1
00:00:09,200 --> 00:00:12,200
Mais sobre isso daqui a pouco,
mas cá está a Jill.

2
00:00:12,280 --> 00:00:13,960
Estou com dificuldades, olá.

3
00:00:16,440 --> 00:00:20,640
A televisão, de certa forma,
sempre me fascinou desde o início.

4
00:00:20,720 --> 00:00:24,040
Tinha uns oito anos
e tinha o meu cartão da biblioteca.

5
00:00:24,120 --> 00:00:27,000
Ia à biblioteca
buscar livros sobre televisão.

6
00:00:27,080 --> 00:00:28,600
Bons-dias, meus e da Jill.

7
00:00:28,680 --> 00:00:31,720
Estão a ver
o BBC's Breakfast News às 6h30.

8
00:00:31,800 --> 00:00:35,120
Só aos 25 anos é que consegui entrar.

9
00:00:35,200 --> 00:00:36,080
Jill Dando!

10
00:00:36,160 --> 00:00:39,440
A Jill era a apresentadora de televisão
mais famosa da Grã-Bretanha.

11
00:00:40,080 --> 00:00:42,600
A menina de ouro da televisão britânica,

12
00:00:42,680 --> 00:00:45,360
morta à porta de casa em plena luz do dia.

13
00:00:45,440 --> 00:00:47,160
ASSASSÍNIO
"EXECUÇÃO"

14
00:00:47,240 --> 00:00:49,080
Isso não acontece.

15
00:00:49,880 --> 00:00:52,640
Acho que quem tem um pouco de fama

16
00:00:52,720 --> 00:00:55,000
sabe que existem dois lados.

17
00:00:55,080 --> 00:00:57,120
Recebemos muita atenção indesejada.

18
00:00:57,920 --> 00:01:00,200
Pessoas estranhas. Obsessivas.

19
00:01:00,960 --> 00:01:03,400
Ficamos um pouco alerta.

20
00:01:03,480 --> 00:01:05,600
Pessoas de todo o país juntam-se

21
00:01:05,680 --> 00:01:08,760
para resolver alguns dos crimes
mais difíceis da Grã-Bretanha.

22
00:01:08,840 --> 00:01:11,400
O Crimewatch tinha uma ótima reputação

23
00:01:11,480 --> 00:01:14,000
por divulgar informações

24
00:01:14,080 --> 00:01:17,760
e fazer com que as pessoas ligassem
com provas importantes.

25
00:01:17,840 --> 00:01:21,840
Se tiver alguma suspeita, ligue.
Tantas pistas e tanta angústia.

26
00:01:21,920 --> 00:01:25,120
Alguma vez fica preocupada
com o que vê no Crimewatch?

27
00:01:25,200 --> 00:01:28,760
Sim, mas os crimes
que mostramos são tão raros.

28
00:01:28,840 --> 00:01:31,280
Não é algo que pensemos
que nos vai acontecer

29
00:01:31,360 --> 00:01:33,880
quando andamos pela rua.

30
00:01:35,160 --> 00:01:37,000
Havia motivos para ter medo.

31
00:01:37,080 --> 00:01:38,880
É preciso um certo tipo de pessoa,

32
00:01:38,960 --> 00:01:42,560
um psicopata sádico,
para dar um tiro na cabeça a alguém.

33
00:01:43,120 --> 00:01:45,280
Foi das maiores investigações

34
00:01:45,360 --> 00:01:47,440
conduzida pela Polícia Metropolitana.

35
00:01:47,520 --> 00:01:49,880
Passaram 22 anos e está por resolver.

36
00:01:50,720 --> 00:01:53,400
O culpado ainda anda à solta.

37
00:01:57,080 --> 00:02:00,600
Uma popular apresentadora
da televisão britânica foi assassinada

38
00:02:00,680 --> 00:02:02,680
no que pode ser um homicídio profissional.

39
00:02:05,160 --> 00:02:09,640
Os tributos nas flores espelham
a reação de choque…

40
00:02:10,560 --> 00:02:13,479
Até a rainha comentou,
dizendo que está chocada…

41
00:02:13,560 --> 00:02:16,440
A polícia diz que existem
muitos motivos possíveis.

42
00:02:16,520 --> 00:02:20,480
… responsável por resolver
tantos crimes, pode ter feito inimigos.

43
00:02:20,560 --> 00:02:23,760
A apresentadora pode ter sido
assassinada como represália

44
00:02:23,840 --> 00:02:25,640
pelo bombardeamento de Belgrado.

45
00:02:25,720 --> 00:02:29,320
Os detetives confirmam que Jill Dando
alegava estar a ser seguida

46
00:02:29,400 --> 00:02:30,280
por alguém.

47
00:02:30,360 --> 00:02:33,880
Um homem que foi julgado em Londres
era obcecado por celebridades

48
00:02:33,960 --> 00:02:35,720
e fascinado por armas de fogo.

49
00:02:36,720 --> 00:02:39,720
Os detetives não excluem
nenhuma linha de investigação.

50
00:02:39,800 --> 00:02:42,600
Há quem acredite que o assassino escapou.

51
00:02:42,680 --> 00:02:45,600
O ASSASSINATO DE JILL DANDO

52
00:02:50,880 --> 00:02:54,600
26 DE ABRIL DE 1999
FULHAM, LONDRES

53
00:02:56,480 --> 00:02:57,760
Serviço de ambulância.

54
00:02:57,840 --> 00:03:00,640
Estou? Estou a andar na Gowan Avenue.

55
00:03:00,720 --> 00:03:03,680
Parece que há alguém caído.

56
00:03:03,760 --> 00:03:06,680
Confidencialmente,
parece ser a Jill Dando.

57
00:03:06,760 --> 00:03:09,720
Está caída à porta de casa.
Há muito sangue.

58
00:03:09,800 --> 00:03:12,160
Consegue aproximar-se e ver se respira?

59
00:03:12,240 --> 00:03:14,640
- Não parece estar a respirar.
- Certo.

60
00:03:14,720 --> 00:03:17,720
Tem sangue a sair do nariz,
os braços estão azuis.

61
00:03:17,800 --> 00:03:20,800
Só tenho de perceber
se ela está a respirar.

62
00:03:20,880 --> 00:03:23,200
O peito move-se para cima e para baixo?

63
00:03:24,680 --> 00:03:27,600
Meu Deus! Não. Acho que não está viva.

64
00:03:27,680 --> 00:03:28,920
- Está bem.
- Lamento.

65
00:03:29,000 --> 00:03:31,200
Não se preocupe. Vou mandar ajuda.

66
00:03:31,280 --> 00:03:32,160
Por favor.

67
00:03:38,200 --> 00:03:42,680
ESQUADRA DE KENSINGTON
LONDRES OCIDENTAL

68
00:03:44,120 --> 00:03:47,160
Eu estava de serviço
no departamento de homicídios.

69
00:03:48,320 --> 00:03:52,120
Andávamos ocupados,
tínhamos falta de meios.

70
00:03:53,000 --> 00:03:55,040
O meu sargento disse-me…

71
00:03:55,120 --> 00:03:56,880
OFICIAL SÉNIOR DE INVESTIGAÇÃO

72
00:03:56,960 --> 00:03:58,880
… que tinha havido um ataque em Fulham.

73
00:04:00,720 --> 00:04:03,480
Fulham era uma zona abastada.

74
00:04:04,360 --> 00:04:06,440
Era invulgar por esse motivo.

75
00:04:06,520 --> 00:04:07,840
Muito invulgar.

76
00:04:09,560 --> 00:04:11,800
Estava a conduzir para lá

77
00:04:11,880 --> 00:04:14,600
e recebi uma chamada
do superintendente-chefe.

78
00:04:16,280 --> 00:04:19,800
Ele disse: "Esse caso é a Jill Dando."

79
00:04:22,920 --> 00:04:23,880
Normalmente,

80
00:04:23,959 --> 00:04:26,959
os detetives não conhecem a vítima,

81
00:04:27,040 --> 00:04:30,200
mas, neste caso,
quase toda a gente conhecia a Jill Dando.

