1
00:00:09,200 --> 00:00:12,200
Mais em breve.
Agora temos Jill com outra notícia.

2
00:00:12,280 --> 00:00:13,960
Que difícil. Olá.

3
00:00:16,440 --> 00:00:20,640
De certa forma,
sempre fui fascinada pela TV.

4
00:00:20,720 --> 00:00:24,040
Aos oito anos,
eu tinha quatro cartões de biblioteca,

5
00:00:24,120 --> 00:00:27,000
e eu pegava livros
sobre televisão toda semana.

6
00:00:27,080 --> 00:00:28,600
Nosso bom dia pra vocês.

7
00:00:28,680 --> 00:00:31,720
Você está assistindo
ao Breakfast News da BBC das 6h30.

8
00:00:31,800 --> 00:00:35,120
Comecei minha carreira na área
aos 25 anos.

9
00:00:35,200 --> 00:00:36,080
Jill Dando!

10
00:00:36,160 --> 00:00:39,440
Jill era a apresentadora mais famosa
da TV britânica.

11
00:00:40,080 --> 00:00:42,600
A menina de ouro da televisão britânica

12
00:00:42,680 --> 00:00:45,360
assassinada de dia na porta de casa.

13
00:00:45,440 --> 00:00:47,160
ASSASSINADA
EXECUÇÃO

14
00:00:47,240 --> 00:00:49,080
É inacreditável.

15
00:00:49,880 --> 00:00:52,640
Acho que todos que são famosos

16
00:00:52,720 --> 00:00:55,000
sabem que há dois lados da fama.

17
00:00:55,080 --> 00:00:57,120
Você recebe muita atenção indesejada.

18
00:00:57,920 --> 00:01:00,200
Pessoas estranhas. Obcecadas.

19
00:01:00,960 --> 00:01:03,400
Você fica um pouco paranoico.

20
00:01:03,480 --> 00:01:05,600
As pessoas estão se unindo mais uma vez

21
00:01:05,680 --> 00:01:08,760
para resolver os crimes
mais sérios da Grã-Bretanha.

22
00:01:08,840 --> 00:01:11,400
Crimewatch tinha uma reputação fantástica

23
00:01:11,480 --> 00:01:14,000
por informar o público

24
00:01:14,080 --> 00:01:17,760
e fazer as pessoas ligarem
com provas cruciais.

25
00:01:17,840 --> 00:01:21,840
Se tiver alguma suspeita, ligue.
Há muitas pistas e muita angústia.

26
00:01:21,920 --> 00:01:25,120
Você fica preocupada
com o que vê em Crimewatch?

27
00:01:25,200 --> 00:01:28,760
Fico. Mas os crimes que mostramos
são muito raros.

28
00:01:28,840 --> 00:01:31,280
Não é algo que você anda na rua

29
00:01:31,360 --> 00:01:33,880
e pensa que vai acontecer com você.

30
00:01:35,160 --> 00:01:37,000
Havia razão para o medo.

31
00:01:37,080 --> 00:01:38,880
Só um certo tipo de pessoa,

32
00:01:38,960 --> 00:01:42,560
um psicopata sádico e brutal,
atira na cabeça de alguém.

33
00:01:43,120 --> 00:01:45,280
Foi uma das maiores investigações

34
00:01:45,360 --> 00:01:47,440
da Polícia Metropolitana.

35
00:01:47,520 --> 00:01:49,880
Se passaram 22 anos e não foi solucionado.

36
00:01:50,720 --> 00:01:53,400
Quem a matou ainda está por aí.

37
00:01:57,080 --> 00:02:00,600
Uma famosa apresentadora britânica
foi assassinada

38
00:02:00,680 --> 00:02:02,680
em uma provável execução encomendada.

39
00:02:05,160 --> 00:02:09,640
As flores deixadas em homenagem
refletem o choque geral…

40
00:02:10,560 --> 00:02:13,479
A rainha se pronunciou,
dizendo que está chocada…

41
00:02:13,560 --> 00:02:16,440
A polícia diz que há
muitos motivos possíveis.

42
00:02:16,520 --> 00:02:20,480
…responsável por solucionar crimes,
pode ter criado inimizades.

