1
00:00:09,200 --> 00:00:12,200
‏سنوافيكم بآخر المستجدات،
‏أما الآن فلدى "جيل" موضوع آخر.

2
00:00:12,280 --> 00:00:13,960
‏أعاني في تثبيته، مرحبًا.

3
00:00:16,440 --> 00:00:20,640
‏لطالما استحوذ التلفاز
‏على مخيّلتي منذ طفولتي.

4
00:00:20,720 --> 00:00:24,040
‏كنت في سنّ الثامنة
‏وأحمل تذاكر المكتبة الأربع

5
00:00:24,120 --> 00:00:27,000
‏وأشتري بها كتبًا عن التلفاز.

6
00:00:27,080 --> 00:00:28,600
‏صباح الخير مني ومن "جيل".

7
00:00:28,680 --> 00:00:31,720
‏أنتم تتابعون "أخبار الصباح"
‏على "بي بي سي" في الساعة 6:30.

8
00:00:31,800 --> 00:00:35,120
‏نجحت في العمل فيه في سن الـ25.

9
00:00:35,200 --> 00:00:36,080
‏"جيل داندو".

10
00:00:36,160 --> 00:00:39,440
‏كانت "جيل" أشهر المذيعات
‏على شاشة التلفاز البريطاني.

11
00:00:40,080 --> 00:00:42,600
‏نجمة التلفاز البريطاني،

12
00:00:42,680 --> 00:00:45,360
‏قُتلت على باب منزلها في وضح النهار.

13
00:00:45,440 --> 00:00:47,160
‏"اغتيال - إعدام"

14
00:00:47,240 --> 00:00:49,080
‏مثل هذا الحدث ليس طبيعيًا.

15
00:00:49,880 --> 00:00:52,640
‏أي شخص يتمتع بقدر من الشهرة

16
00:00:52,720 --> 00:00:55,000
‏يعرف أن للشهرة جانبين متناقضين.

17
00:00:55,080 --> 00:00:57,120
‏تجذب الشهرة اهتمامًا غير مرغوب.

18
00:00:57,920 --> 00:01:00,200
‏من أشخاص غرباء ومهووسين.

19
00:01:00,960 --> 00:01:03,400
‏يرافق الشهرة هاجس من الخوف الدائم.

20
00:01:03,480 --> 00:01:05,600
‏يجتمع أشخاص من مختلف الأنحاء

21
00:01:05,680 --> 00:01:08,760
‏ليساهموا في حلّ أعقد
‏وأخطر الجرائم في "بريطانيا".

22
00:01:08,840 --> 00:01:11,400
‏حظي برنامج "كرايم واتش" بسمعة باهرة

23
00:01:11,480 --> 00:01:14,000
‏إذ كان ينشر المعلومات

24
00:01:14,080 --> 00:01:17,760
‏ويستقبل اتصالات الناس
‏الذين يقدمون أدلة مهمة.

25
00:01:17,840 --> 00:01:21,840
‏اتصل إن راودك أي شك.
‏تنتشر الكثير من الأدلة والكثير من الألم.

26
00:01:21,920 --> 00:01:25,120
‏هل يصيبك الخوف
‏بسبب ما ترينه على "كرايم واتش"؟

27
00:01:25,200 --> 00:01:28,760
‏نعم، الخوف موجود.
‏لكننا نعرض الجرائم نادرة الحدوث فقط.

28
00:01:28,840 --> 00:01:31,280
‏ليست من الجرائم
‏التي تتذكرينها وأنت تسيرين في شارع

29
00:01:31,360 --> 00:01:33,880
‏فتتخيلين أنها قد تحدث معك.

30
00:01:35,160 --> 00:01:37,000
‏كان هناك مبرر للخوف.

31
00:01:37,080 --> 00:01:38,880
‏هناك فئة محدودة من الناس

32
00:01:38,960 --> 00:01:42,560
‏تمتلك الاختلال الذهني والسادية الوحشية
‏حتى تطلق رصاصة في الرأس مباشرةً.

33
00:01:43,120 --> 00:01:45,280
‏استدعت تلك الجريمة أحد أكبر التحقيقات

34
00:01:45,360 --> 00:01:47,440
‏التي واجهت الشرطة الإنكليزية.

35
00:01:47,520 --> 00:01:49,880
‏ولم تُحلّ حتى الآن بعد مرور 22 عامًا.

36
00:01:50,720 --> 00:01:53,400
‏ما يزال الفاعل طليقًا.

37
00:01:57,080 --> 00:02:00,600
‏قُتلت إحدى أشهر المذيعات في "بريطانيا"

38
00:02:00,680 --> 00:02:02,680
‏فيما تبدو عملية اغتيال احترافية.

39
00:02:05,160 --> 00:02:09,640
‏التقدمات الموزعة بين الزهور المنثورة
‏تعكس هول الصدمة العامة…

40
00:02:10,560 --> 00:02:13,479
‏الملكة بذاتها علّقت على الحادث،
‏قائلة إنها صُدمت…

41
00:02:13,560 --> 00:02:16,440
‏تقول الشرطة إن دوافع الجريمة عديدة.

42
00:02:16,520 --> 00:02:20,480
‏…ساهمت في حلّ كثير من الجرائم،
‏وربما خلقت لنفسها أعداء بسبب هذا.

43
00:02:20,560 --> 00:02:23,760
‏ربما قُتلت مذيعة
‏"كرايم واتش" كنوع من الانتقام

44
00:02:23,840 --> 00:02:25,640
‏بسبب قصف
‏حلف "شمال الأطلسي" على "بلغراد".

45
00:02:25,720 --> 00:02:29,320
‏أكد المحققون أن "جيل داندو"
‏ذكرت أنها ملاحقة

46
00:02:29,400 --> 00:02:30,280
‏من قبل مترصد.

47
00:02:30,360 --> 00:02:33,880
‏كان هناك رجل يُحاكم في "لندن"
‏وكان يعاني هوسًا بالمشاهير

48
00:02:33,960 --> 00:02:35,720
‏كما كان مهووسًا بالأسلحة النارية.

49
00:02:36,720 --> 00:02:39,720
‏يؤكد المحققون عدم استبعادهم لأي فرضية.

50
00:02:39,800 --> 00:02:42,600
‏يظن البعض أن القاتل قد نجا بفعلته.

51
00:02:42,680 --> 00:02:45,600
‏"من قتل (جيل داندو)؟"

52
00:02:50,880 --> 00:02:54,600
‏"26 أبريل، 1999
‏(فولهام)، (لندن)"

53
00:02:56,480 --> 00:02:57,760
‏خدمة الإسعاف، مرحبًا؟

54
00:02:57,840 --> 00:03:00,640
‏مرحبًا، هل هنا الإسعاف؟
‏أنا في شارع "جوان".

55
00:03:00,720 --> 00:03:03,680
‏رأيت امرأة تسقط أرضًا.

56
00:03:03,760 --> 00:03:06,680
‏وأعتقد أنها تشبه "جيل داندو".

57
00:03:06,760 --> 00:03:09,720
‏رأيتها تسقط على عتبة منزلها
‏وهناك الكثير من الدماء.

58
00:03:09,800 --> 00:03:12,160
‏هل يمكنك الاقتراب منها والتأكد من تنفسها؟

59
00:03:12,240 --> 00:03:14,640
‏- لا يبدو أنها تتنفس.
‏- حسنًا.

60
00:03:14,720 --> 00:03:17,720
‏تنزف الدماء من أنفها، وذراعاها بلون أزرق.

61
00:03:17,800 --> 00:03:20,800
‏أريد أن أعرف إن كانت تتنفس.

62
00:03:20,880 --> 00:03:23,200
‏هل ترين صدر السيدة يتحرك؟

63
00:03:24,680 --> 00:03:27,600
‏يا للهول! لا، لا أظنها حية.

64
00:03:27,680 --> 00:03:28,920
‏- حسنًا.
‏- أنا آسفة.

65
00:03:29,000 --> 00:03:31,200
‏لا تقلقي، سأرسل المساعدة إليك حالًا.

66
00:03:31,280 --> 00:03:32,160
‏أرجوك.

67
00:03:38,200 --> 00:03:42,680
‏"مركز شرطة (كنسينغتون)
‏غرب (لندن)"

68
00:03:44,120 --> 00:03:47,160
‏كنت في مناوبة مع فرقة جرائم وسط "لندن".

69
00:03:48,320 --> 00:03:52,120
‏كنا منشغلين ونعاني نقصًا في العدد.

70
00:03:53,000 --> 00:03:55,040
‏أخبرني المحقق المشرف…

71
00:03:55,120 --> 00:03:56,880
‏"(هاميش كامبل)، ضابط تحقيق مشرف"

72
00:03:56,960 --> 00:03:58,880
‏…بوقوع حادث طعن في "فولهام".

73
00:04:00,720 --> 00:04:03,480
‏"فولهام" منطقة راقية وثرية.

74
00:04:04,360 --> 00:04:06,440
‏والحوادث فيها غير معتادة.

75
00:04:06,520 --> 00:04:07,840
‏كان حدثًا غريبًا.

76
00:04:09,560 --> 00:04:11,800
‏ذهبت بسيارتي إلى هناك

77
00:04:11,880 --> 00:04:14,600
‏وتلقيت اتصالًا من قائدي.

78
00:04:16,280 --> 00:04:19,800
‏قال لي إن القضية تخص "جيل داندو".

79
00:04:22,920 --> 00:04:23,880
‏في معظم جرائم القتل،

80
00:04:23,959 --> 00:04:26,959
‏لا يكون المحققون على معرفة بالضحايا.

81
00:04:27,040 --> 00:04:30,200
‏لكن الجميع عرفوا "جيل داندو"
‏في هذه القضية.

82
00:04:32,440 --> 00:04:36,960
‏رأينا سيارة إسعاف تغادر "فولهام"
‏أثناء دخولنا إلى الشارع،

83
00:04:37,040 --> 00:04:40,000
‏وأدركت بأنها كانت تنقل "جيل"
‏بعيدًا عن موقع الجريمة.