82
00:04:32,440 --> 00:04:36,960
Vinha uma ambulância a subir a rua
enquanto nós descíamos

83
00:04:37,040 --> 00:04:40,000
e percebi que era ela
a ser levada do local.

84
00:04:41,400 --> 00:04:45,240
WHITE CITY, LONDRES

85
00:04:49,360 --> 00:04:50,720
Era um belo dia primaveril.

86
00:04:53,920 --> 00:04:58,120
Eu estava a ler o boletim,
o resumo das notícias.

87
00:04:58,200 --> 00:04:59,960
O próximo boletim é às 14h40.

88
00:05:00,040 --> 00:05:02,920
Tinha vestido um belo fato azul.

89
00:05:05,120 --> 00:05:06,320
Era dos estilistas…

90
00:05:06,400 --> 00:05:07,640
APRESENTADORA DA BBC

91
00:05:07,720 --> 00:05:09,680
… onde eu e a Jill íamos juntas.

92
00:05:10,720 --> 00:05:15,880
Estava tudo bem na redação,
que é um sítio barulhento e vibrante.

93
00:05:15,960 --> 00:05:18,320
Estamos na página 45. Que anúncios…

94
00:05:18,400 --> 00:05:22,680
Então, chegou a notícia
de que uma mulher tinha sido assassinada.

95
00:05:25,200 --> 00:05:29,040
Começaram a circular rumores na redação
de que era a Jill.

96
00:05:29,720 --> 00:05:31,200
Fez-se um silêncio terrível.

97
00:05:42,040 --> 00:05:45,160
Quando cheguei,
fui informado pelos agentes fardados.

98
00:05:46,520 --> 00:05:50,920
Disseram que ninguém tinha visto
o que tinha realmente acontecido à Jill.

99
00:05:51,000 --> 00:05:53,760
Mas já tinham identificado
duas testemunhas

100
00:05:53,840 --> 00:05:55,720
que viram um homem a afastar-se.

101
00:05:58,640 --> 00:06:03,000
Descreveram um homem branco,
de cabelo escuro, entroncado,

102
00:06:03,080 --> 00:06:08,520
a usar um casaco escuro,
não estava mascarado nem usava luvas.

103
00:06:10,320 --> 00:06:14,120
O foco era saber como é que a pessoa

104
00:06:14,200 --> 00:06:17,160
que tinha sido vista a fugir
ia ser apanhada.

105
00:06:21,760 --> 00:06:26,120
Os agentes foram instruídos
a separarem-se e revistarem a zona.

106
00:06:30,200 --> 00:06:33,560
Aguardávamos informações do hospital

107
00:06:33,640 --> 00:06:36,240
porque não havia confirmação
da morte da Jill.

108
00:06:37,840 --> 00:06:41,480
Isso mudou rapidamente
quando me posicionei no passeio

109
00:06:41,560 --> 00:06:43,520
e olhei, a partir do portão,

110
00:06:44,240 --> 00:06:46,440
para a porta de casa da Jill.

111
00:06:48,480 --> 00:06:51,840
Conseguia ver a bala
e o invólucro na soleira da porta.

112
00:06:53,200 --> 00:06:55,480
A Jill tinha sido baleada na cabeça.

113
00:06:59,560 --> 00:07:01,920
Era inexplicável.

114
00:07:05,680 --> 00:07:10,520
A ideia de uma mulher ser
baleada na cabeça em Londres,

115
00:07:10,600 --> 00:07:14,040
ainda para mais, uma celebridade,
era extremamente invulgar.

116
00:07:16,560 --> 00:07:18,840
A imprensa já estava na primeira fila.

117
00:07:18,920 --> 00:07:22,760
Percebi nesse momento que ia haver
um grande interesse da imprensa.

118
00:07:24,720 --> 00:07:28,800
A Jill Dando chegou
de ambulância às 12h30.

119
00:07:28,880 --> 00:07:33,240
Apesar dos esforços dos paramédicos
e da equipa médica do hospital,

120
00:07:33,320 --> 00:07:36,840
foi dada como morta às 13h03.

121
00:07:37,440 --> 00:07:42,000
A redação estava em choque,

122
00:07:42,600 --> 00:07:43,720
verdadeiro choque.

123
00:07:47,680 --> 00:07:51,160
Estamos habituados a reportar

124
00:07:51,240 --> 00:07:54,800
todo o tipo de mortes, desastres, guerras.

125
00:07:55,480 --> 00:07:57,360
Mas ter um dos nossos…

126
00:07:57,440 --> 00:07:59,360
Peço desculpa. Foi…

127
00:07:59,440 --> 00:08:01,120
Um dos nossos,

128
00:08:02,440 --> 00:08:08,440
assassinado daquela forma
à porta de casa, era demasiado terrível.

129
00:08:12,680 --> 00:08:14,280
E eu tive de ler a notícia.

130
00:08:16,960 --> 00:08:18,520
A Jill tinha 37 anos.

131
00:08:18,600 --> 00:08:22,240
Lembro-me de um chefe dizer:
"Consegues fazer isto?"

132
00:08:22,320 --> 00:08:24,120
Eu disse que sim.

133
00:08:24,960 --> 00:08:26,400
A Jill tinha 37 anos.

134
00:08:27,160 --> 00:08:29,240
Pete, ela tinha 37 anos.

135
00:08:29,320 --> 00:08:30,280
Muito bem.

136
00:08:30,360 --> 00:08:32,760
Eu disse-lhe, ela tinha 37 anos.

137
00:08:32,840 --> 00:08:35,760
Era dois anos mais nova do que eu.
Tinha 37 anos.

138
00:08:37,880 --> 00:08:39,080
O que digo?

139
00:08:39,159 --> 00:08:41,679
Digo-vos, ela tinha 37 anos. De certeza.

140
00:08:46,440 --> 00:08:47,440
Cá vamos nós.

141
00:08:49,200 --> 00:08:51,720
Nos últimos minutos, a polícia confirmou

142
00:08:51,800 --> 00:08:55,680
que a apresentadora da BBC,
Jill Dando, morreu esfaqueada

143
00:08:55,760 --> 00:08:57,520
à porta de casa, em Londres.

144
00:08:57,600 --> 00:09:00,040
Morreu na ambulância
a caminho do hospital.

145
00:09:00,120 --> 00:09:02,280
De momento, não há mais pormenores.

146
00:09:03,320 --> 00:09:06,320
O próximo boletim é às 14h40.

147
00:09:13,280 --> 00:09:17,040
REINO UNIDO

148
00:09:18,440 --> 00:09:20,440
Eu trabalhava na sede de Bristol…

149
00:09:20,520 --> 00:09:22,120
IRMÃO DE JILL

150
00:09:22,200 --> 00:09:23,720
… do Bristol Evening Post.

151
00:09:25,520 --> 00:09:28,880
A nossa redação tinha
vários ecrãs de televisão.

152
00:09:28,960 --> 00:09:31,360
A nossa colega da BBC, Jill Dando, morreu

153
00:09:31,440 --> 00:09:33,680
após ser atacada
à porta de casa em Londres.

154
00:09:33,760 --> 00:09:35,920
Chegavam notícias da morte dela.

155
00:09:37,480 --> 00:09:40,200
Eu entrei em modo automático.

156
00:09:40,280 --> 00:09:43,640
Pensei que tinha de proteger o meu pai.

157
00:09:45,760 --> 00:09:48,240
Fui a correr para Weston-super-Mare.

158
00:09:51,320 --> 00:09:52,840
Ele estava destroçado.

159
00:09:56,320 --> 00:09:59,120
Questionava-me sobre
como íamos lidar com isto.

160
00:10:01,200 --> 00:10:04,000
Cerca de meia hora
depois de eu chegar a Weston,

161
00:10:04,080 --> 00:10:08,800
o repórter do BBC Points West
bateu à porta. Eu conhecia-o.

162
00:10:09,480 --> 00:10:12,040
Entrei em modo jornalístico.

163
00:10:12,800 --> 00:10:14,520
Dei-lhe uma entrevista.

164
00:10:14,600 --> 00:10:16,280
Quando a viu pela última vez?

165
00:10:16,360 --> 00:10:19,200
Vi-a no domingo de Páscoa.

166
00:10:19,280 --> 00:10:21,560
Há cerca de duas ou três semanas.

