.

455
00:34:34,840 --> 00:34:35,800
Прямо вперед.

456
00:35:11,120 --> 00:35:13,800
Якби я знала, що ти жива,
я б тебе не кинула.

457
00:35:13,800 --> 00:35:16,000
Я сказала тобі їхати, а не говорити.

458
00:35:20,640 --> 00:35:22,200
Я заберу її, Кейт.

459
00:35:22,920 --> 00:35:25,960
Вибач, Кейт, Ерін, як тебе тепер називати?

460
00:35:25,960 --> 00:35:26,960
Ерін.

461
00:35:26,960 --> 00:35:28,120
Ерін підійде.

462
00:35:28,120 --> 00:35:31,880
Кейт тобі пасувало більше.
Але це теж була брехня, так?

463
00:35:31,880 --> 00:35:34,440
Мені дуже шкода, що так сталося, Ліно.

464
00:35:34,440 --> 00:35:37,320
У цьому я не сумніваюся. Особливо зараз.

465
00:35:40,680 --> 00:35:44,040
Знаєш, я ніколи не розраховувала,
щоб усе так склалося.

466
00:35:44,920 --> 00:35:46,480
Де той пляж, Ерін?

467
00:35:47,840 --> 00:35:51,920
Бо я впевнена, бляха,
що це не дорога до Каньєльєса.

468
00:35:52,520 --> 00:35:53,400
Ні.

469
00:35:55,280 --> 00:35:56,960
Я хочу тобі дещо показати.

470
00:35:58,600 --> 00:36:01,120
Я шукаю привід зробити тобі боляче, Ерін.

471
00:36:01,120 --> 00:36:04,360
- Не давай його мені, бляха.
- Добре.

472
00:36:06,880 --> 00:36:08,880
Недалеко звідси я сховала золото.

473
00:36:10,760 --> 00:36:12,200
Золото з Гарвіча?

474
00:36:13,560 --> 00:36:14,440
Так.

475
00:36:18,240 --> 00:36:19,160
Зупини авто.

476
00:36:31,320 --> 00:36:32,280
Далеко?

477
00:36:32,880 --> 00:36:34,000
П'ять-шість миль.

478
00:36:47,720 --> 00:36:49,360
Вона запитує про мене?

479
00:36:51,400 --> 00:36:52,240
Вона...

480
00:36:56,440 --> 00:36:58,440
Я думала, ти загинула, Ліно.

481
00:37:00,440 --> 00:37:01,840
Що ти їй сказала?

482
00:37:08,160 --> 00:37:10,440
Я сказала, що я її мати.

483
00:37:11,880 --> 00:37:12,720
Що?

484
00:37:16,640 --> 00:37:17,480
Чорт!

485
00:37:24,160 --> 00:37:25,120
Вибач.

486
00:37:26,920 --> 00:37:27,920
Мені дуже шкода.

487
00:37:41,960 --> 00:37:42,880
Добре.

488
00:37:43,920 --> 00:37:45,440
Покажи мені, де воно.

489
00:38:25,720 --> 00:38:26,760
Заглуши мотор.

490
00:38:28,760 --> 00:38:29,760
Дай мені ключі.

491
00:38:34,760 --> 00:38:35,880
Відчини двері.

492
00:38:37,160 --> 00:38:38,560
Поклади руки за голову.

493
00:38:39,600 --> 00:38:40,440
Тепер чекай.

494
00:38:48,040 --> 00:38:52,680
Я рахую до трьох, і ти виходиш. Повільно.
Один, два...

495
00:38:53,280 --> 00:38:54,160
Три.

496
00:38:59,080 --> 00:38:59,920
Добре.

497
00:39:01,680 --> 00:39:02,920
Де воно?

498
00:39:03,920 --> 00:39:05,000
Он там.

499
00:39:08,880 --> 00:39:09,720
Іди.

500
00:39:41,560 --> 00:39:42,880
Де воно в біса?

501
00:39:45,640 --> 00:39:46,480
Там.

502
00:39:47,000 --> 00:39:48,600
У щілині між камінням.

503
00:39:51,720 --> 00:39:54,560
У щілині між камінням?