84
00:04:41,400 --> 00:04:45,240
‏"محطة تلفاز (بي بي سي)
‏(وايت سيتي)، (لندن)"

85
00:04:49,360 --> 00:04:50,720
‏كان يومًا ربيعيًا جميلًا…

86
00:04:50,800 --> 00:04:53,840
‏"(بي بي سي)"

87
00:04:53,920 --> 00:04:58,120
‏…وكنت أقرأ النشرة الإخبارية الموجزة.

88
00:04:58,200 --> 00:04:59,960
‏النشرة الموجزة المقبلة في الساعة 2:40.

89
00:05:00,040 --> 00:05:02,920
‏كنت أرتدي بذلة زرقاء جميلة.

90
00:05:05,120 --> 00:05:06,320
‏أتيت بها من مصممي الأزياء…

91
00:05:06,400 --> 00:05:07,640
‏"(جيني بوند)، قارئة أخبار"

92
00:05:07,720 --> 00:05:09,680
‏…الذين كنت أزورهم رفقة "جيل".

93
00:05:10,720 --> 00:05:15,880
‏كان العمل سلسًا في غرفة الأخبار،
‏تسودها الضجيج والحركة والنشاط.

94
00:05:15,960 --> 00:05:18,320
‏نحن نعرض الصفحة 45،
‏هلّا تخبرني بالبرنامج المعروض…

95
00:05:18,400 --> 00:05:22,680
‏ثم ورد خبر عن مقتل امرأة.

96
00:05:25,200 --> 00:05:29,040
‏وانتشرت إشاعة
‏في غرفة الأخبار بأن الضحية هي "جيل".

97
00:05:29,720 --> 00:05:31,200
‏وعمّ الصمت الرهيب في المكان.

98
00:05:42,040 --> 00:05:45,160
‏حين وصلت استقبلني رجال الشرطة بالمعلومات.

99
00:05:46,520 --> 00:05:50,920
‏أخبروني بعدم وجود شهود على ما أصاب "جيل".

100
00:05:51,000 --> 00:05:53,760
‏لكنهم تحدثوا مع شاهدين

101
00:05:53,840 --> 00:05:55,720
‏شاهدا رجلًا يغادر موقع الجريمة.

102
00:05:58,640 --> 00:06:03,000
‏وصفاه بأنه رجل أبيض
‏ممتلئ الجسم ذو شعر داكن،

103
00:06:03,080 --> 00:06:08,520
‏يرتدي معطفًا قاتمًا،
‏ولم يكن يرتدي قناعًا ولا قفازات.

104
00:06:10,320 --> 00:06:14,120
‏وانصبّ تركيزنا الفعليّ على هذا الشخص

105
00:06:14,200 --> 00:06:17,160
‏الذي شُوهد يجري هاربًا،
‏ويجب أن نقبض عليه حالًا.

106
00:06:21,760 --> 00:06:26,120
‏أوعزنا إلى رجال الشرطة بتفتيش المنطقة.

107
00:06:30,200 --> 00:06:33,560
‏وكنا بانتظار ورود معلومات من المستشفى

108
00:06:33,640 --> 00:06:36,240
‏إذ لم نتلقّ تأكيدًا بوفاة "جيل".

109
00:06:37,840 --> 00:06:41,480
‏ولكنني عرفت الحقيقة حين وقفت على الرصيف

110
00:06:41,560 --> 00:06:43,520
‏ونظرت نحو البوابة،

111
00:06:44,240 --> 00:06:46,440
‏نحو الباب الأمامي لمنزل "جيل".

112
00:06:48,480 --> 00:06:51,840
‏رأيت الرصاصة وغلافها على العتبة.

113
00:06:53,200 --> 00:06:55,480
‏أُصيبت "جيل داندو" برصاصة في الرأس.

114
00:06:59,560 --> 00:07:01,920
‏لم يكن بالإمكان استيعاب ما حدث.

115
00:07:05,680 --> 00:07:10,520
‏إطلاق النار على رأس امرأة في "لندن"

116
00:07:10,600 --> 00:07:14,040
‏وامرأة شهيرة فوق هذا،
‏كان حدثًا بالغ الندرة.

117
00:07:14,120 --> 00:07:16,480
‏"الشرطة"

118
00:07:16,560 --> 00:07:18,840
‏تجمهر الصحفيون قرب طوق الشرطة.

119
00:07:18,920 --> 00:07:22,760
‏أدركت حجم الزخم الإعلامي
‏الذي ستلقاه القضية.

120
00:07:24,720 --> 00:07:28,800
‏وصلت "جيل داندو" إلى هنا
‏بسيارة الإسعاف في الساعة 12:30 ظهرًا.

121
00:07:28,880 --> 00:07:33,240
‏وبرغم كل الجهود المبذولة
‏من فريق الطوارئ ومن كادر المستشفى،

122
00:07:33,320 --> 00:07:36,840
‏فقد أُعلنت وفاتها في الساعة 1:03 ظهرًا.

123
00:07:37,440 --> 00:07:42,000
‏أغرقت الصدمة غرفة الأخبار بالصمت.

124
00:07:42,600 --> 00:07:43,720
‏صدمة مهولة.

125
00:07:47,680 --> 00:07:51,160
‏يتركز عملنا على نشر الأخبار

126
00:07:51,240 --> 00:07:54,800
‏حول حوادث الموت والكوارث والحروب.

127
00:07:55,480 --> 00:07:57,360
‏ولكن إصابة امرأة منا…

128
00:07:57,440 --> 00:07:59,360
‏آسفة، كنت…

129
00:07:59,440 --> 00:08:01,120
‏إنها فرد منا…

130
00:08:02,440 --> 00:08:08,440
‏قُتلت بتلك الطريقة أمام بيتها
‏في حادثة لا سبيل إلى استيعابها.

131
00:08:12,680 --> 00:08:14,280
‏وكان عليّ قراءة الخبر.

132
00:08:16,960 --> 00:08:18,520
‏كان عمر "جيل" 37 عامًا.

133
00:08:18,600 --> 00:08:22,240
‏أذكر أن أحد مدرائي سألني،
‏"هل ستكونين بخير في قراءة الخبر؟"

134
00:08:22,320 --> 00:08:24,120
‏فقلت إنني سأكون على ما يُرام.

135
00:08:24,960 --> 00:08:26,400
‏كان عمر "جيل" 37 عامًا.

136
00:08:27,160 --> 00:08:29,240
‏"بيت"، أقول لك إن عمرها 37 عامًا.

137
00:08:29,320 --> 00:08:30,280
‏حسنًا.

138
00:08:30,360 --> 00:08:32,760
‏قلت لها إن عمرها 37 عامًا.

139
00:08:32,840 --> 00:08:35,760
‏كانت أصغر مني بسنتين. عمرها 37 عامًا.

140
00:08:37,880 --> 00:08:39,080
‏ماذا أقول؟

141
00:08:39,159 --> 00:08:41,679
‏أقول لك إن عمرها 37 عامًا بالتأكيد.

142
00:08:46,440 --> 00:08:47,440
‏فلنبدأ.

143
00:08:49,200 --> 00:08:51,720
‏في الدقائق الماضية، أكدت الشرطة

144
00:08:51,800 --> 00:08:55,680
‏مقتل "جيل داندو"،
‏المذيعة في محطة "بي بي سي"

145
00:08:55,760 --> 00:08:57,520
‏خارج منزلها في غرب "لندن".

146
00:08:57,600 --> 00:09:00,040
‏تُوفيت في سيارة الإسعاف
‏في طريقها إلى المستشفى.

147
00:09:00,120 --> 00:09:02,280
‏ليس لدينا أي تفاصيل في هذه اللحظة.

148
00:09:03,320 --> 00:09:06,320
‏النشرة الموجزة المقبلة في الساعة 2:40.

149
00:09:13,280 --> 00:09:17,040
‏"(بريستول)، (المملكة المتحدة)"

150
00:09:18,440 --> 00:09:20,440
‏كنت أعمل في مكتب صحيفة "بريستول"…

151
00:09:20,520 --> 00:09:22,120
‏"(نايجل داندو)، شقيق (جيل)"

152
00:09:22,200 --> 00:09:23,720
‏…في صحيفة "بريستول بوست" المسائية.

153
00:09:25,520 --> 00:09:28,880
‏وكان في غرفة الأخبار لدينا
‏شاشات لمختلف المحطات المتلفزة.

154
00:09:28,960 --> 00:09:31,360
‏تُوفيت "جيل داندو"
‏زميلتنا في محطة "بي بي سي"

155
00:09:31,440 --> 00:09:33,680
‏بعد تعرضها لهجوم خارج منزلها في "لندن".

156
00:09:33,760 --> 00:09:35,920
‏وردت الأخبار التي أفادت بوفاتها.

157
00:09:37,480 --> 00:09:40,200
‏وجدت نفسي أدخل في حالة من الذهول الآلي.

158
00:09:40,280 --> 00:09:43,640
‏وفكرت في ضرورة حماية أبي من الخبر.

159
00:09:45,200 --> 00:09:46,040
‏"الرصيف الكبير"

160
00:09:46,120 --> 00:09:48,240
‏سارعت إلى "ويستون سوبر مير".

161
00:09:51,320 --> 00:09:52,840
‏وكان محطمًا بالطبع.

162
00:09:56,320 --> 00:09:59,120
‏أخذت أفكر في طريقة لنتعايش بها مع ما حدث.

163
00:10:01,200 --> 00:10:04,000
‏وبعد وصولي إلى "ويستون" بنحو نصف ساعة،

164
00:10:04,080 --> 00:10:08,800
‏طرق بابنا مذيع برنامج "بوينتس ويست"
‏على قناة "بي بي سي"، وكنت أعرفه.

165
00:10:09,480 --> 00:10:12,040
‏فعادت إليّ شخصية الصحفي.

166
00:10:12,800 --> 00:10:14,520
‏أجريت معه مقابلة.

167
00:10:14,600 --> 00:10:16,280
‏متى رأيتها آخر مرة؟ هل كان…

168
00:10:16,360 --> 00:10:19,200
‏رأيتها في أحد الفصح.