43
00:02:20,560 --> 00:02:23,760
A apresentadora pode ter sido morta
em retaliação

44
00:02:23,840 --> 00:02:25,640
ao bombardeio da OTAN em Belgrado.

45
00:02:25,720 --> 00:02:29,320
Segundo detetives, Jill Dando afirmou
que estava sendo perseguida

46
00:02:29,400 --> 00:02:30,280
por alguém.

47
00:02:30,360 --> 00:02:33,880
Um homem que foi julgado em Londres
era obcecado por celebridades

48
00:02:33,960 --> 00:02:35,720
e fascinado por armas de fogo.

49
00:02:36,720 --> 00:02:39,720
Nenhuma linha de investigação
foi descartada.

50
00:02:39,800 --> 00:02:42,600
Alguns acreditam
que o assassino saiu ileso.

51
00:02:42,680 --> 00:02:45,600
O ASSASSINATO DE JILL DANDO

52
00:02:50,880 --> 00:02:54,600
26 DE ABRIL DE 1999
FULHAM, LONDRES

53
00:02:56,480 --> 00:02:57,760
Ambulância, olá?

54
00:02:57,840 --> 00:03:00,640
Olá, é da ambulância?
Estou na Avenida Gowan.

55
00:03:00,720 --> 00:03:03,680
Parece que alguém desfaleceu.

56
00:03:03,760 --> 00:03:06,680
E, confidencialmente,
parece ser a Jill Dando.

57
00:03:06,760 --> 00:03:09,720
Ela caiu na porta da casa dela.
Há muito sangue.

58
00:03:09,800 --> 00:03:12,160
Pode verificar se ela está respirando?

59
00:03:12,240 --> 00:03:14,640
- Não parece que está respirando.
- Certo.

60
00:03:14,720 --> 00:03:17,720
O nariz está sangrando,
e os braços estão azuis.

61
00:03:17,800 --> 00:03:20,800
Preciso saber se ela está respirando.

62
00:03:20,880 --> 00:03:23,200
O peito dela está se movendo?

63
00:03:24,680 --> 00:03:27,600
Meu Deus. Não acho que ela esteja viva.

64
00:03:27,680 --> 00:03:28,920
- Certo.
- Sinto muito.

65
00:03:29,000 --> 00:03:31,200
Não se preocupe. Vou enviar ajuda.

66
00:03:31,280 --> 00:03:32,160
Por favor.

67
00:03:38,200 --> 00:03:42,680
DELEGACIA DE KENSINGTON
OESTE DE LONDRES

68
00:03:44,120 --> 00:03:47,160
Eu estava de plantão
no departamento de homicídios.

69
00:03:48,320 --> 00:03:52,120
Estávamos ocupados,
tínhamos poucos recursos.

70
00:03:53,000 --> 00:03:55,040
Fui informado pelo detetive…

71
00:03:55,120 --> 00:03:56,880
INVESTIGADOR-CHEFE

72
00:03:56,960 --> 00:03:58,880
…de um esfaqueamento em Fulham.

73
00:04:00,720 --> 00:04:03,480
Fulham era uma área chique e rica.

74
00:04:04,360 --> 00:04:06,440
Então era algo incomum.

75
00:04:06,520 --> 00:04:07,840
Muito incomum.

76
00:04:09,560 --> 00:04:11,800
Eu estava dirigindo até lá

77
00:04:11,880 --> 00:04:14,600
e recebi uma ligação
do meu superintendente.

78
00:04:16,280 --> 00:04:19,800
Ele disse:
"A vítima do caso é a Jill Dando."

79
00:04:22,920 --> 00:04:23,880
Nesses homicídios,

80
00:04:23,959 --> 00:04:26,959
os detetives não conhecem a vítima,

81
00:04:27,040 --> 00:04:30,200
mas, neste caso,
quase todo mundo a conhecia.

82
00:04:32,440 --> 00:04:36,960
Passamos por uma ambulância na Fulham Road

83
00:04:37,040 --> 00:04:40,000
e entendi que era ela,
sendo levada da cena do crime.

84
00:04:41,400 --> 00:04:45,240
CENTRO DE TELEVISÃO DA BBC
WHITE CITY, LONDRES

85
00:04:49,360 --> 00:04:50,720
Era um belo dia de primavera

86
00:04:53,920 --> 00:04:58,120
e eu estava lendo os boletins,
os resumos de notícias.