167
00:10:21,640 --> 00:10:24,800
Sim, ela estava bem,
ansiosa pelo casamento.

168
00:10:27,040 --> 00:10:29,720
Era uma sensação de vazio e de desespero,

169
00:10:32,200 --> 00:10:36,280
e precisava de explicar ao meu pai
o que tinha acontecido,

170
00:10:36,360 --> 00:10:37,920
o que ia acontecer.

171
00:10:39,720 --> 00:10:42,480
Íamos estar no olho de uma tempestade.

172
00:10:49,960 --> 00:10:52,760
As buscas da polícia estão em curso, Alan.

173
00:10:52,840 --> 00:10:55,600
Há, pelo menos, 30 detetives.

174
00:10:56,200 --> 00:10:59,760
Atrás de mim, podem ver
a operação em frente à casa da Jill.

175
00:11:00,400 --> 00:11:01,560
Vieram todos os meios.

176
00:11:03,240 --> 00:11:07,400
Especialistas em balística e em sangue,
fotógrafos criminais.

177
00:11:10,520 --> 00:11:13,000
O local tinha sido altamente contaminado

178
00:11:14,720 --> 00:11:17,200
porque houve tentativas de reanimação.

179
00:11:18,480 --> 00:11:22,320
Mas foi tudo recolhido,
relevante ou não. Amostras, gravilha,

180
00:11:24,000 --> 00:11:25,840
impressões digitais do portão,

181
00:11:26,400 --> 00:11:27,280
fibras.

182
00:11:28,760 --> 00:11:32,120
Havia uma bala e um invólucro
na soleira da porta.

183
00:11:34,080 --> 00:11:37,680
O especialista disse-me
que tinha sido um único tiro

184
00:11:37,760 --> 00:11:39,240
do lado esquerdo da cabeça.

185
00:11:39,320 --> 00:11:42,040
Alguns acharam que parecia profissional.

186
00:11:43,560 --> 00:11:49,040
A bala e o invólucro na soleira
eram de uma arma de 9 milímetros.

187
00:11:51,560 --> 00:11:53,240
Chegaram as equipas de busca.

188
00:11:53,320 --> 00:11:55,680
Toda a Gowan Avenue foi revistada.

189
00:11:55,760 --> 00:11:58,440
Caixotes do lixo,
jardins, canteiros, arbustos.

190
00:11:58,520 --> 00:12:02,400
Queríamos saber se a arma,
ou outra coisa, tinha sido deitada fora.

191
00:12:03,520 --> 00:12:06,520
Identificámos algumas
das testemunhas principais.

192
00:12:07,320 --> 00:12:10,000
O carteiro viu
um homem de aspeto mediterrânico

193
00:12:10,080 --> 00:12:14,200
pouco depois das 10 horas
do outro lado da rua, em frente à casa.

194
00:12:15,440 --> 00:12:18,880
Uma testemunha dizia ter visto
um homem a correr

195
00:12:18,960 --> 00:12:20,600
até à paragem de autocarro,

196
00:12:21,280 --> 00:12:22,920
e ele estava a suar.

197
00:12:25,160 --> 00:12:26,800
Havia uma polícia de trânsito

198
00:12:26,880 --> 00:12:30,760
que estava a passar uma multa
ao condutor de um Range Rover azul.

199
00:12:30,840 --> 00:12:33,680
Quando começou a passar a multa,

200
00:12:33,760 --> 00:12:35,960
ele empurrou-a e fugiu no carro.

201
00:12:38,240 --> 00:12:39,720
Na altura, eu não sabia

202
00:12:39,800 --> 00:12:43,400
se havia uma pessoa envolvida,
ou se eram duas ou três.

203
00:12:44,880 --> 00:12:48,120
Toda a gente naquela rua naquele dia
tinha de ser excluída,

204
00:12:48,200 --> 00:12:49,560
na medida do possível.

205
00:13:02,200 --> 00:13:05,360
Os jornais estavam cheios
de histórias sobre o caso.

206
00:13:05,440 --> 00:13:07,400
ANTIGO CORRESPONDENTE CRIMINAL

207
00:13:07,480 --> 00:13:08,760
ASSASSINADA

208
00:13:08,840 --> 00:13:10,040
EXECUTADA

209
00:13:10,120 --> 00:13:11,320
MORREU UMA RAPARIGA COMUM

210
00:13:11,400 --> 00:13:12,760
Não havia outro assunto.

211
00:13:12,840 --> 00:13:15,680
Numa manhã triste,
vamos falar sobre a Jill Dando.

212
00:13:15,760 --> 00:13:17,600
A perda de uma personalidade…

213
00:13:17,680 --> 00:13:20,240
… famosa gerou tributos.

214
00:13:20,320 --> 00:13:22,480
A polícia de Londres investiga
um homicídio

215
00:13:22,560 --> 00:13:24,760
que chocou os espetadores.

216
00:13:24,840 --> 00:13:27,480
Jill Dando,
na opinião de muitos britânicos,

217
00:13:27,560 --> 00:13:29,720
só era ultrapassada pela princesa Diana,

218
00:13:29,800 --> 00:13:31,520
em termos de afeto do público.

219
00:13:32,400 --> 00:13:37,600
Jill Dando era conhecida
por praticamente toda a gente neste país.

220
00:13:37,680 --> 00:13:42,640
Até a rainha comentou,
dizendo que está chocada e triste.

221
00:13:43,240 --> 00:13:45,720
A seguir à morte da princesa Diana,

222
00:13:46,480 --> 00:13:48,400
diria que o homicídio da Jill…

223
00:13:48,480 --> 00:13:50,160
JORNALISTA E APRESENTADORA

224
00:13:50,240 --> 00:13:52,800
… foi a maior história
que alguma vez vamos noticiar.

225
00:13:54,600 --> 00:13:56,000
ASSASSINADA PELA FAMA?

226
00:13:56,080 --> 00:13:59,080
As jornalistas da minha geração
ficaram abaladas,

227
00:13:59,160 --> 00:14:02,360
porque revíamo-nos na Jill.

228
00:14:04,520 --> 00:14:07,000
Tinha sido jornalista, adorava a imprensa.

229
00:14:07,080 --> 00:14:10,360
Era boa para nós, respeitava-nos,
sabia que estávamos a trabalhar.

230
00:14:10,440 --> 00:14:13,440
Queríamos, tanto como a polícia,

231
00:14:13,520 --> 00:14:17,000
encontrar o culpado,
porque ela era uma de nós.

232
00:14:18,000 --> 00:14:22,280
SEDE DO THE DAILY MIRROR
CANARY WHARF, LONDRES

233
00:14:22,360 --> 00:14:24,880
Eu era correspondente criminal
do Daily Mirror.

234
00:14:26,840 --> 00:14:30,680
Lembro-me de falar do assunto
com o meu editor

235
00:14:30,760 --> 00:14:33,600
e de ele dizer: "O que achas disto?

236
00:14:33,680 --> 00:14:35,840
"Deve estar relacionado com o Crimewatch."

237
00:14:35,920 --> 00:14:38,400
"Não necessariamente, espera."

238
00:14:41,160 --> 00:14:45,240
Uma das informações que chegou
de um dos nossos repórteres no terreno

239
00:14:45,320 --> 00:14:50,000
era que tinham encontrado
um vizinho da Jill na Gowan Avenue

240
00:14:50,080 --> 00:14:52,080
que ouviu um grito.

241
00:14:52,160 --> 00:14:53,600
Ouviu uma voz masculina?

242
00:14:53,680 --> 00:14:55,280
Não ouvi nenhuma voz masculina.

243
00:14:55,360 --> 00:14:58,080
- Ouviu um tiro ou…
- Não houve tiros.

244
00:14:58,160 --> 00:15:01,240
Não me pareceu ter ouvido um tiro, não.

245
00:15:01,320 --> 00:15:03,320
Na sua opinião, o que ouviu?

246
00:15:03,400 --> 00:15:05,760
Ouvi um grito.

247
00:15:06,840 --> 00:15:09,120
Tive uma conversa privada

248
00:15:09,200 --> 00:15:11,840
com um dos membros
da brigada de homicídios.