169
00:10:19,280 --> 00:10:21,560
‏حدث هذا قبل نحو أسبوعين أو ثلاثة.

170
00:10:21,640 --> 00:10:24,800
‏كانت في صحة جيدة، وكانت متشوقة لزفافها.

171
00:10:27,040 --> 00:10:29,720
‏تملّكني شعور بالفراغ واليأس.

172
00:10:32,200 --> 00:10:36,280
‏وكان عليّ أن أفسّر لوالدي ما حدث

173
00:10:36,360 --> 00:10:37,920
‏وما سيحدث.

174
00:10:39,720 --> 00:10:42,480
‏كان عليّ تحضيره
‏للمدّ الإعلامي الذي سنقع في وسطه.

175
00:10:48,520 --> 00:10:49,880
‏"الشرطة"

176
00:10:49,960 --> 00:10:52,760
‏يجري بحث الشرطة على قدم وساق يا "آلان".

177
00:10:52,840 --> 00:10:55,600
‏يُوجد هنا 30 محققًا على الأقل.

178
00:10:56,200 --> 00:10:59,760
‏يمكنكم رؤية العمل الدائر خلفي
‏أمام منزل "جيل".

179
00:11:00,400 --> 00:11:01,560
‏حضرت كل الأقسام المعنية.

180
00:11:03,240 --> 00:11:07,400
‏خبراء الأعيرة النارية
‏ومحللو الدم ومصورو موقع الجريمة.

181
00:11:10,520 --> 00:11:13,000
‏وعُزل موقع الجريمة نفسه بدقة بالغة.

182
00:11:14,720 --> 00:11:17,200
‏إذ جرت محاولات إنعاشها فيه.

183
00:11:18,480 --> 00:11:22,320
‏وجُمع كل شيء هناك مهما بلغت تفاهته،
‏حتى الحصى والشظايا.

184
00:11:24,000 --> 00:11:25,840
‏وبصمات الأصابع على البوابة.

185
00:11:26,400 --> 00:11:27,280
‏وأي ألياف.

186
00:11:28,760 --> 00:11:32,120
‏وجدنا رصاصة وغلاف رصاصة عند الباب.

187
00:11:34,080 --> 00:11:37,680
‏قال لي خبير الأسلحة النارية
‏إن القتل تمّ برصاصة واحدة

188
00:11:37,760 --> 00:11:39,240
‏نحو الجهة اليسرى من الرأس.

189
00:11:39,320 --> 00:11:42,040
‏وبدا للبعض كعملية إعدام احترافية.

190
00:11:43,560 --> 00:11:49,040
‏كانت الرصاصة والغلاف
‏من مسدس عيار تسعة مليمترات.

191
00:11:51,560 --> 00:11:53,240
‏وصلت فرق البحث.

192
00:11:53,320 --> 00:11:55,680
‏وفتشوا شارع "جوان" بأكمله.

193
00:11:55,760 --> 00:11:58,440
‏حاويات القمامة والحدائق والجنائن والأعشاب.

194
00:11:58,520 --> 00:12:02,400
‏بحثوا عن المسدس أو أي شيء رُمي في الشارع.

195
00:12:03,520 --> 00:12:06,520
‏وجدنا بعض الشهود الأساسيين.

196
00:12:07,320 --> 00:12:10,000
‏ساعي البريد
‏وهو رجل يشبه سكان البحر المتوسط،

197
00:12:10,080 --> 00:12:14,200
‏كان يعبر الشارع المقابل
‏لمنزل "جيل" بُعيد الساعة 10،

198
00:12:15,440 --> 00:12:18,880
‏وقال شاهد آخر
‏إنه رأى رجلًا يجري في الشارع

199
00:12:18,960 --> 00:12:20,600
‏وتوقف عند موقف الحافلات.

200
00:12:21,280 --> 00:12:22,920
‏وكان يتعرق.

201
00:12:23,880 --> 00:12:25,080
‏"شرطة المرور، 188"

202
00:12:25,160 --> 00:12:26,800
‏كما كان هناك شرطية مرور،

203
00:12:26,880 --> 00:12:30,760
‏كانت توشك على تحرير مخالفة
‏لسائق سيارة "رينج روفر" زرقاء،

204
00:12:30,840 --> 00:12:33,680
‏وبينما بدأت بكتابة المخالفة،

205
00:12:33,760 --> 00:12:35,960
‏تجاهلها وقاد سيارته مبتعدًا.

206
00:12:38,240 --> 00:12:39,720
‏لم أكن أعلم في ذلك الوقت

207
00:12:39,800 --> 00:12:43,400
‏إن كان الفاعل شخصًا واحدًا
‏أم شخصين أم ثلاثة.

208
00:12:44,880 --> 00:12:48,120
‏كان علينا استبعاد
‏شبهة كل من كان في الشارع يومها

209
00:12:48,200 --> 00:12:49,560
‏بقدر إمكاننا.

210
00:13:02,200 --> 00:13:05,360
‏غصّت الصحف في اليوم التالي
‏بقصص عن الجريمة.

211
00:13:05,440 --> 00:13:07,400
‏"(جيف إدواردز)،
‏مراسل سابق عن قصص الجرائم"

212
00:13:07,480 --> 00:13:08,760
‏"صحيفة (ذا سان)، اغتيال"

213
00:13:08,840 --> 00:13:10,040
‏"صحيفة (ذا ميرور)، إعدام"

214
00:13:10,120 --> 00:13:11,320
‏"وفاة زميلتنا المحبوبة"

215
00:13:11,400 --> 00:13:12,760
‏ما كان أحد يتحدث عن قصة سواها.

216
00:13:12,840 --> 00:13:15,680
‏في هذا الصباح الحزين،
‏سنتحدث عن مأساة "جيل داندو".

217
00:13:15,760 --> 00:13:17,600
‏فقدان واحدة من أشهر

218
00:13:17,680 --> 00:13:20,240
‏الشخصيات في "بريطانيا"
‏مسّ الكثيرين بالحزن.

219
00:13:20,320 --> 00:13:22,480
‏في "لندن"، تحقق الشرطة في جريمة قتل

220
00:13:22,560 --> 00:13:24,760
‏صدمت جميع متابعي التلفاز.

221
00:13:24,840 --> 00:13:27,480
‏كانت "جيل داندو"
‏في رأي الكثيرين في "بريطانيا"،

222
00:13:27,560 --> 00:13:29,720
‏تقارب شهرة الأميرة "ديانا"

223
00:13:29,800 --> 00:13:31,520
‏وتكتسب محبة شعبية ساحقة.

224
00:13:32,400 --> 00:13:37,600
‏كانت "جيل داندو"
‏معروفة لكل مواطني هذا البلد.

225
00:13:37,680 --> 00:13:42,640
‏الملكة بذاتها علّقت على الحادث،
‏قائلة إنها صُدمت وحزنت.

226
00:13:43,240 --> 00:13:45,720
‏إلى جانب وفاة الأميرة "ديانا"،

227
00:13:46,480 --> 00:13:48,400
‏فإنني أرى أن جريمة مقتل "جيل داندو"…

228
00:13:48,480 --> 00:13:50,160
‏"(جاين مور)، صحفية ومذيعة"

229
00:13:50,240 --> 00:13:52,800
‏…كانت أهم قصة تُنشر في الأخبار.

230
00:13:54,600 --> 00:13:56,000
‏"هل قتلتها شهرتها؟"

231
00:13:56,080 --> 00:13:59,080
‏صُدمت الصحفيات من جيلي بما حدث

232
00:13:59,160 --> 00:14:02,360
‏لأننا كنا نعتبر "جيل" قدوةً لنا.

233
00:14:04,520 --> 00:14:07,000
‏كانت "جيل" صحفية شغوفة بعملها.

234
00:14:07,080 --> 00:14:10,360
‏وكانت طيبةً معنا وتحترمنا
‏وتعرف طبيعة العمل الذي نؤديه،

235
00:14:10,440 --> 00:14:13,440
‏وقد رغبنا بقدر ما رغبت الشرطة

236
00:14:13,520 --> 00:14:17,000
‏في معرفة قاتلها، لأنها واحدة منا.

237
00:14:18,000 --> 00:14:22,280
‏"مقر صحيفة (دايلي ميرور)
‏(كاناري وارف)، (لندن)"

238
00:14:22,360 --> 00:14:24,880
‏كنت مراسل الجرائم
‏في صحيفة "دايلي ميرور".

239
00:14:26,840 --> 00:14:30,680
‏أذكر نقاشًا دار بيني وبين محرر الأخبار.

240
00:14:30,760 --> 00:14:33,600
‏سألني عن رأيي فيما حدث.

241
00:14:33,680 --> 00:14:35,840
‏قال إن لمقتلها علاقة ببرنامج "كرايم واتش".

242
00:14:35,920 --> 00:14:38,400
‏أما أنا فرأيت ألّا نتعجل، فهذا ليس مؤكدًا.

243
00:14:41,160 --> 00:14:45,240
‏وردت معلومة من أحد مراسلينا الميدانيين

244
00:14:45,320 --> 00:14:50,000
‏أفادت بأنهم وجدوا
‏أحد جيران "جيل" في شارع "جوان"

245
00:14:50,080 --> 00:14:52,080
‏وقد سمع صوت صراخ.

246
00:14:52,160 --> 00:14:53,600
‏هل سمعت صوت رجل؟

247
00:14:53,680 --> 00:14:55,280
‏لم أسمع أي رجل.

248
00:14:55,360 --> 00:14:58,080
‏- هل سمعت صوت الرصاص…
‏- لم أسمع أي صوت رصاص.

249
00:14:58,160 --> 00:15:01,240
‏لا أعرف إن كنت أعرف
‏صوت الرصاص ولكنني لم أسمعه.

250
00:15:01,320 --> 00:15:03,320
‏ما الذي سمعته إذًا وفق تقديرك؟

251
00:15:03,400 --> 00:15:05,760
‏سمعت صرخة.

252
00:15:06,840 --> 00:15:09,120
‏أجريت حديثًا خاصًا

253
00:15:09,200 --> 00:15:11,840
‏مع أحد أفراد فرقة التحقيق.