87
00:04:58,200 --> 00:04:59,960
O próximo boletim será às 14h40.

88
00:05:00,040 --> 00:05:02,920
Eu vestia um belo terninho azul.

89
00:05:05,120 --> 00:05:06,320
Era de estilistas…

90
00:05:06,400 --> 00:05:07,640
JORNALISTA DA BBC

91
00:05:07,720 --> 00:05:09,680
…que Jill e eu costumávamos usar.

92
00:05:10,720 --> 00:05:15,880
E estava tudo bem na redação,
que é um lugar barulhento e agitado.

93
00:05:15,960 --> 00:05:18,320
Página 45. O que estão passando?

94
00:05:18,400 --> 00:05:22,680
Então chegou a notícia
de que uma mulher havia sido morta.

95
00:05:25,200 --> 00:05:29,040
E começaram os boatos na redação
de que seria a Jill.

96
00:05:29,720 --> 00:05:31,200
Ficou um completo silêncio.

97
00:05:42,040 --> 00:05:45,160
Quando cheguei, fui informado
por policiais uniformizados.

98
00:05:46,520 --> 00:05:50,920
Me disseram que ninguém havia visto
o que tinha acontecido com a Jill.

99
00:05:51,000 --> 00:05:53,760
Mas já tinham identificado
duas testemunhas

100
00:05:53,840 --> 00:05:55,720
que viram um homem deixando o local.

101
00:05:58,640 --> 00:06:03,000
E descreveram um homem branco,
de cabelos escuros, robusto

102
00:06:03,080 --> 00:06:08,520
e que vestia um casaco escuro,
não usava máscara e nem luvas.

103
00:06:10,320 --> 00:06:14,120
O foco era como prender

104
00:06:14,200 --> 00:06:17,160
a pessoa que foi vista fugindo.

105
00:06:21,760 --> 00:06:26,120
Policiais uniformizados receberam a ordem
para vasculhar a área.

106
00:06:30,200 --> 00:06:33,560
Estávamos esperando
informações do hospital

107
00:06:33,640 --> 00:06:36,240
porque não havia confirmação
da morte da Jill.

108
00:06:37,840 --> 00:06:41,480
Isso mudou rapidamente
quando fiquei na calçada

109
00:06:41,560 --> 00:06:43,520
e olhei do portão

110
00:06:44,240 --> 00:06:46,440
até a porta da frente da casa.

111
00:06:48,480 --> 00:06:51,840
Eu consegui ver a bala
e a cápsula na entrada.

112
00:06:53,200 --> 00:06:55,480
Jill Dando havia levado um tiro na cabeça.

113
00:06:59,560 --> 00:07:01,920
Era algo incompreensível.

114
00:07:05,680 --> 00:07:10,520
A ideia de uma mulher
levar um tiro na cabeça em Londres,

115
00:07:10,600 --> 00:07:14,040
ainda mais uma celebridade,
era algo muito improvável.

116
00:07:14,120 --> 00:07:16,480
POLÍCIA

117
00:07:16,560 --> 00:07:18,840
A imprensa já estava
próxima à cena do crime.

118
00:07:18,920 --> 00:07:22,760
Eu sabia que o interesse da imprensa
seria muito grande.

119
00:07:24,720 --> 00:07:28,800
Jill Dando chegou de ambulância às 12h30.

120
00:07:28,880 --> 00:07:33,240
Apesar dos esforços
dos paramédicos e médicos,

121
00:07:33,320 --> 00:07:36,840
ela foi declarada morta às 13h03.

122
00:07:37,440 --> 00:07:42,000
A redação ficou em choque.

123
00:07:42,600 --> 00:07:43,720
Totalmente em choque.

124
00:07:47,680 --> 00:07:51,160
Estamos acostumados a noticiar

125
00:07:51,240 --> 00:07:54,800
todos os tipos de mortes,
desastres, guerras.

126
00:07:55,480 --> 00:07:57,360
Mas ter um dos seus…

127
00:07:57,440 --> 00:07:59,360
Me desculpe. Eu só…

128
00:07:59,440 --> 00:08:01,120
Ter um dos seus…

129
00:08:02,440 --> 00:08:08,440
morto daquele jeito na porta de casa
era algo inacreditável.