249
00:15:12,560 --> 00:15:16,480
Ele disse que não encontravam
nenhuma testemunha, nenhum vizinho,

250
00:15:16,560 --> 00:15:20,800
ninguém que estivesse ali naquele momento
e que tivesse ouvido um tiro.

251
00:15:21,840 --> 00:15:25,000
Não temos a arma. Ninguém viu a arma.

252
00:15:25,760 --> 00:15:28,280
Mas a arma podia ter um silenciador.

253
00:15:30,040 --> 00:15:31,960
Ao contrário do que se vê nos filmes,

254
00:15:32,040 --> 00:15:36,680
um silenciador é um equipamento
muito raro na vida real.

255
00:15:37,760 --> 00:15:41,960
Portanto, essa sugestão levou-nos
automaticamente a pensar

256
00:15:42,040 --> 00:15:44,400
que podia ser um trabalho profissional.

257
00:15:46,680 --> 00:15:50,200
Alguém perguntou: "Foi um assassínio?

258
00:15:50,280 --> 00:15:52,320
Foi uma execução?"

259
00:15:52,400 --> 00:15:56,840
Como um homicídio político
ou relacionado com o crime organizado?

260
00:15:56,920 --> 00:16:00,880
Portanto, todas as teorias
sobre quem, o quê e porquê

261
00:16:00,960 --> 00:16:03,360
começaram a acumular-se.

262
00:16:04,560 --> 00:16:07,800
Jill Dando foi deixada a morrer
à porta de sua casa.

263
00:16:07,880 --> 00:16:12,520
Talvez vingança pelo seu papel de repórter
que ajuda a prender criminosos.

264
00:16:20,520 --> 00:16:24,840
WESTMINSTER, LONDRES

265
00:16:24,920 --> 00:16:30,200
Todos tinham opinião sobre como ela tinha
sido morta e quem seria o responsável.

266
00:16:33,960 --> 00:16:37,240
De volta ao gabinete,
reuni-me com a equipa.

267
00:16:38,000 --> 00:16:41,360
Disse que havia o perigo
de sermos arrastados pela onda mediática

268
00:16:42,040 --> 00:16:45,480
e lembrei-lhes que,
em todas as investigações de homicídio,

269
00:16:45,560 --> 00:16:48,600
a vítima é um elemento crucial
para resolver o caso.

270
00:16:49,560 --> 00:16:51,480
Tínhamos de olhar para a vida da Jill.

271
00:16:51,560 --> 00:16:53,720
Quem é a Jill

272
00:16:53,800 --> 00:16:56,920
e quem eram as pessoas mais próximas dela.

273
00:16:57,000 --> 00:16:58,040
Não, lamento.

274
00:16:58,120 --> 00:17:01,000
Sou uma daquelas pessoas
que são o que parecem.

275
00:17:01,080 --> 00:17:04,200
Acho que não tenho esqueletos no armário.

276
00:17:05,880 --> 00:17:09,920
REINO UNIDO

277
00:17:21,040 --> 00:17:24,359
Eu tinha nove anos
quando a Jill nasceu em 1961.

278
00:17:25,640 --> 00:17:28,440
Muitas vezes, nos domingos de família,

279
00:17:29,280 --> 00:17:31,280
fazíamos piqueniques na praia.

280
00:17:32,560 --> 00:17:35,320
Lembram-se das sandes de alface com areia?

281
00:17:36,400 --> 00:17:38,120
Faziam parte da dieta típica

282
00:17:38,200 --> 00:17:40,400
dos verões em Weston-super-Mare.

283
00:17:42,000 --> 00:17:43,640
Não havia muito dinheiro.

284
00:17:43,720 --> 00:17:45,880
Não tínhamos férias exóticas nem nada.

285
00:17:46,840 --> 00:17:49,040
Nem sei se ela tinha passaporte

286
00:17:50,200 --> 00:17:53,640
antes de lhe oferecerem trabalho
a apresentar o Holiday.

287
00:17:56,400 --> 00:18:00,040
Estava quase predeterminado
que ela ia ser jornalista.

288
00:18:00,880 --> 00:18:05,720
Ela interessava-se pelas palavras
e era mais extrovertida do que eu.

289
00:18:06,840 --> 00:18:10,560
Às vezes, dizia-lhe ao ouvido:
"Porque continuas em Weston?

290
00:18:10,640 --> 00:18:13,240
Porque não procuras trabalho por lá?"

291
00:18:13,320 --> 00:18:16,600
Há trinta anos, um computador
capaz de cálculos parecidos

292
00:18:16,680 --> 00:18:19,120
não caberia num edifício deste tamanho.

293
00:18:19,200 --> 00:18:20,720
Estaria cheio de…

294
00:18:20,800 --> 00:18:24,800
Ela arranjou trabalho como jornalista
no BBC Spotlight, em Plymouth.

295
00:18:26,280 --> 00:18:29,280
Depois, tornou-se apresentadora.

296
00:18:29,360 --> 00:18:32,880
Eles dizem
que a comissão de ética recusou a ideia.

297
00:18:32,960 --> 00:18:35,440
Dizem que as irmãs
vão deixar de ser dadoras.

298
00:18:35,520 --> 00:18:38,120
Ela era educada e profissional.

299
00:18:38,200 --> 00:18:40,920
… de quem os pescadores dependem,
está mal.

300
00:18:41,000 --> 00:18:44,520
Mas, ao mesmo tempo,
tinha um calor natural,

301
00:18:47,080 --> 00:18:48,720
um brilho nos olhos.

302
00:18:50,800 --> 00:18:53,080
O desempenho dela no Spotlight

303
00:18:53,160 --> 00:18:55,920
chamou a atenção
dos produtores do BBC Breakfast.

304
00:18:56,000 --> 00:18:59,040
A menina da televisão foi promovida
para o Breakfast Time.

305
00:18:59,120 --> 00:19:00,960
Na altura, o céu era o limite.

306
00:19:01,040 --> 00:19:03,840
- Tenho só de…
- Quantas vezes já fiz isto?

307
00:19:03,920 --> 00:19:06,480
Muito obrigada. Meu Deus!

308
00:19:06,560 --> 00:19:08,280
- Boa sorte, querida.
- Obrigada.

309
00:19:08,360 --> 00:19:10,520
Diz boa noite pela última vez.

310
00:19:10,600 --> 00:19:14,000
Boa noite daqui
e bom dia de Londres na segunda-feira.

311
00:19:14,080 --> 00:19:17,880
Página 45.
Podem dizer-me que anúncios vão passar?

312
00:19:17,960 --> 00:19:19,720
Dá-me isso. Espera um pouco.

313
00:19:19,800 --> 00:19:21,120
Não, Bob, tenho de saber.

314
00:19:21,200 --> 00:19:23,920
Passa o primeiro. Já confirmo.

315
00:19:25,520 --> 00:19:26,800
Sou o Bob Wheaton.

316
00:19:26,880 --> 00:19:29,000
ANTIGO PARCEIRO E EDITOR DA BBC

317
00:19:29,080 --> 00:19:33,040
Na altura, eu era responsável
pelo noticiário das 18 horas.

318
00:19:35,960 --> 00:19:37,000
Eu lembro-me.

319
00:19:38,120 --> 00:19:39,760
Ali estava eu, à secretária.

320
00:19:39,840 --> 00:19:43,240
Estava prestes a preparar
o noticiário daquele dia.

321
00:19:44,240 --> 00:19:46,840
E, ali, no BBC Breakfast Time…

322
00:19:46,920 --> 00:19:49,600
- A demência encontrou provas…
- … estava a Jill.

323
00:19:49,680 --> 00:19:51,360
… de uma possível ligação a níveis…

324
00:19:51,440 --> 00:19:52,600
Nunca a tinha visto.

325
00:19:52,680 --> 00:19:54,080
O estudo, publicado…

326
00:19:54,160 --> 00:19:56,160
Tinha uma boa cara.

327
00:19:56,280 --> 00:19:58,560
Enquanto Frank Bruno se prepara
para a sua luta…

328
00:19:58,640 --> 00:20:02,080
A voz, linda, uma típica voz inglesa.

329
00:20:02,160 --> 00:20:03,920
… num confronto com a TV no Canadá.