254
00:15:12,560 --> 00:15:16,480
‏قال إنهم لم يجدوا أي شاهد من الجيران

255
00:15:16,560 --> 00:15:20,800
‏ولا أحد في المنطقة في وقت وقوع الجريمة
‏سمع صوت رصاص.

256
00:15:21,840 --> 00:15:25,000
‏لم يملكوا سلاح الجريمة.
‏ولم ير أحد أي مسدس.

257
00:15:25,760 --> 00:15:28,280
‏فخمنوا أن المسدس كان مزودًا بكاتم صوت.

258
00:15:30,040 --> 00:15:31,960
‏على عكس ما نراه في الأفلام،

259
00:15:32,040 --> 00:15:36,680
‏فكواتم الصوت المثبتة على المسدسات
‏قطع نادرة الوجود في الواقع.

260
00:15:37,760 --> 00:15:41,960
‏وبالتالي، فاحتمال وجوده يقود إلى استنتاج

261
00:15:42,040 --> 00:15:44,400
‏بأن الجريمة قد تكون عملًا احترافيًا.

262
00:15:46,680 --> 00:15:50,200
‏طرح أحد ما سؤالًا، أهو اغتيال؟

263
00:15:50,280 --> 00:15:52,320
‏أهي عملية إعدام؟

264
00:15:52,400 --> 00:15:56,840
‏أهي جريمة سياسية أم من عصابة منظمة؟

265
00:15:56,920 --> 00:16:00,880
‏كافة النظريات حول الفاعل والدافع والسبب

266
00:16:00,960 --> 00:16:03,360
‏بدأت تتراكم.

267
00:16:04,560 --> 00:16:07,800
‏تُركت "جيل داندو" لتموت على عتبة منزلها.

268
00:16:07,880 --> 00:16:12,520
‏قد يكون انتقامًا، إذ ساهمت بعملها
‏كمراسلة جريمة في سجن مجرمين كثر.

269
00:16:20,520 --> 00:16:24,840
‏"قسم شرطة العاصمة
‏(ويستمينستر)، (لندن)"

270
00:16:24,920 --> 00:16:30,200
‏طرح الجميع نظرياتهم
‏حول مقتل "جيل داندو" ومرتكبه.

271
00:16:33,960 --> 00:16:37,240
‏عقدت اجتماعًا في مكتبي مع الفريق.

272
00:16:38,000 --> 00:16:41,360
‏قلت إننا عرضة
‏لمخاطر الغرق وسط الزخم الإعلامي.

273
00:16:42,040 --> 00:16:45,480
‏وذكّرتهم بأننا نحقق في جريمة قتل،

274
00:16:45,560 --> 00:16:48,600
‏وبالتالي فالضحية عامل أساسي في حلّها.

275
00:16:49,560 --> 00:16:51,480
‏ولذا فعلينا البحث في حياة "جيل".

276
00:16:51,560 --> 00:16:53,720
‏من هي "جيل"

277
00:16:53,800 --> 00:16:56,920
‏ومن هم المقرّبون منها ومن يتعاملون معها.

278
00:16:57,000 --> 00:16:58,040
‏لا أفعل هذا.

279
00:16:58,120 --> 00:17:01,000
‏أنا من الناس الصريحين والمباشرين.

280
00:17:01,080 --> 00:17:04,200
‏لا أخفي أي أسرار في حياتي.

281
00:17:05,880 --> 00:17:09,920
‏"(ويستون سوبر مير)، (المملكة المتحدة)"

282
00:17:21,040 --> 00:17:24,359
‏كان عمري تسع سنوات
‏عند ولادة "جيل" في عام 1961.

283
00:17:25,640 --> 00:17:28,440
‏وكنا غالبًا في يوم الأحد

284
00:17:29,280 --> 00:17:31,280
‏نذهب في نزهة عائلية إلى الشاطئ.

285
00:17:32,560 --> 00:17:35,320
‏هل تتذكرون شطائر الخس التي تغطيها الرمال؟

286
00:17:36,400 --> 00:17:38,120
‏كانت طعامنا الدائم

287
00:17:38,200 --> 00:17:40,400
‏في فصول الصيف
‏خلال نشأتنا في "ويستون سوبر مير".

288
00:17:42,000 --> 00:17:43,640
‏لم نكن نملك المال الكثير.

289
00:17:43,720 --> 00:17:45,880
‏لم نذهب في رحلات بعيدة.

290
00:17:46,840 --> 00:17:49,040
‏أظنها لم تحمل جواز سفر…

291
00:17:49,120 --> 00:17:50,120
‏"(هوليداي)"

292
00:17:50,200 --> 00:17:53,640
‏…قبل أن تبدأ العمل في برنامج "هوليداي".

293
00:17:56,400 --> 00:18:00,040
‏كان قدرها المحتوم أن تصبح صحفية.

294
00:18:00,880 --> 00:18:05,720
‏كان محبة للكتابة
‏وذات شخصية منطلقة أكثر مني.

295
00:18:06,840 --> 00:18:10,560
‏كنت أسألها أحيانًا
‏عن سبب بقائها في "ويستون".

296
00:18:10,640 --> 00:18:13,240
‏كنت أقترح عليها
‏البحث عن عمل في مكان آخر.

297
00:18:13,320 --> 00:18:16,600
‏قبل 30 عامًا، كان أي جهاز حاسوب
‏قادر على إنجاز هذه العمليات

298
00:18:16,680 --> 00:18:19,120
‏يستحيل وضعه في مبنى بهذا الحجم.

299
00:18:19,200 --> 00:18:20,720
‏لكان امتلأ…

300
00:18:20,800 --> 00:18:24,800
‏نالت عملًا في برنامج "سبوت لايت"
‏على قناة "بي بي سي" في "بليموث".

301
00:18:26,280 --> 00:18:29,280
‏ثم أصبحت مذيعة.

302
00:18:29,360 --> 00:18:32,880
‏ذكروا أن اللجنة الأخلاقية رفضت الفكرة.

303
00:18:32,960 --> 00:18:35,440
‏وقالوا إنهم يمنعون الراهبات
‏من التبرع بالأعضاء.

304
00:18:35,520 --> 00:18:38,120
‏كانت راقية ومحترفة.

305
00:18:38,200 --> 00:18:40,920
‏…الصياد في أزمة مالية قاسية.

306
00:18:41,000 --> 00:18:44,520
‏وكانت في الوقت ذاته تشعّ بدفء فطريّ.

307
00:18:47,080 --> 00:18:48,720
‏وتلمع عيناها ببريق مميز.

308
00:18:50,800 --> 00:18:53,080
‏أداؤها في "سبوت لايت"

309
00:18:53,160 --> 00:18:55,920
‏لفت انتباه معدّي
‏البرنامج الصباحي في "بي بي سي".

310
00:18:56,000 --> 00:18:59,040
‏ترقّت مقدمة البرامج إلى البرنامج الصباحي.

311
00:18:59,120 --> 00:19:00,960
‏وانفتحت أمامها كافة السبل.

312
00:19:01,040 --> 00:19:03,840
‏- لا بدّ لي…
‏- كم مرة قدمت هذا البرنامج؟

313
00:19:03,920 --> 00:19:06,480
‏شكرًا جزيلًا، يا للروعة.

314
00:19:06,560 --> 00:19:08,280
‏- نتمنى لك كل التوفيق يا عزيزتي.
‏- شكرًا لك.

315
00:19:08,360 --> 00:19:10,520
‏ودّعينا الآن لآخر مرة.

316
00:19:10,600 --> 00:19:14,000
‏طابت ليلتكم من هنا
‏وطاب صباحكم من "لندن" يوم الاثنين.

317
00:19:14,080 --> 00:19:17,880
‏نحن نعرض الصفحة 45،
‏هلّا تخبرني بالبرنامج المعروض عندك؟

318
00:19:17,960 --> 00:19:19,720
‏أعطني هذا، انتظر لحظة واحدة.

319
00:19:19,800 --> 00:19:21,120
‏لا يا "بوب"، يجب أن أعرف الآن.

320
00:19:21,200 --> 00:19:23,920
‏اعرض الصفحة الأولى وسأجيبك خلال لحظات.

321
00:19:25,520 --> 00:19:26,800
‏أنا "بوب ويتون".

322
00:19:26,880 --> 00:19:29,000
‏"(بوب ويتون)،
‏شريك سابق ومحرر في (بي بي سي)"

323
00:19:29,080 --> 00:19:33,040
‏كنت أدير أخبار الساعة 6:00 في ذلك الحين.

324
00:19:35,960 --> 00:19:37,000
‏أتذكر جيدًا.

325
00:19:38,120 --> 00:19:39,760
‏كنت أجلس إلى مكتبي.

326
00:19:39,840 --> 00:19:43,240
‏وأستعد لعرض أخبار الساعة 6:00 ذلك اليوم.

327
00:19:44,240 --> 00:19:46,840
‏وكان البرنامج الصباحي على "بي بي سي"…

328
00:19:46,920 --> 00:19:49,600
‏- وجدت أدلة جديدة على أن الخرف…
‏- …تقدّمه "جيل".

329
00:19:49,680 --> 00:19:51,360
‏…ربما يرتبط بمستوى الألومنيوم…

330
00:19:51,440 --> 00:19:52,600
‏ولم أكن رأيتها من قبل.

331
00:19:52,680 --> 00:19:54,080
‏الدراسة المنشورة…

332
00:19:54,160 --> 00:19:56,160
‏كان وجهها جميلًا على الشاشة.

333
00:19:56,280 --> 00:19:58,560
‏وبينما يتحضّر "فرانك برونو" لنزاله…

334
00:19:58,640 --> 00:20:02,080
‏وكان لها صوت إنكليزي جميل وراق.

335
00:20:02,160 --> 00:20:03,920
‏…في شجار مع طاقم تلفازي من "كندا".

336
00:20:04,000 --> 00:20:05,120
‏كانت طبيعية الأداء.

337
00:20:05,840 --> 00:20:07,360
‏تصل سرعة الرياح إلى 160 كلم.

338
00:20:07,440 --> 00:20:10,240
‏كانت متألقة وعرفت أنها ستبلغ القمة.