130
00:08:12,680 --> 00:08:14,280
Eu tive que dar a notícia.

131
00:08:16,960 --> 00:08:18,520
Jill tinha 37 anos.

132
00:08:18,600 --> 00:08:22,240
Me lembro de o chefe perguntar:
"Vai ficar bem fazendo isso?"

133
00:08:22,320 --> 00:08:24,120
E eu disse: "Vou ficar bem."

134
00:08:24,960 --> 00:08:26,400
Jill tinha 37 anos.

135
00:08:27,160 --> 00:08:29,240
Pete, ela tinha 37 anos.

136
00:08:29,320 --> 00:08:30,280
Está bem.

137
00:08:30,360 --> 00:08:32,760
Eu disse a ela. Ela tinha 37 anos.

138
00:08:32,840 --> 00:08:35,760
Ela era dois anos mais nova do que eu.
Ela tinha 37 anos.

139
00:08:37,880 --> 00:08:39,080
O que devo dizer?

140
00:08:39,159 --> 00:08:41,679
Estou dizendo, ela tinha 37 anos.

141
00:08:46,440 --> 00:08:47,440
Vamos lá.

142
00:08:49,200 --> 00:08:51,720
Nos últimos minutos, a polícia confirmou

143
00:08:51,800 --> 00:08:55,680
que a apresentadora da BBC,
Jill Dando, foi morta a facadas

144
00:08:55,760 --> 00:08:57,520
na porta de sua casa.

145
00:08:57,600 --> 00:09:00,040
Ela morreu a caminho do hospital.

146
00:09:00,120 --> 00:09:02,280
No momento, não temos mais detalhes.

147
00:09:03,320 --> 00:09:06,320
O próximo boletim será às 14h40.

148
00:09:13,280 --> 00:09:17,040
BRISTOL
REINO UNIDO

149
00:09:18,440 --> 00:09:20,440
Eu estava trabalhando em Bristol…

150
00:09:20,520 --> 00:09:22,120
IRMÃO DA JILL

151
00:09:22,200 --> 00:09:23,720
…no Bristol Evening Post.

152
00:09:25,520 --> 00:09:28,880
E nossa redação tinha um painel de TVs.

153
00:09:28,960 --> 00:09:31,360
Nossa colega da BBC, Jill Dando, morreu

154
00:09:31,440 --> 00:09:33,680
depois de ser atacada na porta de casa.

155
00:09:33,760 --> 00:09:35,920
As notícias falavam que ela havia morrido.

156
00:09:37,480 --> 00:09:40,200
Eu liguei o modo automático.

157
00:09:40,280 --> 00:09:43,640
Eu pensei:
"Preciso proteger meu pai disso."

158
00:09:46,120 --> 00:09:48,240
Corri até Weston-super-Mare.

159
00:09:51,320 --> 00:09:52,840
Ele estava arrasado.

160
00:09:56,320 --> 00:09:59,120
Eu me perguntava
como íamos lidar com isso.

161
00:10:01,200 --> 00:10:04,000
Meia hora depois de chegar a Weston,

162
00:10:04,080 --> 00:10:08,800
o repórter do BBC Points West
bateu à porta. Eu o conhecia.

163
00:10:09,480 --> 00:10:12,040
E voltei para o modo jornalista.

164
00:10:12,800 --> 00:10:14,520
Dei uma entrevista a ele.

165
00:10:14,600 --> 00:10:16,280
Quando você a viu pela última vez?

166
00:10:16,360 --> 00:10:19,200
Foi no Domingo de Páscoa.

167
00:10:19,280 --> 00:10:21,560
Umas duas, três semanas atrás.

168
00:10:21,640 --> 00:10:24,800
Sim, ela estava bem.
Ansiosa pelo seu casamento.

169
00:10:27,040 --> 00:10:29,720
Era uma sensação de vazio e desespero.

170
00:10:32,200 --> 00:10:36,280
E tive que explicar ao meu pai
o que havia acontecido,

171
00:10:36,360 --> 00:10:37,920
o que iria acontecer.

172
00:10:39,720 --> 00:10:42,480
Que estaríamos no olho do furacão.

173
00:10:48,520 --> 00:10:49,880
POLÍCIA

174
00:10:49,960 --> 00:10:52,760
A busca está em andamento, Alan.