330
00:20:04,000 --> 00:20:05,120
Ela tinha talento.

331
00:20:05,840 --> 00:20:07,360
Ventos de mais de 160 km…

332
00:20:07,440 --> 00:20:10,240
Ela brilhava
e eu percebi que tinha futuro.

333
00:20:13,480 --> 00:20:16,120
Acho que o aspeto importa.

334
00:20:17,160 --> 00:20:20,800
Ela tinha vindo da província
e parecia uma rapariga da terra.

335
00:20:22,160 --> 00:20:26,600
Eu olhei para ela e disse:
"Tens de arranjar o cabelo,

336
00:20:26,680 --> 00:20:30,000
tens de vestir as roupas certas."
Ela tinha engordado muito.

337
00:20:30,080 --> 00:20:33,440
Aconselharam-na a ter a aparência certa.

338
00:20:34,400 --> 00:20:36,200
Ela tinha cabelo encaracolado.

339
00:20:36,280 --> 00:20:37,920
AMIGO DA JILL E CABELEIREIRO

340
00:20:38,000 --> 00:20:38,880
Castanho.

341
00:20:38,960 --> 00:20:41,680
Ela queria um visual diferente.

342
00:20:41,760 --> 00:20:46,360
Acho que sugeri
que o cortasse curto e depois víamos.

343
00:20:46,440 --> 00:20:50,000
Ela disse: "Vou estar na televisão.
Pergunto ao produtor?"

344
00:20:50,080 --> 00:20:53,240
E eu disse:
"Não. Provavelmente, não é boa ideia."

345
00:21:00,680 --> 00:21:01,520
IMPOSTOS

346
00:21:01,600 --> 00:21:04,920
O pacote do governo
para manter os impostos baixos

347
00:21:05,000 --> 00:21:07,640
foi bem recebido pelos conservadores.

348
00:21:07,720 --> 00:21:09,400
Tornou-se uma imagem de marca.

349
00:21:10,040 --> 00:21:14,440
Sob muitos aspetos, as pessoas viam-na
como a Diana da televisão.

350
00:21:15,520 --> 00:21:18,160
Na altura, a Diana vinha

351
00:21:18,240 --> 00:21:20,680
e fazíamos a secagem ocasional.

352
00:21:22,160 --> 00:21:24,240
Quem cortou o cabelo primeiro?

353
00:21:25,600 --> 00:21:26,440
A Jill.

354
00:21:30,760 --> 00:21:33,280
O cabelo estava certo.
Tinha emagrecido muito.

355
00:21:33,360 --> 00:21:38,240
A dicção dela era perfeita.
Apresentava as notícias com charme.

356
00:21:38,320 --> 00:21:39,880
Parece um bom fim de semana.

357
00:21:39,960 --> 00:21:42,240
As pessoas viam-na como uma rapariga comum

358
00:21:42,320 --> 00:21:46,240
que lhes dava a autoridade da BBC News.
Era um bom pacote.

359
00:21:48,080 --> 00:21:52,480
Acho que, ao celebrar
o sucesso dela, aproximámo-nos

360
00:21:53,520 --> 00:21:55,760
e acabámos por nos envolver.

361
00:21:57,320 --> 00:21:59,920
A Jill envolveu-se
com o Bob logo no início.

362
00:22:00,000 --> 00:22:02,680
Foi sempre…
Não quero dizer isto em frente à câmara.

363
00:22:02,760 --> 00:22:06,320
Era uma situação difícil.
Ela estava com o patrão.

364
00:22:08,640 --> 00:22:10,880
Acho que o topo vai ser a África do Sul.

365
00:22:10,960 --> 00:22:12,280
Hoje, ou hoje…

366
00:22:12,360 --> 00:22:14,760
Sempre achei que era
uma relação muito estranha

367
00:22:14,840 --> 00:22:16,480
porque ela era descontraída

368
00:22:18,360 --> 00:22:24,280
e ele era um controlador,
mas de uma forma muito silenciosa.

369
00:22:24,360 --> 00:22:25,600
AGENTE DA JILL

370
00:22:25,680 --> 00:22:28,560
Não falava mal, era…

371
00:22:29,480 --> 00:22:34,160
"Deixa-me explicar. É assim."
Era esse tipo de relação.

372
00:22:34,240 --> 00:22:36,880
… secção que tem filmes, gráficos e assim.

373
00:22:38,320 --> 00:22:39,200
Estava no auge.

374
00:22:39,280 --> 00:22:40,800
AMIGA E COLEGA

375
00:22:40,880 --> 00:22:41,880
Podia escolher.

376
00:22:44,360 --> 00:22:48,360
Entrei como jovem jornalista,
acho que tinha uns 23 anos.

377
00:22:50,480 --> 00:22:52,200
Admirava muito a Jill.

378
00:22:52,280 --> 00:22:55,280
Sem dúvida,
ela estava onde eu queria chegar.

379
00:22:55,360 --> 00:22:56,720
As manchetes de hoje…

380
00:22:56,800 --> 00:22:58,680
Mas era muito difícil.

381
00:23:00,040 --> 00:23:02,240
Era difícil não nos sentirmos
como impostoras.

382
00:23:02,320 --> 00:23:04,760
Podemos? Não me importava de ter guião.

383
00:23:04,840 --> 00:23:10,840
Sentada ao lado daqueles machos alfa,
às vezes, faziam-na sentir-se inferior.

384
00:23:10,920 --> 00:23:12,960
Quando ele fala com senhoras que dizem

385
00:23:13,040 --> 00:23:14,680
que é mais difícil para nós.

386
00:23:14,760 --> 00:23:17,600
Acho isso um disparate. Quero dizer,

387
00:23:17,680 --> 00:23:20,560
se forem uma mulher bonita, não é difícil.

388
00:23:20,640 --> 00:23:23,160
- Bem…
- É mais fácil.

389
00:23:23,240 --> 00:23:26,840
As pessoas esperam mais das mulheres,
o problema é esse…

390
00:23:26,920 --> 00:23:29,240
À medida que a carreira dela avançava,

391
00:23:30,280 --> 00:23:33,160
um dos problemas que tinha,

392
00:23:33,240 --> 00:23:38,880
que todas as mulheres tinham, era ser
uma empresa muito dominada por homens.

393
00:23:39,600 --> 00:23:43,280
Para ser totalmente honesto,
era muito misógina.

394
00:23:44,760 --> 00:23:47,120
Muitos homens são vistos
como controladores

395
00:23:47,200 --> 00:23:50,360
porque os homens são…
Certos editores são duros.

396
00:23:50,440 --> 00:23:54,120
Mas controlo,
no sentido em que prejudica a relação

397
00:23:54,200 --> 00:23:56,520
ou a pessoa, nem pensar.

398
00:24:02,360 --> 00:24:03,720
HOMICÍDIO

399
00:24:03,800 --> 00:24:07,080
A maioria das pessoas é assassinada
por alguém que conhecem.

400
00:24:09,720 --> 00:24:12,800
As pessoas próximas dela eram
o Alan Farthing, o noivo.

401
00:24:14,480 --> 00:24:18,840
O parceiro anterior dela,
com quem tinha estado sete anos,

402
00:24:18,920 --> 00:24:20,280
o Sr. Wheaton.

403
00:24:22,680 --> 00:24:26,640
E o agente dela, o Sr. Roseman.

404
00:24:27,840 --> 00:24:32,160
Tinham de ser interrogados e eliminados
principalmente através de álibi.

405
00:24:32,920 --> 00:24:37,920
Se provarem que estavam noutro local
no dia 26 de abril naquele período,

406
00:24:38,440 --> 00:24:39,800
não podem ser o assassino.

407
00:24:39,880 --> 00:24:44,160
Mas isso não quer dizer
que não planearam o homicídio,

408
00:24:44,240 --> 00:24:45,880
se fosse esse o caso.

409
00:24:47,280 --> 00:24:51,800
NOIVO DA JILL

410
00:24:54,000 --> 00:24:57,000
Primeiro, como está a lidar
com a situação?

411
00:24:58,520 --> 00:25:01,440
Acho que estou a lidar

412
00:25:02,120 --> 00:25:04,480
como qualquer pessoa lidaria
nesta situação.