339
00:20:13,480 --> 00:20:16,120
‏لكن المظهر مهم برأيي.

340
00:20:17,160 --> 00:20:20,800
‏كانت قادمة من منطقة بعيدة
‏وتبدو عليها سمات فتاة ريفية.

341
00:20:22,160 --> 00:20:26,600
‏نظرت إليها وأخبرتها
‏بضرورة ترتيب شعرها،

342
00:20:26,680 --> 00:20:30,000
‏واختيار ملابس ملائمة لها.
‏وكانت تميل إلى البدانة.

343
00:20:30,080 --> 00:20:33,440
‏وُجهت إليها إرشادات للاهتمام بمظهرها.

344
00:20:34,400 --> 00:20:36,200
‏كان شعرها مجعدًا في ذلك الحين.

345
00:20:36,280 --> 00:20:37,920
‏"(مارتين ماكسي)،
‏صديق (جيل) ومصفف شعرها"

346
00:20:38,000 --> 00:20:38,880
‏وكان لونه بنيًا.

347
00:20:38,960 --> 00:20:41,680
‏وأرادت مظهرًا مختلفًا.

348
00:20:41,760 --> 00:20:46,360
‏اقترحت عليها
‏أن نقصّ شعرها قصيرًا لنرى تأثيره.

349
00:20:46,440 --> 00:20:50,000
‏فأخبرتني أنها ستظهر في التلفاز،
‏وأرادت أن تسأل منتج برنامجها.

350
00:20:50,080 --> 00:20:53,240
‏فقلت، "لا، ليست فكرة جيدة."

351
00:21:00,680 --> 00:21:01,520
‏"ضريبة الرأي"

352
00:21:01,600 --> 00:21:04,920
‏خصصت الحكومة 3 مليارات
‏و25 مليون جنيه لتخفيض ضريبة الرأي

353
00:21:05,000 --> 00:21:07,640
‏ونالت بهذا ترحيب النواب المحافظين.

354
00:21:07,720 --> 00:21:09,400
‏وأصبحت التسريحة علامةً فارقةً لها.

355
00:21:10,040 --> 00:21:14,440
‏أعتقد أن الكثير من الناس
‏رأوا في "جيل" نسخة متلفزة من "ديانا".

356
00:21:15,520 --> 00:21:18,160
‏كانت تأتي الأميرة "ديانا" أحيانًا

357
00:21:18,240 --> 00:21:20,680
‏وكنا نجفف شعرها بطريقة بسيطة.

358
00:21:22,160 --> 00:21:24,240
‏من كانت السبّاقة في التسريحة؟

359
00:21:25,600 --> 00:21:26,440
‏"جيل".

360
00:21:30,760 --> 00:21:33,280
‏كانت تسريحة شعرها جميلة
‏وقد فقدت الوزن الزائد.

361
00:21:33,360 --> 00:21:38,240
‏كانت قراءتها ممتازة
‏وتشعّ سحرًا في طريقة تقديمها للأخبار.

362
00:21:38,320 --> 00:21:39,880
‏تنتظرنا نهاية أسبوع جميلة.

363
00:21:39,960 --> 00:21:42,240
‏رأى فيها الجمهور جارة محبوبة

364
00:21:42,320 --> 00:21:46,240
‏تنقل لهم أخبار "بي بي سي"
‏وتحظى بقبول الجميع لها.

365
00:21:48,080 --> 00:21:52,480
‏ربما كان نجاحنا سببًا في تقاربنا.

366
00:21:53,520 --> 00:21:55,760
‏وتحولت علاقتنا إلى عاطفية.

367
00:21:57,320 --> 00:21:59,920
‏ارتبطت "جيل" مع "بوب" منذ بداية عملها،

368
00:22:00,000 --> 00:22:02,680
‏وكان ذلك الوضع…
‏لن أقول رأيي أمام الكاميرا.

369
00:22:02,760 --> 00:22:06,320
‏كان الوضع صعبًا،
‏لأنها كانت في علاقة مع المدير.

370
00:22:08,640 --> 00:22:10,880
‏ربما نضع خبر "جنوب أفريقيا"
‏أولًا من جديد.

371
00:22:10,960 --> 00:22:12,280
‏اليوم، أو بالأحرى…

372
00:22:12,360 --> 00:22:14,760
‏لطالما اعتبرتها علاقة غير مفهومة لي

373
00:22:14,840 --> 00:22:16,480
‏لأنها كانت عفوية وحرة…

374
00:22:18,360 --> 00:22:24,280
‏بينما كان هو مهووسًا بالسيطرة
‏وبأسلوب شديد الهدوء.

375
00:22:24,360 --> 00:22:25,600
‏"(جون)، وكيل أعمال (جيل)"

376
00:22:25,680 --> 00:22:28,560
‏لم يكن ينطق بكلمات مسيئة، ولكنه…

377
00:22:29,480 --> 00:22:34,160
‏يتحدث بهدوء يبث الخوف في النفس.
‏كانت علاقة متناقضة من هذه الناحية.

378
00:22:34,240 --> 00:22:36,880
‏…في مقطع نعرض فيه المكتبة مع صور وغيرها.

379
00:22:38,320 --> 00:22:39,200
‏كانت في قمة الهرم.

380
00:22:39,280 --> 00:22:40,800
‏"(أناستازيا بيكر)، صديقة وزميلة (جيل)"

381
00:22:40,880 --> 00:22:41,880
‏كانت حرة باختياراتها.

382
00:22:44,360 --> 00:22:48,360
‏أصبحت صحفية في سنّ مبكرة.
‏ربما كان عمري 23 عامًا.

383
00:22:50,480 --> 00:22:52,200
‏وكنت أقتدي بـ"جيل".

384
00:22:52,280 --> 00:22:55,280
‏كنت أحلم بأن أبلغ مكانتها ذات يوم.

385
00:22:55,360 --> 00:22:56,720
‏عناوين هذا الصباح…

386
00:22:56,800 --> 00:22:58,680
‏ولكنه عمل قاس.

387
00:23:00,040 --> 00:23:02,240
‏يصعب أن نتجاوز الشعور بعدم الاستحقاق.

388
00:23:02,320 --> 00:23:04,760
‏أرغب في قراءة نص ما، أهذا ممكن؟

389
00:23:04,840 --> 00:23:10,840
‏كنا نتشارك العمل مع ذكور مهيمنين،
‏وكانت تجد نفسها أحيانًا تشعر بالدونية.

390
00:23:10,920 --> 00:23:12,960
‏حين يتحدث غالبًا مع سيدات

391
00:23:13,040 --> 00:23:14,680
‏يذكرن صعوبة العمل في البث المتلفز.

392
00:23:14,760 --> 00:23:17,600
‏ولكنني أرى أن هذا كلام غير صحيح،

393
00:23:17,680 --> 00:23:20,560
‏فالعمل ليس صعبًا على أي سيدة جميلة.

394
00:23:20,640 --> 00:23:23,160
‏- ولكن…
‏- بل هو أسهل.

395
00:23:23,240 --> 00:23:26,840
‏أظن أن المشكلة
‏هي انتظار جهد أكبر من النساء…

396
00:23:26,920 --> 00:23:29,240
‏ومع تقدم مسيرة "جيل" المهنية،

397
00:23:30,280 --> 00:23:33,160
‏واجهت مشكلة معينة،

398
00:23:33,240 --> 00:23:38,880
‏مثل غيرها من النساء،
‏وهو العمل في مجال يحكمه الذكور.

399
00:23:39,600 --> 00:23:43,280
‏وكي أكون صريحًا بالكامل،
‏كان هناك تحيّز جنسي واضح.

400
00:23:44,760 --> 00:23:47,120
‏كل الرجال مهيمنون

401
00:23:47,200 --> 00:23:50,360
‏لأن الرجال خشنون عمومًا،
‏والمحررون خشنون بشكل أكبر.

402
00:23:50,440 --> 00:23:54,120
‏أما أن تكون هذه الهيمنة مؤذية لعلاقة ما

403
00:23:54,200 --> 00:23:56,520
‏أو لشخص ما، فهذا غير صحيح.

404
00:24:02,360 --> 00:24:03,720
‏"جريمة قتل"

405
00:24:03,800 --> 00:24:07,080
‏يؤكد الواقع أن معظم ضحايا القتل
‏يعرفون قاتليهم.

406
00:24:09,720 --> 00:24:12,800
‏ضمّت دائرة الناس المقربين من "جيل"
‏خطيبها "آلان فارذينغ".

407
00:24:12,880 --> 00:24:14,400
‏"(آلان فارذينغ)"

408
00:24:14,480 --> 00:24:18,840
‏وشريكها السابق الذي أمضت معه سبع سنوات.

409
00:24:18,920 --> 00:24:20,280
‏السيد "ويتون".

410
00:24:20,360 --> 00:24:22,600
‏"(بوب ويتون)"

411
00:24:22,680 --> 00:24:26,640
‏ووكيل أعمالها، السيد "روزمان".

412
00:24:26,720 --> 00:24:27,760
‏"(روزمان)"

413
00:24:27,840 --> 00:24:32,160
‏كان ينبغي مقابلتهم واستجوابهم
‏واستبعادهم إن امتلكوا حجة غياب.

414
00:24:32,920 --> 00:24:37,920
‏من يثبت منهم تواجده بعيدًا
‏عن موقع الجريمة في يوم 26 أبريل،

415
00:24:38,440 --> 00:24:39,800
‏فلا يمكن أن يكون القاتل.

416
00:24:39,880 --> 00:24:44,160
‏ولكن هذا لا يستبعد تورطه في ترتيب الجريمة،

417
00:24:44,240 --> 00:24:45,880
‏في حال كانت جريمة مرتبة.

418
00:24:47,280 --> 00:24:51,800
‏"(آلان فارذينغ)، خطيب (جيل)"

419
00:24:54,000 --> 00:24:57,000
‏أريد أن أسألك أولًا
‏عن حالتك النفسية في هذه اللحظة.

420
00:24:58,520 --> 00:25:01,440
‏أظنني أستوعب ما حدث

421
00:25:02,120 --> 00:25:04,480
‏بقدر ما يستوعبه
‏أيّ شخص غيري في ظرف مشابه.