175
00:10:52,840 --> 00:10:55,600
Há no mínimo 30 detetives

176
00:10:56,200 --> 00:10:59,760
Atrás de mim, dá para ver
a operação em frente à casa de Jill.

177
00:11:00,400 --> 00:11:01,560
Todas as equipes vieram.

178
00:11:03,240 --> 00:11:07,400
Especialistas em balística,
em sangue, fotógrafos periciais.

179
00:11:10,520 --> 00:11:13,000
A cena do crime havia sido contaminada.

180
00:11:14,720 --> 00:11:17,200
Houve tentativas de reanimá-la.

181
00:11:18,480 --> 00:11:22,320
Mas, relevante ou não, foi tudo coletado.
Fragmentos, cascalho.

182
00:11:24,000 --> 00:11:25,840
Digitais no portão.

183
00:11:26,400 --> 00:11:27,280
Fibras.

184
00:11:28,760 --> 00:11:32,120
Tínhamos uma bala
e uma cápsula na entrada.

185
00:11:34,080 --> 00:11:37,680
O especialista em balística
me disse que foi um tiro só

186
00:11:37,760 --> 00:11:39,240
no lado esquerdo da cabeça.

187
00:11:39,320 --> 00:11:42,040
Alguns pensaram ser
uma execução profissional.

188
00:11:43,560 --> 00:11:49,040
E a bala e a cápsula na entrada
eram de uma arma de calibre 9mm.

189
00:11:51,560 --> 00:11:53,240
As equipes de busca chegaram.

190
00:11:53,320 --> 00:11:55,680
Fizeram uma busca
por toda a Avenida Gowan.

191
00:11:55,760 --> 00:11:58,440
Lixeiras, jardins, canteiros, arbustos.

192
00:11:58,520 --> 00:12:02,400
Estavam vendo se a arma
ou alguma coisa havia sido descartada.

193
00:12:03,520 --> 00:12:06,520
Identificamos algumas testemunhas.

194
00:12:07,320 --> 00:12:10,000
O carteiro, um homem
de aparência mediterrânea,

195
00:12:10,080 --> 00:12:14,200
estava do outro lado da rua
um pouco depois das 10h,

196
00:12:15,440 --> 00:12:18,880
e uma testemunha que viu
um homem atravessando a rua correndo

197
00:12:18,960 --> 00:12:20,600
e parando no ponto de ônibus.

198
00:12:21,280 --> 00:12:22,920
E ele estava suando.

199
00:12:23,880 --> 00:12:25,080
GUARDA DE TRÂNSITO

200
00:12:25,160 --> 00:12:26,800
Havia uma guarda de trânsito,

201
00:12:26,880 --> 00:12:30,760
e ela ia multar o motorista
de um Range Rover azul,

202
00:12:30,840 --> 00:12:33,680
e quando ela começou a escrever a multa,

203
00:12:33,760 --> 00:12:35,960
ele a ignorou e foi embora.

204
00:12:38,240 --> 00:12:39,720
Eu não sabia na época

205
00:12:39,800 --> 00:12:43,400
se era uma,
duas ou três pessoas envolvidas.

206
00:12:44,880 --> 00:12:48,120
Todos na rua naquele dia
tinham que ser descartados

207
00:12:48,200 --> 00:12:49,560
o máximo possível.

208
00:13:02,200 --> 00:13:05,360
No dia seguinte,
os jornais só falavam sobre o assassinato.

209
00:13:05,440 --> 00:13:07,400
ANTIGO CORRESPONDENTE CRIMINAL

210
00:13:07,480 --> 00:13:08,760
ASSASSINADA

211
00:13:08,840 --> 00:13:10,040
EXECUTADA

212
00:13:10,120 --> 00:13:11,320
MORTE DA GAROTA SIMPÁTICA

213
00:13:11,400 --> 00:13:12,760
Só se falava disso.

214
00:13:12,840 --> 00:13:15,680
Em uma manhã triste,
falaremos sobre Jill Dando.

215
00:13:15,760 --> 00:13:17,600
A chocante perda da britânica

216
00:13:17,680 --> 00:13:20,240
atraiu várias homenagens.