413
00:25:04,560 --> 00:25:06,920
Estou destroçado.

414
00:25:07,000 --> 00:25:10,280
Todos à minha volta estão destroçados.

415
00:25:14,960 --> 00:25:20,680
Não percebo porque alguém haveria
de querer matar uma pessoa tão gentil,

416
00:25:21,880 --> 00:25:25,040
afável, bem-intencionada e…

417
00:25:26,120 --> 00:25:27,760
… tão perfeita como a Jill.

418
00:25:33,800 --> 00:25:38,040
REINO UNIDO

419
00:25:39,800 --> 00:25:41,000
Nunca me esquecerei.

420
00:25:41,080 --> 00:25:43,400
21 DE MAIO DE 1999

421
00:25:43,480 --> 00:25:48,360
Estávamos no banco de trás de uma limusina
a seguir o caixão da Jill.

422
00:25:50,560 --> 00:25:54,200
Havia milhares de pessoas na rua.

423
00:25:59,760 --> 00:26:00,960
Weston parou.

424
00:26:08,400 --> 00:26:11,560
Não a conhecia pessoalmente,
mas quis estar aqui.

425
00:26:15,000 --> 00:26:19,240
A Diana era a nossa rosa,
mas a Jill era o nosso girassol.

426
00:26:20,200 --> 00:26:21,880
Não consigo falar mais.

427
00:26:24,920 --> 00:26:27,720
Umas 100 pessoas
foram convidadas para a igreja.

428
00:26:27,800 --> 00:26:31,000
Muitos dos amigos dela
trabalhavam com ela na BBC.

429
00:26:33,280 --> 00:26:36,000
O caixão chegou à igreja às 15 horas.

430
00:26:36,080 --> 00:26:38,280
Ia acompanhado pelo seu irmão Nigel,

431
00:26:38,920 --> 00:26:40,280
pelo seu pai, Jack,

432
00:26:41,280 --> 00:26:44,480
e, claro, pelo homem
com quem ia casar em setembro,

433
00:26:44,560 --> 00:26:46,400
o seu noivo, Alan Farthing.

434
00:26:48,480 --> 00:26:52,680
Quando a Jill conheceu o Alan,
foi um momento transformador para ela,

435
00:26:54,400 --> 00:26:58,640
um momento em que pensava
e com o qual sonhava há muito.

436
00:26:58,720 --> 00:27:01,120
JILL DANDO PARTILHA
AS SUAS FOTOGRAFIAS DE NOIVADO

437
00:27:01,200 --> 00:27:02,840
Ela anunciou o noivado.

438
00:27:04,840 --> 00:27:08,040
Ela devia estar numa igreja a casar

439
00:27:08,120 --> 00:27:10,200
e estava na igreja a ser enterrada.

440
00:27:15,120 --> 00:27:20,200
A vida estava a entrar numa nova fase
entusiasmante e gratificante.

441
00:27:22,520 --> 00:27:24,320
Até àquele momento fatídico

442
00:27:25,600 --> 00:27:27,400
em que a Jill, a bela rapariga comum…

443
00:27:27,480 --> 00:27:29,040
WESTON PERDEU A SUA PRINCESA

444
00:27:29,120 --> 00:27:33,080
… conhecida de todas as famílias do país,
foi assassinada a tiro.

445
00:27:33,880 --> 00:27:37,880
Todos faziam a mesma pergunta: "Porquê?"

446
00:27:41,400 --> 00:27:43,560
Uma das coisas em que pensava era,

447
00:27:44,120 --> 00:27:46,680
se alguém decidiu deliberadamente matá-la,

448
00:27:46,760 --> 00:27:50,600
porque a escolheram?
O que havia a ganhar com isso?

449
00:27:50,680 --> 00:27:54,880
Que benefício teriam
em matar a Jill Dando?

450
00:27:56,120 --> 00:27:59,720
Então, o Alan Farthing mencionou
que uma avultada soma de dinheiro,

451
00:27:59,800 --> 00:28:01,400
mais de 30 000, 35 000 libras,

452
00:28:01,480 --> 00:28:04,080
foi dada pela Jill ao Sr. Wheaton.

453
00:28:08,560 --> 00:28:13,040
O motivo dessa transação
tinha de ser investigado.

454
00:28:21,080 --> 00:28:23,560
Depois do funeral, a polícia veio ver-me.

455
00:28:23,640 --> 00:28:27,600
Um dos agentes disse:
"Bem, recebemos a informação

456
00:28:27,680 --> 00:28:31,160
de que lhe devia bastante dinheiro

457
00:28:31,240 --> 00:28:35,560
e que ainda lho devia quando ela morreu.

458
00:28:35,640 --> 00:28:38,160
Gostaria de explicar isso?"

459
00:28:38,240 --> 00:28:41,520
Eu disse:
"Sim. Fico contente por explicar."

460
00:28:43,800 --> 00:28:47,760
Sentimos que estamos sob um holofote.

461
00:28:49,360 --> 00:28:51,600
Queriam saber como nos conhecemos,

462
00:28:51,680 --> 00:28:54,640
quanto tempo estivemos juntos,
como terminou a relação.

463
00:28:56,320 --> 00:29:00,720
Sim, ela tinha contribuído
para a compra da minha casa à beira-rio.

464
00:29:02,760 --> 00:29:05,880
Eu tinha uma hipoteca,
mas havia uma pequena diferença.

465
00:29:05,960 --> 00:29:08,800
Podia ter feito uma hipoteca maior,
mas ela quis dividir

466
00:29:08,880 --> 00:29:11,520
porque, na altura, partilhávamos a casa.

467
00:29:13,440 --> 00:29:17,480
A propósito,
não preciso assim tanto daquele dinheiro.

468
00:29:17,560 --> 00:29:20,680
Podia provar porquê
e levei-o até ao meu computador.

469
00:29:20,760 --> 00:29:26,800
Fui à minha conta bancária
e mostrei-lhe que tinha bastante dinheiro.

470
00:29:27,720 --> 00:29:29,920
Ela era generosa com toda a gente.

471
00:29:30,760 --> 00:29:32,120
Amávamo-nos.

472
00:29:32,200 --> 00:29:34,720
Nunca pensaria em fazer algo assim.

473
00:29:35,800 --> 00:29:42,360
Perder alguém com quem passei
anos valiosos, interessantes,

474
00:29:42,440 --> 00:29:46,320
importantes e agradáveis foi
um enorme golpe.

475
00:29:50,720 --> 00:29:53,800
O que é inofensivo pode parecer suspeito.

476
00:29:56,160 --> 00:29:59,120
Acho que foi só um presente
da Jill para o Sr. Wheaton.

477
00:30:00,160 --> 00:30:02,480
Falamos em pormenor sobre as coisas.

478
00:30:02,560 --> 00:30:05,440
Depois de uma morte, podem surgir coisas,

479
00:30:06,320 --> 00:30:10,520
mas são quase sempre boatos e mexericos,
indecentes ou não.

480
00:30:11,080 --> 00:30:15,240
Não fazem de nós responsáveis
por matar alguém.

481
00:30:19,080 --> 00:30:20,560
Concluímos que ele

482
00:30:20,640 --> 00:30:22,840
não estava relacionado com o homicídio.

483
00:30:24,480 --> 00:30:27,560
Tínhamos de peneirar todo aquele ruído

484
00:30:27,640 --> 00:30:30,880
e tentar concentrar-nos
nos princípios básicos,

485
00:30:30,960 --> 00:30:34,520
em vez de nos deixarmos levar
por vários caminhos.

486
00:30:40,040 --> 00:30:42,160
A Jill não vivia na Gowan Avenue.

487
00:30:42,240 --> 00:30:45,600
Ela vivia com o noivo
mais para oeste de Londres.

488
00:30:47,040 --> 00:30:52,320
Sabíamos que raramente ia à Gowan Avenue
e que ainda era mais raro dormir lá.

489
00:30:53,680 --> 00:30:57,120
Para saber que ela ia estar
no número 29 da Gowan Avenue,

490
00:30:57,200 --> 00:30:58,840
segunda-feira às 11h30…

491
00:30:58,920 --> 00:31:00,600
ÚLTIMOS MOMENTOS DA JILL

492
00:31:00,680 --> 00:31:02,800
… era preciso estar a segui-la.