422
00:25:04,560 --> 00:25:06,920
‏أنا محطم.

423
00:25:07,000 --> 00:25:10,280
‏كلّ من حولي محطمون.

424
00:25:14,960 --> 00:25:20,680
‏لا أفهم السبب في قتل امرأة لطيفة

425
00:25:21,880 --> 00:25:25,040
‏وعطوفة وطيبة و…

426
00:25:26,120 --> 00:25:27,760
‏ومثالية مثلما كانت "جيل".

427
00:25:33,800 --> 00:25:38,040
‏"(ويستون سوبر مير)، (المملكة المتحدة)"

428
00:25:39,800 --> 00:25:41,000
‏لن أنسى ذلك اليوم أبدًا.

429
00:25:41,080 --> 00:25:43,400
‏"21 مايو عام 1999"

430
00:25:43,480 --> 00:25:48,360
‏كنا نتبع نعش "جيل" في سيارة "ليموزين".

431
00:25:50,560 --> 00:25:54,200
‏وكان الآلاف من الناس يصطفّون.

432
00:25:59,760 --> 00:26:00,960
‏توقفت الحياة في "ويستون".

433
00:26:08,400 --> 00:26:11,560
‏لم أعرفها شخصيًا
‏ولكنني رغبت في حضور الجنازة.

434
00:26:15,000 --> 00:26:19,240
‏كانت "ديانا" زهرتنا
‏وأما "جيل" فكانت زهرة عباد الشمس.

435
00:26:20,200 --> 00:26:21,880
‏لا يمكنني قول المزيد.

436
00:26:24,920 --> 00:26:27,720
‏دُعي نحو 100 شخص إلى الكنيسة.

437
00:26:27,800 --> 00:26:31,000
‏منهم العديد من أصدقائها
‏والعاملين معها في قناة "بي بي سي".

438
00:26:33,280 --> 00:26:36,000
‏وصل النعش إلى الكنيسة في الساعة 3:00.

439
00:26:36,080 --> 00:26:38,280
‏يرافقه أخوها "نايجل".

440
00:26:38,920 --> 00:26:40,280
‏ووالدها "جاك".

441
00:26:41,280 --> 00:26:44,480
‏وبالطبع، الرجل
‏الذي كان سيتزوجها في سبتمبر المقبل،

442
00:26:44,560 --> 00:26:46,400
‏خطيبها، "آلان فارذينغ".

443
00:26:48,480 --> 00:26:52,680
‏تغيّر مصير "جيل"
‏في اللحظة التي قابلت فيها "آلان".

444
00:26:54,400 --> 00:26:58,640
‏كانت لحظة تخيّلتها وحلمت بها
‏منذ وقت طويل.

445
00:26:58,720 --> 00:27:01,120
‏"(جيل داندو) تشارك صور خطوبتها الجميلة"

446
00:27:01,200 --> 00:27:02,840
‏نشرت خبر خطوبتها.

447
00:27:04,840 --> 00:27:08,040
‏كان ينبغي أن تدخل الكنيسة لتتزوج،

448
00:27:08,120 --> 00:27:10,200
‏ولكنها دخلتها كي تُدفن فيها.

449
00:27:15,120 --> 00:27:20,200
‏كانت الحياة مقبلة على عهد جديد مشوق ورغيد.

450
00:27:22,520 --> 00:27:24,320
‏ثم تدخّل القدر،

451
00:27:25,600 --> 00:27:27,400
‏وأصاب "جيل"، فتاتنا الودودة…

452
00:27:27,480 --> 00:27:29,040
‏"ارقدي بسلام يا أميرتنا (جيل)"

453
00:27:29,120 --> 00:27:33,080
‏… فقُتلت الصبية
‏التي تعرفها كل أسرة في البلاد.

454
00:27:33,880 --> 00:27:37,880
‏وتساءل جميع الناس، لماذا؟

455
00:27:41,400 --> 00:27:43,560
‏كانت الفكرة الأساسية التي لا تبارح ذهني،

456
00:27:44,120 --> 00:27:46,680
‏إن كان هناك من صمم على قتلها،

457
00:27:46,760 --> 00:27:50,600
‏فلماذا اختار قتلها؟ ما هو مكسبه من موتها؟

458
00:27:50,680 --> 00:27:54,880
‏ما الذي يستفيده أي شخص
‏من مقتل "جيل داندو"؟

459
00:27:56,120 --> 00:27:59,720
‏ثم تحدث "آلان فارذينغ"
‏عن مبلغ ضخم من المال،

460
00:27:59,800 --> 00:28:01,400
‏حوالي 30 أو 35 ألف جنيه،

461
00:28:01,480 --> 00:28:04,080
‏أعطتها "جيل" إلى السيد "ويتون".

462
00:28:08,080 --> 00:28:09,520
‏"تحويل مبلغ مالي - 35 ألف جنيه"

463
00:28:09,600 --> 00:28:13,040
‏وكان لا بد من التحقيق
‏في سبب تحويل هذا المبلغ.

464
00:28:21,080 --> 00:28:23,560
‏أتت الشرطة إليّ بعد الجنازة.

465
00:28:23,640 --> 00:28:27,600
‏وقال لي واحد منهم إن لديهم تقريرًا

466
00:28:27,680 --> 00:28:31,160
‏بأنني أدين لها بمبلغ كبير من المال،

467
00:28:31,240 --> 00:28:35,560
‏وبأنني لم أسدد المبلغ حتى ساعة وفاتها.

468
00:28:35,640 --> 00:28:38,160
‏وطلب مني شرحًا أكبر عن الموضوع.

469
00:28:38,240 --> 00:28:41,520
‏فقلت إنني راض بتقديم الشرح.

470
00:28:43,800 --> 00:28:47,760
‏شعرت في تلك الفترة بأنني مشتبه به.

471
00:28:49,360 --> 00:28:51,600
‏أرادوا أن يعرفوا كيف التقينا،

472
00:28:51,680 --> 00:28:54,640
‏وكم بقينا معًا وكيف انفصلنا.

473
00:28:56,320 --> 00:29:00,720
‏أقررت له بأنها ساهمت معي
‏في شراء منزلي قرب النهر.

474
00:29:02,760 --> 00:29:05,880
‏قلت إنني طلبت قرضًا ولكنه لم يكن كافيًا.

475
00:29:05,960 --> 00:29:08,800
‏كان يمكنني طلب قرض أكبر
‏ولكنها رغبت في مشاركتي

476
00:29:08,880 --> 00:29:11,520
‏لأننا كنا نتشارك السكن حينها.

477
00:29:13,440 --> 00:29:17,480
‏وأكّدت له أنني لم أكن
‏في حاجة ماسّة إلى المبلغ.

478
00:29:17,560 --> 00:29:20,680
‏وصحبته إلى حاسوبي لأريه الدليل على كلامي،

479
00:29:20,760 --> 00:29:26,800
‏وأريته حسابي المصرفي
‏الذي كان يحوي مبلغًا كبيرًا.

480
00:29:27,720 --> 00:29:29,920
‏كانت كريمة مع جميع الناس، وأنا منهم.

481
00:29:30,760 --> 00:29:32,120
‏كنا نتبادل الحب.

482
00:29:32,200 --> 00:29:34,720
‏ما كنت لأفكر في إيذائها مطلقًا.

483
00:29:35,800 --> 00:29:42,360
‏أمضيت معها سنوات قيّمة وممتعة

484
00:29:42,440 --> 00:29:46,320
‏ومهمة ومسلية، ثم فقدتها في حادث صاعق.

485
00:29:50,720 --> 00:29:53,800
‏قد تبدو بعض التصرفات مريبة
‏مهما كانت بريئة النية.

486
00:29:56,160 --> 00:29:59,120
‏أظن أن المبلغ كان هدية من "جيل"
‏إلى السيد "ويتون".

487
00:30:00,160 --> 00:30:02,480
‏يتحادث الناس فيما بينهم بأدق التفاصيل،

488
00:30:02,560 --> 00:30:05,440
‏ولكن عندما يتدخل الموت، تظهر مواضيع…

489
00:30:06,320 --> 00:30:10,520
‏وقد تكون مجرد أقاويل أو شائعات أو ترّهات.

490
00:30:11,080 --> 00:30:15,240
‏لكنها لا تكفي
‏لرمي مسؤولية القتل على قائلها.

491
00:30:19,080 --> 00:30:20,560
‏استنتجنا أن المبلغ غير متعلق…

492
00:30:20,640 --> 00:30:22,840
‏أو أن "ويتون" لا علاقة له بالجريمة.

493
00:30:24,480 --> 00:30:27,560
‏كان ينبغي لنا إلغاء العوامل الهامشية

494
00:30:27,640 --> 00:30:30,880
‏والتركيز على العوامل المهمة فعليًا

495
00:30:30,960 --> 00:30:34,520
‏قبل أن ننساق بعيدًا
‏خلف أدلة مختلفة وغير مفيدة.

496
00:30:40,040 --> 00:30:42,160
‏لم تسكن "جيل" في شارع "جوان" رقم 29.

497
00:30:42,240 --> 00:30:45,600
‏بل كانت تسكن مع خطيبها في غرب "لندن".

498
00:30:47,040 --> 00:30:52,320
‏عرفنا أنها نادرًا ما تزور منزلها
‏في شارع "جوان" ولا تنام فيه غالبًا.

499
00:30:53,680 --> 00:30:57,120
‏ولذا فمعرفة القاتل
‏بأن "جيل" في شارع "جوان" رقم 29

500
00:30:57,200 --> 00:30:58,840
‏في صباح يوم الاثنين في الساعة 11:30…

501
00:30:58,920 --> 00:31:00,600
‏"آخر تحركات (جيل)"

502
00:31:00,680 --> 00:31:02,800
‏…تفرض الشك في أنه كان يتبعها.

503
00:31:07,760 --> 00:31:11,120
‏كنت قائد التحقيق.

504
00:31:12,000 --> 00:31:15,760
‏كانت عملية مرهقة للغاية.