217
00:13:20,320 --> 00:13:22,480
Em Londres,
a polícia investiga o assassinato

218
00:13:22,560 --> 00:13:24,760
que chocou os telespectadores.

219
00:13:24,840 --> 00:13:27,480
Na opinião dos britânicos,
Jill Dando ficava atrás

220
00:13:27,560 --> 00:13:29,720
apenas da Princesa Diana

221
00:13:29,800 --> 00:13:31,520
em questão de afeição pública.

222
00:13:32,400 --> 00:13:37,600
Jill Dando era conhecida
praticamente por todos no país.

223
00:13:37,680 --> 00:13:42,640
Até a rainha se pronunciou,
dizendo que está chocada e triste.

224
00:13:43,240 --> 00:13:45,720
Depois da morte da princesa Diana,

225
00:13:46,480 --> 00:13:48,400
o assassinato de Jill Dando…

226
00:13:48,480 --> 00:13:50,160
JORNALISTA E APRESENTADORA

227
00:13:50,240 --> 00:13:52,800
…foi a maior história que já noticiamos.

228
00:13:54,600 --> 00:13:56,000
MORTA POR CAUSA DA FAMA?

229
00:13:56,080 --> 00:13:59,080
As jornalistas da minha geração
ficaram abaladas

230
00:13:59,160 --> 00:14:02,360
porque nos víamos na Jill.

231
00:14:04,520 --> 00:14:07,000
Jill era jornalista. Ela amava a imprensa.

232
00:14:07,080 --> 00:14:10,360
Era boa com a gente, nos respeitava,
levava o trabalho a sério,

233
00:14:10,440 --> 00:14:13,440
e queríamos, tanto quanto a polícia,

234
00:14:13,520 --> 00:14:17,000
encontrar o culpado,
porque ela era uma de nós.

235
00:14:18,000 --> 00:14:22,280
SEDE DO DAILY MIRROR
CANARY WHARF, LONDRES

236
00:14:22,360 --> 00:14:24,880
Eu era correspondente criminal
do Daily Mirror.

237
00:14:26,840 --> 00:14:30,680
Eu me lembro de conversar
com meu editor sobre isso.

238
00:14:30,760 --> 00:14:33,600
E ele me disse: "O que acha disso?

239
00:14:33,680 --> 00:14:35,840
Deve ter algo a ver com Crimewatch."

240
00:14:35,920 --> 00:14:38,400
Bem, não necessariamente. Calma aí.

241
00:14:41,160 --> 00:14:45,240
Um dos nossos repórteres nos informou

242
00:14:45,320 --> 00:14:50,000
que encontraram um vizinho da Jill
na Avenida Gowan

243
00:14:50,080 --> 00:14:52,080
que escutou um grito.

244
00:14:52,160 --> 00:14:53,600
Você ouviu uma voz masculina?

245
00:14:53,680 --> 00:14:55,280
Não escutei uma voz masculina.

246
00:14:55,360 --> 00:14:58,080
- Você escutou um tiro?
- Não houve tiros.

247
00:14:58,160 --> 00:15:01,240
Pra mim, parecia um tiro,
mas não imaginei que fosse.

248
00:15:01,320 --> 00:15:03,320
O que você acha que escutou?

249
00:15:03,400 --> 00:15:05,760
Escutei um grito.

250
00:15:06,840 --> 00:15:09,120
Conversei em particular

251
00:15:09,200 --> 00:15:11,840
com um dos membros
da equipe de homicídios.

252
00:15:12,560 --> 00:15:16,480
Ele disse:
"Não achamos testemunhas, vizinhos,

253
00:15:16,560 --> 00:15:20,800
ninguém que estava na área
e escutou um disparo.

254
00:15:21,840 --> 00:15:25,000
Não temos a arma.
Não temos ninguém que viu a arma."

255
00:15:25,760 --> 00:15:28,280
Mas essa arma poderia ter um silenciador.

256
00:15:30,040 --> 00:15:31,960
Diferente dos filmes,

257
00:15:32,040 --> 00:15:36,680
um silenciador é
um equipamento muito raro.

258
00:15:37,760 --> 00:15:41,960
Então, automaticamente,
essa sugestão nos levou a pensar

259
00:15:42,040 --> 00:15:44,400
que talvez tivesse sido um profissional.