504
00:39:55,880 --> 00:39:58,600
Боже, ніхто у світі і я не повірили б.

505
00:39:58,600 --> 00:40:01,280
Але ти? Ти, чорт забирай, неймовірна.

506
00:40:01,800 --> 00:40:04,200
Марґо завжди вважала, що воно у тебе.

507
00:40:05,400 --> 00:40:07,360
Я думала, його знайшла поліція.

508
00:40:07,360 --> 00:40:08,640
Ні, вона мала рацію.

509
00:40:09,320 --> 00:40:10,640
Вона прийшла по нього.

510
00:40:10,640 --> 00:40:12,520
Чому ти їй його не віддала?

511
00:40:12,520 --> 00:40:14,360
Бо Марґо була необережною.

512
00:40:15,720 --> 00:40:18,920
Її б спіймали за кілька тижнів
при спробі продажу.

513
00:40:18,920 --> 00:40:22,000
Ти ж знаєш, вона б видала моє ім'я.

514
00:40:23,280 --> 00:40:26,400
Ти боялася, що вона зруйнує
твоє нове прекрасне життя?

515
00:40:27,760 --> 00:40:28,640
Я злякалася.

516
00:40:29,640 --> 00:40:30,920
Злякалася?

517
00:40:33,240 --> 00:40:35,280
І тому, трясця, вбила її.

518
00:40:35,280 --> 00:40:37,400
Спершу вона спробувала вбити мене.

519
00:40:42,120 --> 00:40:43,480
Ти розбила їй серце.

520
00:40:43,480 --> 00:40:45,240
Я їй ніколи не подобалася.

521
00:40:45,240 --> 00:40:46,920
Вона, бляха, любила тебе.

522
00:40:49,440 --> 00:40:50,760
Ми обидві тебе любили.

523
00:40:54,280 --> 00:40:56,240
Ну, діставай, чорт забирай.

524
00:40:58,720 --> 00:40:59,560
Швидше.

525
00:41:04,360 --> 00:41:05,200
Господи.

526
00:41:17,360 --> 00:41:18,600
Поклади сюди.

527
00:41:23,120 --> 00:41:24,040
Не рухайся.

528
00:41:36,280 --> 00:41:37,120
Ого.

529
00:41:41,400 --> 00:41:44,000
Везти мене в Каньєльєс ти не хочеш, так?

530
00:41:46,360 --> 00:41:49,240
Ти ж знаєш, що мені байдуже?
Я знаю, де ти живеш.

531
00:41:49,800 --> 00:41:52,040
Я можу поїхати й чекати на Гарпер там.

532
00:41:52,040 --> 00:41:53,800
Або взяти це й зникнути.

533
00:41:54,280 --> 00:41:57,400
Ліно, тут кілька мільйонів.
Можеш узяти й гарно жити...

534
00:41:57,400 --> 00:41:59,880
Гадаєш, мою дочку можна купити?

535
00:41:59,880 --> 00:42:01,920
Ні, я не це мала на увазі.

536
00:42:01,920 --> 00:42:03,440
Не можна.

537
00:42:08,080 --> 00:42:10,000
Чому ти з цим нічого не зробила?

538
00:42:10,000 --> 00:42:12,600
Поліція могла б вийти на мене й Гарпер.

539
00:42:12,600 --> 00:42:16,280
Я боялася, що її заберуть у притулок.
Я не могла ризикувати.

540
00:42:17,640 --> 00:42:18,560
І я відчувала...

541
00:42:20,520 --> 00:42:21,360
Що відчувала?

542
00:42:21,360 --> 00:42:24,240
Провину за те, як вчинила з тобою й Марґо.

543
00:42:24,240 --> 00:42:25,600
Що зламала вам життя.

544
00:42:26,960 --> 00:42:30,960
Так, це була моя робота,
але це не виправдання.

545
00:42:33,040 --> 00:42:36,320
Я знаю, вона твоя дочка,
та я люблю її понад усе...

546
00:43:08,040 --> 00:43:09,000
Пішла ти.

547
00:45:00,880 --> 00:45:02,880
Переклад субтитрів: В'ячеслав Кашук