505
00:31:16,520 --> 00:31:18,720
‏كان على ضابطين منا مراجعة…

506
00:31:18,800 --> 00:31:20,480
‏"(إيان هوروكس)، محقق مباحث"

507
00:31:20,560 --> 00:31:23,960
‏…مئات ساعات المراقبة الأمنية.

508
00:31:28,880 --> 00:31:33,200
‏كان علينا استبعاد آلاف الناس من التحقيق.

509
00:31:37,000 --> 00:31:42,680
‏لا يمكننا إهمال أي تفصيل قبل تقييمه

510
00:31:42,760 --> 00:31:45,920
‏واتخاذ القرار من أحد أفراد الفريق.

511
00:31:46,680 --> 00:31:50,720
‏كان لدينا أكثر من 190 كاميرا مراقبة
‏في الشوارع المجاورة للجريمة.

512
00:31:52,320 --> 00:31:55,280
‏فيها أكثر من 430 ساعة مراقبة.

513
00:31:56,720 --> 00:32:00,640
‏تابعنا المقاطع
‏لتتبع تحركات "جيل" يوم 26 أبريل.

514
00:32:02,720 --> 00:32:04,680
‏بدءًا من منزل "آلان فارذينغ".

515
00:32:05,360 --> 00:32:06,800
‏"الساعة 11:46 صباحًا"

516
00:32:07,840 --> 00:32:08,680
‏"الساعة 10:05 صباحًا"

517
00:32:14,480 --> 00:32:16,600
‏توقفت في محطة الوقود.

518
00:32:17,200 --> 00:32:18,880
‏"الساعة 10:21 صباحًا"

519
00:32:18,960 --> 00:32:20,360
‏ملأت سيارتها بالوقود.

520
00:32:20,440 --> 00:32:22,320
‏"26 أبريل عام 1999"

521
00:32:22,400 --> 00:32:26,560
‏ثم غادرت المحطة
‏وذهبت نحو مركز بلدة "هامرسميث".

522
00:32:30,040 --> 00:32:31,560
‏"الكاميرا رقم 4"

523
00:32:37,240 --> 00:32:41,200
‏دخلت متجرين أو ثلاثة،
‏واشترت أوراقًا للفاكس أو للنسخ.

524
00:32:42,120 --> 00:32:44,640
‏"الساعة 10:50 صباحًا"

525
00:32:51,360 --> 00:32:52,680
‏وعادت إلى سيارتها.

526
00:32:56,840 --> 00:32:58,000
‏"الساعة 11:10 صباحًا"

527
00:32:58,080 --> 00:33:01,400
‏ثم غادرت "هامرسميث"
‏واتجهت جنوبًا نحو شارع "فولهام".

528
00:33:02,880 --> 00:33:04,880
‏ثم اقتربت من شارع "جوان"…

529
00:33:04,960 --> 00:33:05,880
‏"شارع (جوان)"

530
00:33:05,960 --> 00:33:07,600
‏وركنت سيارتها خارج منزلها.

531
00:33:08,800 --> 00:33:10,720
‏"الساعة 11:31 صباحًا"

532
00:33:10,800 --> 00:33:13,000
‏ثم اتجهت نحو البوابة.

533
00:33:19,200 --> 00:33:20,600
‏وقُتلت عند العتبة.

534
00:33:23,000 --> 00:33:28,320
‏كنا نراقب كل شيء ببساطة.

535
00:33:29,080 --> 00:33:34,360
‏وأمكننا القول بيقين مطلق
‏إنها لم تكن ملاحقةً.

536
00:33:38,280 --> 00:33:41,440
‏فكيف عرف القاتل

537
00:33:42,080 --> 00:33:45,320
‏بوجودها في شارع "جوان" في ذلك الصباح؟

538
00:33:48,400 --> 00:33:49,640
‏ثم خطرت لنا الفكرة

539
00:33:50,360 --> 00:33:53,480
‏في أن تكون "جيل" أخبرت أحدًا بمكانها.

540
00:33:56,040 --> 00:33:59,680
‏ولذا تتبّعنا اتصالاتها في ذلك اليوم.

541
00:34:00,800 --> 00:34:03,080
‏من عرف بوجودها حيث كانت؟

542
00:34:05,040 --> 00:34:06,760
‏كان هناك شخص واحد.

543
00:34:07,600 --> 00:34:09,120
‏السيد "روزمان".

544
00:34:13,239 --> 00:34:18,639
‏كان "جون روزمان " وكيل أعمال "جيل"
‏رجلًا ذا شخصية متلونة.

545
00:34:18,719 --> 00:34:22,239
‏تعاملت مع "جون" كثيرًا على مرّ السنوات.

546
00:34:22,960 --> 00:34:28,199
‏كان شخصًا صلبًا إن جاز لي القول.

547
00:34:28,280 --> 00:34:32,800
‏كان مباشرًا في كلامه
‏ويعبّر عن استيائه مباشرةً.

548
00:34:32,880 --> 00:34:34,880
‏تنتشر عنه قصة معروفة

549
00:34:34,960 --> 00:34:39,280
‏تقول إنه يحمل مضرب بيسبول
‏ليعبّر به عن مزاجه.

550
00:34:45,480 --> 00:34:48,239
‏أتت الشرطة لزيارتي في صباح السبت.

551
00:34:50,880 --> 00:34:52,639
‏سألوني عمّا فعلته في يوم الجريمة.

552
00:34:54,080 --> 00:34:58,320
‏لأن السبب الوحيد لذهابها إلى منزلها
‏في ذلك اليوم هو أخذ بعض رسائل الفاكس

553
00:34:58,400 --> 00:35:01,760
‏التي وردت إليها من مكتبي بشأن العمل.

554
00:35:03,400 --> 00:35:06,600
‏كانت في طريقها إلى موعد غداء كما أظن.

555
00:35:07,680 --> 00:35:09,600
‏وقد خطر لها تغيير طريقها

556
00:35:09,680 --> 00:35:11,440
‏فذهبت إلى منزلها لتأخذ رسائل الفاكس.

557
00:35:14,720 --> 00:35:18,800
‏وكان كتابي من النقاط
‏التي لفتت انتباه الشرطة.

558
00:35:20,440 --> 00:35:22,320
‏لطالما حلمت بأن أكون كاتبًا.

559
00:35:23,000 --> 00:35:24,520
‏ولذا ألّفت رواية.

560
00:35:24,600 --> 00:35:25,880
‏"(درافت في 15)
‏بقلم (جون روزمان)"

561
00:35:26,560 --> 00:35:28,520
‏يُقال إن عليك أن تكتب عمّا تعرفه،

562
00:35:28,600 --> 00:35:30,160
‏ولذا كتبت رواية عن وكيل أعمال.

563
00:35:31,440 --> 00:35:36,200
‏وكيل أعمال يُقتل عملاؤه في ظروف غامضة.

564
00:35:36,280 --> 00:35:37,600
‏وأحد العملاء قُتل بطلق ناري.

565
00:35:39,080 --> 00:35:41,240
‏ألّف السيد "روزمان" كتابًا

566
00:35:41,320 --> 00:35:45,440
‏تضمّن موت مقدم برامج لديه.

567
00:35:46,120 --> 00:35:49,880
‏وكانت مفارقة غريبة في تأليفه لرواية

568
00:35:49,960 --> 00:35:52,120
‏ثم وقوع أحداثها في الحياة الحقيقية.

569
00:35:55,320 --> 00:35:58,840
‏كان يجلس شرطيان إلى مكتبي،

570
00:35:58,920 --> 00:36:00,640
‏وتحدثنا عن الكتاب مليًا،

571
00:36:00,720 --> 00:36:04,920
‏وسألاني إن كنت أملك مسوّدة له
‏فأعطيتها لهما.

572
00:36:05,000 --> 00:36:08,200
‏ثم سألاني عن الفرق الزمني

573
00:36:08,280 --> 00:36:12,880
‏بين وقوع أول جريمة
‏والجريمة التالية لها في الكتاب.

574
00:36:12,960 --> 00:36:16,360
‏وخطر لي أنني دخلت عالمًا من العجائب،

575
00:36:16,440 --> 00:36:18,840
‏إذ لا يمكن أن يكون الشرطي جادًا

576
00:36:18,920 --> 00:36:23,760
‏أو أن هناك من يقرأ كتابي وينفّذ أحداثه.

577
00:36:24,640 --> 00:36:28,680
‏هل خطر لك أن هناك من يشتبه فيك؟

578
00:36:30,320 --> 00:36:33,720
‏لو كنت قاتلها، لكان لزامًا عليّ
‏أن أدفع لشخص ما كي ينفّذ الفعل.

579
00:36:35,360 --> 00:36:36,920
‏ولكنني كنت أمتلك سمعة،

580
00:36:37,000 --> 00:36:41,200
‏كنت معروفًا بقسوتي،
‏ولكنه مجرد مظهر خارجي.

581
00:36:41,960 --> 00:36:45,520
‏إن تخيل أي شخص أنني قد أسعى لقتل

582
00:36:45,600 --> 00:36:49,760
‏شخصية تعود عليّ بالكسب الكبير
‏مثل "جيل داندو"، فهو شخص مخبول.

583
00:36:51,800 --> 00:36:53,240
‏تصوير.

584
00:36:53,320 --> 00:36:54,400
‏هذا كل ما لدينا…

585
00:36:54,480 --> 00:36:56,400
‏مهلًا، لا أرى عدسة الكاميرا.

586
00:36:56,480 --> 00:36:59,720
‏- التفّي بكامل جسدك حين تنظرين.
‏- حسنًا، فهمت.

587
00:36:59,800 --> 00:37:02,640
‏تبدو فكرة مروعة،
‏ولكن لو لم نرسل إليها تلك الرسائل…

588
00:37:02,720 --> 00:37:04,160
‏هذا كل ما لدينا من "موريشيوس".

589
00:37:04,240 --> 00:37:06,440
‏في الأسبوع المقبل،
‏سأكون في جزيرة "سكياثوس" اليونانية.

590
00:37:06,520 --> 00:37:08,160
‏لن أقول…

591
00:37:08,240 --> 00:37:11,600
‏لو لم تعد إلى منزلها في ذلك اليوم،
‏لما حدث ما حدث.