260
00:15:46,680 --> 00:15:50,200
Alguém perguntou: "Foi um assassinato?

261
00:15:50,280 --> 00:15:52,320
Uma execução?

262
00:15:52,400 --> 00:15:56,840
Como um assassinato político
ou de crime organizado?"

263
00:15:56,920 --> 00:16:00,880
As teorias sobre o culpado e a motivação

264
00:16:00,960 --> 00:16:03,360
começaram a aumentar.

265
00:16:04,560 --> 00:16:07,800
Jill Dando foi deixada para morrer
na porta de sua casa.

266
00:16:07,880 --> 00:16:12,520
Talvez vingança por ser repórter criminal
que ajuda a prender criminosos.

267
00:16:20,520 --> 00:16:24,840
SCOTLAND YARD
WESTMINSTER, LONDRES

268
00:16:24,920 --> 00:16:30,200
Todos tinham uma teoria
sobre como foi assassinada e os culpados.

269
00:16:33,960 --> 00:16:37,240
De volta ao escritório,
fiz uma reunião com a equipe.

270
00:16:38,000 --> 00:16:41,360
Eu disse: "Corremos o risco
de sermos levados pelo hype midiático."

271
00:16:42,040 --> 00:16:45,480
E os lembrei de que,
em qualquer investigação,

272
00:16:45,560 --> 00:16:48,600
a vítima é um elemento crucial
para solucionar o caso.

273
00:16:49,560 --> 00:16:51,480
Precisávamos estudar a vida de Jill.

274
00:16:51,560 --> 00:16:53,720
Quem é a Jill,

275
00:16:53,800 --> 00:16:56,920
e quem eram as pessoas próximas a ela?

276
00:16:57,000 --> 00:16:58,040
Temo que não.

277
00:16:58,120 --> 00:17:01,000
Sou uma dessas pessoas
que é exatamente como você vê.

278
00:17:01,080 --> 00:17:04,200
Não tenho nenhum segredo.

279
00:17:05,880 --> 00:17:09,920
WESTON-SUPER-MARE
REINO UNIDO

280
00:17:21,040 --> 00:17:24,359
Eu tinha nove anos
quando Jill nasceu, em 1961.

281
00:17:25,640 --> 00:17:28,440
Geralmente aos domingos, em família,

282
00:17:29,280 --> 00:17:31,280
fazíamos um piquenique na praia.

283
00:17:32,560 --> 00:17:35,320
Você se lembra
dos sanduíches cheios de areia?

284
00:17:36,400 --> 00:17:38,120
Eles faziam parte da dieta

285
00:17:38,200 --> 00:17:40,400
dos verões em Weston-super-Mare.

286
00:17:42,000 --> 00:17:43,640
Não tínhamos muito dinheiro.

287
00:17:43,720 --> 00:17:45,880
Não tínhamos férias exóticas.

288
00:17:46,840 --> 00:17:49,040
Me pergunto se ela tinha passaporte…

289
00:17:50,200 --> 00:17:53,640
…antes de começar a apresentar
o programa Holiday.

290
00:17:56,400 --> 00:18:00,040
Já estava quase determinado
que ela seria jornalista.

291
00:18:00,880 --> 00:18:05,720
Ela se interessava por palavras
e era mais extrovertida do que eu.

292
00:18:06,840 --> 00:18:10,560
Eu falava para ela:
"Por que ainda está em Weston?

293
00:18:10,640 --> 00:18:13,240
Por que não procura trabalho
em outros lugares?"

294
00:18:13,320 --> 00:18:16,600
Trinta anos atrás,
um computador capaz de calcular

295
00:18:16,680 --> 00:18:19,120
não caberia em um prédio deste tamanho.

296
00:18:19,200 --> 00:18:20,720
Estaria cheio de…

297
00:18:20,800 --> 00:18:24,800
Ela conseguiu um emprego
no BBC Spotlight, em Plymouth.

298
00:18:26,280 --> 00:18:29,280
E então se tornou apresentadora.

299
00:18:29,360 --> 00:18:32,880
Eles mencionam o comitê de ética
recusando essa ideia.

300
00:18:32,960 --> 00:18:35,440
Disseram que as irmãs
não serão mais doadoras.

301
00:18:35,520 --> 00:18:38,120
Ela era elegante e profissional.