493
00:31:07,760 --> 00:31:11,120
Eu era o procurador da investigação.

494
00:31:12,000 --> 00:31:15,760
Foi um processo meticuloso.

495
00:31:16,520 --> 00:31:18,720
Dois agentes analisaram…

496
00:31:18,800 --> 00:31:20,480
DETETIVE INSPETOR

497
00:31:20,560 --> 00:31:23,960
… muitas centenas de horas
de vídeos de vigilância.

498
00:31:28,880 --> 00:31:33,200
Havia milhares de pessoas
para eliminar da investigação.

499
00:31:37,000 --> 00:31:42,680
Nada seria descartado
até cada uma delas ter sido avaliada

500
00:31:42,760 --> 00:31:45,920
até certo ponto
por um dos membros da equipa.

501
00:31:46,680 --> 00:31:50,720
Existiam mais de 190 câmaras de vigilância
nas ruas circundantes.

502
00:31:52,320 --> 00:31:55,280
Eram 430 horas de vídeos.

503
00:31:56,720 --> 00:32:00,640
A partir daí, determinámos
os movimentos da Jill no dia 26 de abril.

504
00:32:02,720 --> 00:32:04,680
Começou na casa do Alan Farthing.

505
00:32:14,480 --> 00:32:16,600
Parou numa bomba de gasolina.

506
00:32:18,960 --> 00:32:20,360
Abasteceu o carro.

507
00:32:20,440 --> 00:32:22,320
26 DE ABRIL DE 1999

508
00:32:22,400 --> 00:32:26,560
Depois, saiu da bomba de gasolina
e foi para o centro de Hammersmith.

509
00:32:30,040 --> 00:32:31,560
CÂMARA QUATRO

510
00:32:37,240 --> 00:32:41,200
Foi a, pelo menos, duas lojas,
talvez três, comprar papel.

511
00:32:51,360 --> 00:32:52,680
Voltou para o carro.

512
00:32:58,080 --> 00:33:01,400
Depois, saiu de Hammersmith
e foi para sul, para Fulham Road.

513
00:33:02,880 --> 00:33:04,880
Desceu até à Gowan Avenue

514
00:33:05,320 --> 00:33:07,600
e estacionou em frente a casa.

515
00:33:10,800 --> 00:33:13,000
Então, dirigiu-se até ao portão

516
00:33:19,200 --> 00:33:20,600
e foi assassinada na entrada.

517
00:33:23,000 --> 00:33:28,320
Era só uma questão de analisar tudo.

518
00:33:29,080 --> 00:33:34,360
Podemos afirmar categoricamente,
sem dúvida, que ela não foi seguida.

519
00:33:38,280 --> 00:33:41,440
Então, como é que o assassino sabia

520
00:33:42,080 --> 00:33:45,320
que ela ia estar na Gowan Avenue
naquela manhã?

521
00:33:48,400 --> 00:33:49,640
Começámos a achar

522
00:33:50,360 --> 00:33:53,480
que a Jill tinha dito a alguém
onde estava.

523
00:33:56,040 --> 00:33:59,680
Então, analisámos as chamadas
que ela recebeu nesse dia.

524
00:34:00,800 --> 00:34:03,080
Quem sabia que ela ia estar ali?

525
00:34:05,040 --> 00:34:06,760
Só havia uma pessoa,

526
00:34:07,600 --> 00:34:09,120
o Sr. Roseman.

527
00:34:13,239 --> 00:34:18,639
O Jon Roseman era
o agente muito excêntrico da Jill.

528
00:34:18,719 --> 00:34:22,239
Lidei muito com o Jon ao longo dos anos.

529
00:34:22,960 --> 00:34:28,199
Digamos que era muito rijo a negociar.

530
00:34:28,280 --> 00:34:32,800
Era muito direto.
Dava para ver quando o chateávamos.

531
00:34:32,880 --> 00:34:34,880
Há uma história famosa sobre ele

532
00:34:34,960 --> 00:34:39,280
ir a algum lado com um taco de basebol
para mostrar o que sentia.

533
00:34:45,480 --> 00:34:48,239
A polícia veio falar comigo
num sábado de manhã

534
00:34:50,880 --> 00:34:52,639
e perguntaram sobre a cronologia.

535
00:34:54,080 --> 00:34:58,320
Porque ela só tinha lá ido naquele dia
para ir buscar uns faxes

536
00:34:58,400 --> 00:35:01,760
que eu lhe enviei do escritório
relacionados com trabalho.

537
00:35:03,400 --> 00:35:06,600
Acho que ela ia a caminho de um almoço.

538
00:35:07,680 --> 00:35:09,600
Então, literalmente, ela parou

539
00:35:09,680 --> 00:35:11,440
em casa para ir buscar faxes.

540
00:35:14,720 --> 00:35:18,800
Uma das coisas em que estavam interessados
era o meu livro.

541
00:35:20,440 --> 00:35:22,320
Sempre quis ser escritor.

542
00:35:23,000 --> 00:35:24,520
Então, escrevi um livro.

543
00:35:24,600 --> 00:35:25,880
RASCUNHO, VERSÃO 15

544
00:35:26,560 --> 00:35:28,520
Devemos escrever sobre o que sabemos.

545
00:35:28,600 --> 00:35:30,160
Então, escrevi sobre um agente

546
00:35:31,440 --> 00:35:36,200
cujos clientes foram assassinados
em circunstâncias misteriosas.

547
00:35:36,280 --> 00:35:37,600
Um deles morto a tiro.

548
00:35:39,080 --> 00:35:41,240
O Sr. Roseman tinha escrito um livro

549
00:35:41,320 --> 00:35:45,440
que envolvia a morte
de um apresentador ou personalidade.

550
00:35:46,120 --> 00:35:49,880
Parecia irónico
ele estar a escrever um romance

551
00:35:49,960 --> 00:35:52,120
que acabou por acontecer realmente.

552
00:35:55,320 --> 00:35:58,840
Os polícias, eram dois,
sentaram-se no meu gabinete,

553
00:35:58,920 --> 00:36:00,640
falámos sobre o assunto

554
00:36:00,720 --> 00:36:04,920
e eles perguntaram se eu tinha
um manuscrito do livro, e eu tinha.

555
00:36:05,000 --> 00:36:08,200
Também perguntaram quanto tempo passava

556
00:36:08,280 --> 00:36:12,880
entre o primeiro
e o segundo homicídio no livro.

557
00:36:12,960 --> 00:36:16,360
Parecia que estava n'A Quinta Dimensão.

558
00:36:16,440 --> 00:36:18,840
Pensei que aquilo não era a sério,

559
00:36:18,920 --> 00:36:23,760
alguém tinha o meu manuscrito
e estava a seguir o plano do livro?

560
00:36:24,640 --> 00:36:28,680
Achou que podiam suspeitar de si?

561
00:36:30,320 --> 00:36:33,720
Teria de ter pago a alguém para o fazer,
isso de certeza.

562
00:36:35,360 --> 00:36:36,920
Eu tinha uma certa reputação

563
00:36:37,000 --> 00:36:41,200
e, sim, eu era muito duro,
mas era só fachada.

564
00:36:41,960 --> 00:36:45,520
Alguém que pensasse que eu iria eliminar

565
00:36:45,600 --> 00:36:49,760
alguém tão lucrativo como a Jill Dando
só podia estar louco.

566
00:36:51,800 --> 00:36:53,240
Ação.

567
00:36:53,320 --> 00:36:54,400
Bem, é tudo por…

568
00:36:54,480 --> 00:36:56,400
Espera, não vejo a lente.

569
00:36:56,480 --> 00:36:59,720
- Quando te virares, vira o corpo.
- Está bem. Vou…

570
00:36:59,800 --> 00:37:02,640
É terrível,
mas se eu não tivesse enviado faxes…

571
00:37:02,720 --> 00:37:04,160
É tudo das Maurícias.

572
00:37:04,240 --> 00:37:06,440
Para a próxima,
estarei na ilha de Escíato.