592
00:37:11,680 --> 00:37:14,120
‏لا أحد يدري كيف أو أين سيقع القدر،

593
00:37:14,200 --> 00:37:17,080
‏ولكن الرسائل كانت سبب عودتها إلى منزلها.

594
00:37:23,240 --> 00:37:26,840
‏يشقّ عليّ الحديث عن هذا الموضوع دائمًا.

595
00:37:27,840 --> 00:37:32,080
‏يا له من حدث فاخر ورائع. فلنبدأ.

596
00:37:33,720 --> 00:37:35,920
‏كانت حياتها تسير بأفضل ما يمكن.

597
00:37:37,080 --> 00:37:41,760
‏أتيت إلى هنا وحيدةً،
‏ولكنني سمعت بأن أميرًا ينتظرني.

598
00:37:41,840 --> 00:37:44,160
‏لا يحظى الكثيرون بحياة مثل حياتها.

599
00:37:44,240 --> 00:37:46,720
‏ونحلم جميعًا بمثل هذه الحياة.

600
00:37:46,800 --> 00:37:48,480
‏وقد حظيت بها "جيل".

601
00:37:49,400 --> 00:37:53,120
‏لا أصدق! غير معقول!

602
00:37:56,520 --> 00:37:58,320
‏"جيل"، آسف جدًا بشأن هذا.

603
00:37:58,400 --> 00:38:02,760
‏ما زلت أستصعب تقبّل موتها.

604
00:38:04,520 --> 00:38:06,040
‏هل تمانعون أن أسرقها بعيدًا؟

605
00:38:06,120 --> 00:38:08,320
‏يمكنك سرقتي، لا أصدق أنك هنا.

606
00:38:10,680 --> 00:38:11,600
‏وهذا ما لديّ.

607
00:38:19,840 --> 00:38:24,280
‏لا أحد من دائرة معارف "جيل داندو"
‏المقربين كان مسؤولًا عن موتها.

608
00:38:24,360 --> 00:38:25,280
‏"مقر قسم شرطة العاصمة"

609
00:38:25,360 --> 00:38:29,360
‏وما زلنا غير عارفين بالسبب في مقتل "جيل".

610
00:38:29,440 --> 00:38:30,520
‏"وحدة الجرائم الكبرى"

611
00:38:33,520 --> 00:38:36,040
‏كان علينا حصر تركيزنا أكثر.

612
00:38:39,400 --> 00:38:42,000
‏من هو الرجل الذي شُوهد يجري مبتعدًا؟

613
00:38:44,000 --> 00:38:46,160
‏من هو سائق سيارة "رينج روفر" الزرقاء؟

614
00:38:48,400 --> 00:38:50,360
‏ومن هو الرجل المتعرق؟

615
00:38:57,240 --> 00:39:00,280
‏كنت على علم من مصادري في ذلك الوقت

616
00:39:00,360 --> 00:39:04,480
‏بحالة الهلع التي سببتها
‏جريمة مقتل "جيل داندو"

617
00:39:05,080 --> 00:39:08,720
‏وسط التسلسل الهرمي في قسم الشرطة

618
00:39:09,360 --> 00:39:12,640
‏لأن "جيل داندو"
‏كانت تُعد فردًا من الشرطة إلى حد ما.

619
00:39:12,720 --> 00:39:16,840
‏كان يسود الإرباك بينهم
‏نتيجة عدم وجود مشتبه به.

620
00:39:16,920 --> 00:39:18,280
‏كما لم يجدوا سلاح الجريمة.

621
00:39:18,360 --> 00:39:19,200
‏"مكتب الطبيب الجنائي"

622
00:39:19,280 --> 00:39:20,520
‏صباح الخير.

623
00:39:20,600 --> 00:39:24,080
‏هل اقتربتم من معرفة
‏الفاعل أو الدافع للجريمة؟

624
00:39:24,160 --> 00:39:27,080
‏لا نعرف هوية قاتل "جيل داندو" حاليًا

625
00:39:27,160 --> 00:39:30,360
‏كما نحاول تحديد الدافع لارتكاب الجريمة.

626
00:39:30,440 --> 00:39:33,240
‏كان تحقيقنا ينصبّ على معرفة الدافع.

627
00:39:33,320 --> 00:39:37,160
‏حالما نعرف الدافع، يمكننا التقدم بسرعة

628
00:39:37,240 --> 00:39:38,840
‏لمعرفة المشتبه بهم.

629
00:39:40,040 --> 00:39:44,440
‏ما كانت الصحف الشعبية
‏لتقتنع بمعلومات شحيحة.

630
00:39:44,520 --> 00:39:46,960
‏كانوا يطلبون المعلومات ليملؤوا بها صحفهم.

631
00:39:47,040 --> 00:39:49,880
‏وكنت أستشعر اقتراب وقوع المصيبة

632
00:39:49,960 --> 00:39:54,240
‏وعرفت بضرورة إيجاد حل سريع للقضية،

633
00:39:54,320 --> 00:39:56,080
‏فخلال وقت قصير

634
00:39:56,160 --> 00:40:00,800
‏سنغرق وسط الافتراضات من كل حدب وصوب.

635
00:40:10,280 --> 00:40:13,000
‏في ظلّ غياب أي دافع معروف للهجوم،

636
00:40:13,080 --> 00:40:17,720
‏تنتشر التكهنات بوجود مترصد محتمل.

637
00:40:19,040 --> 00:40:22,920
‏عانت "جيل داندو"
‏من بعض المعجبين المهووسين في السابق،

638
00:40:23,000 --> 00:40:25,120
‏كما ذكر أحد زملائها المقربين.

639
00:40:25,640 --> 00:40:28,320
‏أظنها لم تشعر بخوف حقيقي…

640
00:40:28,400 --> 00:40:29,880
‏"(نيك روس)، مذيع (كرايم واتش)"

641
00:40:29,960 --> 00:40:33,760
‏…من تعرضها لأي مكروه.
‏برغم أنها كانت تستاء من حين لآخر.

642
00:40:33,840 --> 00:40:36,120
‏كان هناك مترصد يتبعها.

643
00:40:37,360 --> 00:40:40,320
‏ولأكون صريحًا،
‏فهذا الخطر يرافق طبيعة عملنا.

644
00:40:40,400 --> 00:40:41,480
‏"مقر محطة تلفاز (بي بي سي)"

645
00:40:41,560 --> 00:40:44,800
‏إنها ضريبة الشهرة،
‏كانت "جيل" شخصية شهيرة

646
00:40:44,880 --> 00:40:49,080
‏ومعروفة أكثر من أي شخص آخر،
‏وهذه الشهرة تجتذب بعض المخاطر.

647
00:40:49,160 --> 00:40:51,720
‏كنا نتلقى رسائل بالبريد إلى مكتبنا.

648
00:40:54,800 --> 00:40:57,160
‏قد تكون بعض الرسائل مزعجة،

649
00:40:57,240 --> 00:41:00,760
‏وكنا نلتزم الحذر ونسعى للتخلص منها.

650
00:41:00,840 --> 00:41:03,680
‏ولكنها لم تكن تحمل تهديدات، بل كانت مجرد…

651
00:41:03,760 --> 00:41:05,600
‏أقصد أن العالم يعجّ بالمنحرفين.

652
00:41:08,040 --> 00:41:13,000
‏وذات مرة تلقّينا رسالة
‏من شخص ادّعى أنه صربيّ.

653
00:41:13,960 --> 00:41:17,240
‏كانت تتناول التماسًا

654
00:41:17,320 --> 00:41:20,000
‏ذكرته "جيل" في وقت مسبق ذلك الشهر
‏بخصوص أحداث "كوسوفو".

655
00:41:20,080 --> 00:41:21,920
‏علمنا جميعنا في نهاية الأسبوع…

656
00:41:22,000 --> 00:41:22,960
‏"(جيل داندو)"

657
00:41:23,040 --> 00:41:24,880
‏…بالأزمة التي تعصف بدول "البلقان"

658
00:41:24,960 --> 00:41:26,440
‏وآلاف الناس من "كوسوفو"…

659
00:41:26,520 --> 00:41:29,200
‏بدت الرسالة مهددة.

660
00:41:30,120 --> 00:41:33,320
‏كل ما يمكنكم تقديمه
‏سيشكل فارقًا في حياة أولئك الناس

661
00:41:33,400 --> 00:41:35,360
‏ويزيد فرصهم في النجاة.

662
00:41:35,440 --> 00:41:38,920
‏كانت حرب "البلقان"
‏تستعر فيما عُرف سابقًا بـ"يوغسلافيا"،

663
00:41:39,000 --> 00:41:41,480
‏بعدما انقسمت إلى عدة دويلات،

664
00:41:41,560 --> 00:41:44,160
‏مثل "صربيا" و"كوسوفو" وسواها.

665
00:41:44,240 --> 00:41:46,600
‏كانت حربًا مروعة.

666
00:41:47,960 --> 00:41:52,720
‏وحين انتشر الخبر
‏بتلقّي وكيل أعمالها لرسالة تهديد…

667
00:41:53,720 --> 00:41:58,640
‏وبدأت ترد اتصالات مهددة
‏إلى قناة "بي بي سي"…

668
00:41:58,720 --> 00:42:00,960
‏أصابت القشعريرة جسدي الآن.

669
00:42:02,240 --> 00:42:05,560
‏جريمة مقتل
‏واحدة من أشهر مقدّمي البرامج في "بريطانيا"

670
00:42:05,640 --> 00:42:07,280
‏اتّخذت منعطفًا مرعبًا.

671
00:42:07,360 --> 00:42:10,760
‏تلقت محطة التلفاز
‏التي عملت فيها "جيل" اتصالًا هاتفيًا.

672
00:42:10,840 --> 00:42:13,160
‏يدّعي المتصل بأنه رجل صربي،

673
00:42:13,240 --> 00:42:16,400
‏ويقول إنه مسؤول عن مقتل النجمة.

674
00:42:57,840 --> 00:43:02,840
‏ترجمة "قاسم حبيب"