573
00:37:06,520 --> 00:37:08,160
Não vou dizer que,

574
00:37:08,240 --> 00:37:11,600
se ela não tivesse ido lá
naquele dia, não teria acontecido.

575
00:37:11,680 --> 00:37:14,120
Quem sabe como, ou onde, teria acontecido,

576
00:37:14,200 --> 00:37:17,080
mas foi por isso que ela foi a casa.

577
00:37:23,240 --> 00:37:26,840
É muito difícil para mim
falar deste tipo de coisas.

578
00:37:27,840 --> 00:37:32,080
Muito elegante, maravilhosa. Vamos lá.

579
00:37:33,720 --> 00:37:35,920
Estava tudo a correr-lhe tão bem.

580
00:37:37,080 --> 00:37:41,760
Vim sem acompanhante,
mas disseram-me que um príncipe aguarda.

581
00:37:41,840 --> 00:37:44,160
Ninguém tem uma vida assim, certo?

582
00:37:44,240 --> 00:37:46,720
Adoraríamos ter uma vida assim, certo?

583
00:37:46,800 --> 00:37:48,480
A Jill tinha uma vida assim.

584
00:37:49,400 --> 00:37:53,120
Não acredito.

585
00:37:56,520 --> 00:37:58,320
Jill, lamento.

586
00:37:58,400 --> 00:38:02,760
Ainda tenho dificuldade
em aceitar a morte dela.

587
00:38:04,520 --> 00:38:06,040
Importam-se que a roube?

588
00:38:06,120 --> 00:38:08,320
Podes roubar-me. Não acredito.

589
00:38:10,680 --> 00:38:11,600
Pronto.

590
00:38:19,840 --> 00:38:24,280
Ninguém naquele círculo de pessoas
era responsável pela morte da Jill Dando.

591
00:38:25,360 --> 00:38:29,760
E ainda não sabíamos
porque é que a Jill tinha sido morta.

592
00:38:33,520 --> 00:38:36,040
Tínhamos de nos concentrar.

593
00:38:39,400 --> 00:38:42,000
Quem era o homem
que tinha sido visto a fugir?

594
00:38:44,000 --> 00:38:46,160
Quem conduzia o Range Rover azul?

595
00:38:48,400 --> 00:38:50,360
E quem era o homem suado?

596
00:38:57,240 --> 00:39:00,280
Depois de falar
com os meus contactos, eu sabia

597
00:39:00,360 --> 00:39:04,480
que o homicídio da Jill Dando
tinha provocado uma enorme consternação

598
00:39:05,080 --> 00:39:08,720
dentro da hierarquia da Scotland Yard

599
00:39:09,360 --> 00:39:12,640
porque a Jill Dando era considerada
parte da família da polícia.

600
00:39:12,720 --> 00:39:16,840
Eles ficaram confusos
com o facto de não terem um suspeito.

601
00:39:16,920 --> 00:39:18,280
Não tinham a arma do crime.

602
00:39:18,360 --> 00:39:19,200
TRIBUNAL JUDICIAL

603
00:39:19,280 --> 00:39:20,520
Bom dia.

604
00:39:20,600 --> 00:39:24,080
Estão perto de descobrir um suspeito
ou um motivo para o crime?

605
00:39:24,160 --> 00:39:27,080
Neste momento,
não sabemos quem matou a Jill Dando

606
00:39:27,160 --> 00:39:30,360
e estamos a tentar estabelecer
um motivo para o crime.

607
00:39:30,440 --> 00:39:33,240
Estamos focados em determinar o motivo.

608
00:39:33,320 --> 00:39:37,160
Quando estabelecermos o motivo,
poderemos avançar mais rapidamente

609
00:39:37,240 --> 00:39:38,840
para o suspeito ou suspeitos.

610
00:39:40,040 --> 00:39:44,440
A imprensa sensacionalista
não tolera o vazio.

611
00:39:44,520 --> 00:39:46,960
Querem informação.
Têm páginas para encher.

612
00:39:47,040 --> 00:39:49,880
Conseguia ver as nuvens no horizonte

613
00:39:49,960 --> 00:39:54,240
e sabia que, a menos
que resolvessem o crime muito rapidamente,

614
00:39:54,320 --> 00:39:56,080
era só uma questão de tempo

615
00:39:56,160 --> 00:40:00,800
até começarmos a ser inundados
com todo o tipo de teorias.

616
00:40:10,280 --> 00:40:13,000
Na ausência de motivos óbvios
para o ataque,

617
00:40:13,080 --> 00:40:17,720
a especulação, e é apenas isso,
foca-se num possível perseguidor.

618
00:40:19,040 --> 00:40:22,920
Jill Dando já tinha tido problemas
com fãs obsessivos,

619
00:40:23,000 --> 00:40:25,120
como lembra um colega.

620
00:40:25,640 --> 00:40:28,320
Acho que ela não tinha medo…

621
00:40:28,400 --> 00:40:29,880
APRESENTADOR DO CRIMEWATCH

622
00:40:29,960 --> 00:40:33,760
… que lhe acontecesse algo.
Às vezes, ficava irritada.

623
00:40:33,840 --> 00:40:36,120
Houve alguém a persegui-la.

624
00:40:37,360 --> 00:40:40,320
Sinceramente, são ossos do ofício.

625
00:40:41,560 --> 00:40:44,800
Qualquer figura pública,
e a Jill era uma figura pública,

626
00:40:44,880 --> 00:40:49,080
mais do que qualquer outra pessoa,
recebe certas ameaças.

627
00:40:49,160 --> 00:40:51,720
O correio vinha todo
para o nosso escritório.

628
00:40:54,800 --> 00:40:57,160
Algum do correio podia ser um pouco…

629
00:40:57,240 --> 00:41:00,760
Era preciso ter cuidado
e retirar algumas dessas cartas.

630
00:41:00,840 --> 00:41:03,680
Mas não eram ameaçadoras,
eram só… Vocês sabem.

631
00:41:03,760 --> 00:41:05,600
Existem muitos tarados.

632
00:41:08,040 --> 00:41:13,000
Mas recebemos uma carta
de alguém que dizia ser sérvio.

633
00:41:13,960 --> 00:41:17,240
Estava relacionada com o apelo

634
00:41:17,320 --> 00:41:20,000
que a Jill tinha feito
no início do mês pelo Kosovo.

635
00:41:20,080 --> 00:41:21,920
Este fim de semana tomámos consciência

636
00:41:23,040 --> 00:41:24,880
da crise enfrentada nos Balcãs,

637
00:41:24,960 --> 00:41:26,440
enquanto milhares de pessoas…

638
00:41:26,520 --> 00:41:29,200
A carta parecia algo ameaçadora.

639
00:41:30,120 --> 00:41:33,320
O vosso contributo pode fazer diferença
na vida destas pessoas

640
00:41:33,400 --> 00:41:35,360
e ajudá-las a sobreviver.

641
00:41:35,440 --> 00:41:38,920
A Guerra dos Balcãs estava a decorrer
na ex-Jugoslávia,

642
00:41:39,000 --> 00:41:41,480
que se tinha dividido em vários estados,

643
00:41:41,560 --> 00:41:44,160
Sérvia, Kosovo e por aí fora.

644
00:41:44,240 --> 00:41:46,600
Foi uma guerra terrível.

645
00:41:47,960 --> 00:41:52,720
Quando se soube que o agente dela tinha
uma carta ameaçadora…

646
00:41:53,720 --> 00:41:58,640
Depois, a BBC começou a receber
ameaças por telefone…

647
00:41:58,720 --> 00:42:00,960
Fiquei arrepiado.

648
00:42:02,240 --> 00:42:05,560
A morte de uma das personalidades
mais famosas do país

649
00:42:05,640 --> 00:42:07,280
deu uma reviravolta assustadora.

650
00:42:07,360 --> 00:42:10,760
O centro onde Jill Dando trabalhava
recebeu uma chamada.

651
00:42:10,840 --> 00:42:13,160
Era de um homem que alegava ser sérvio,

652
00:42:13,240 --> 00:42:16,400
a dizer que era responsável
pela morte da apresentadora.

653
00:42:57,840 --> 00:43:02,840
Legendas: Claudia Marques