302
00:18:38,200 --> 00:18:40,920
…pescadores dependem
e está com problemas financeiros.

303
00:18:41,000 --> 00:18:44,520
Mas ainda assim tinha um carisma natural.

304
00:18:47,080 --> 00:18:48,720
Um brilho nos olhos.

305
00:18:50,800 --> 00:18:53,080
Seu desempenho em Spotlight

306
00:18:53,160 --> 00:18:55,920
chamou a atenção do Breakfast da BBC.

307
00:18:56,000 --> 00:18:59,040
A dama da televisão
vai para o Breakfast Time.

308
00:18:59,120 --> 00:19:00,960
Ela podia fazer o que quisesse.

309
00:19:01,040 --> 00:19:03,840
- Eu devo…
- Quantas vezes já fiz isto?

310
00:19:03,920 --> 00:19:06,480
Muito obrigada. Meu Deus.

311
00:19:06,560 --> 00:19:08,280
- Boa sorte, querida.
- Obrigada.

312
00:19:08,360 --> 00:19:10,520
Diga "boa noite" uma última vez.

313
00:19:10,600 --> 00:19:14,000
Boa noite daqui
e bom dia de Londres na segunda.

314
00:19:14,080 --> 00:19:17,880
Página 45.
Que vídeos promocionais vão usar?

315
00:19:17,960 --> 00:19:19,720
Me dê isso. Espere um pouco.

316
00:19:19,800 --> 00:19:21,120
Bob, tenho que saber agora.

317
00:19:21,200 --> 00:19:23,920
Passe o primeiro.
Confirmo em alguns segundos.

318
00:19:25,520 --> 00:19:26,800
Sou Bob Wheaton.

319
00:19:26,880 --> 00:19:29,000
ANTIGO PARCEIRO E EDITOR DA BBC

320
00:19:29,080 --> 00:19:33,040
Naquela época,
eu comandava o jornal das 18h.

321
00:19:35,960 --> 00:19:37,000
Eu me lembro.

322
00:19:38,120 --> 00:19:39,760
Eu estava na minha mesa,

323
00:19:39,840 --> 00:19:43,240
pronto para preparar
o jornal das 18h daquele dia.

324
00:19:44,240 --> 00:19:46,840
E no Breakfast Time da BBC…

325
00:19:46,920 --> 00:19:49,600
- … acharam mais provas…
- …estava a Jill.

326
00:19:49,680 --> 00:19:51,360
…de ligação com o alumínio…

327
00:19:51,440 --> 00:19:52,600
Eu nunca a tinha visto.

328
00:19:52,680 --> 00:19:54,080
O estudo publicado em…

329
00:19:54,160 --> 00:19:56,160
Ela tinha um rosto de TV.

330
00:19:56,280 --> 00:19:58,560
Enquanto Frank Bruno
se prepara para sua luta…

331
00:19:58,640 --> 00:20:02,080
Sua voz era linda e neutra.

332
00:20:02,160 --> 00:20:03,920
…com uma equipe de TV no Canadá.

333
00:20:04,000 --> 00:20:05,120
Ela era natural.

334
00:20:05,840 --> 00:20:07,360
Ventos de até 160km/h…

335
00:20:07,440 --> 00:20:10,240
Ela brilhava,
e eu sabia que ela faria sucesso.

336
00:20:13,480 --> 00:20:16,120
Mas acho que a aparência importa.

337
00:20:17,160 --> 00:20:20,800
E ela chegou do interior
parecendo uma garota regional.

338
00:20:22,160 --> 00:20:26,600
Olhei para ela e disse:
"Você precisa dar um jeito no cabelo

339
00:20:26,680 --> 00:20:30,000
e vestir as roupas certas."
Ela tinha engordado bastante.

340
00:20:30,080 --> 00:20:33,440
Ela foi aconselhada
a ter a aparência certa.

341
00:20:34,400 --> 00:20:36,200
Na época, ela tinha permanente.

342
00:20:36,280 --> 00:20:37,920
AMIGO E CABELEIREIRO DA JILL

343
00:20:38,000 --> 00:20:38,880
Castanho.

344
00:20:38,960 --> 00:20:41,680
E ela queria um visual diferente.

345
00:20:41,760 --> 00:20:46,360
Sugeri fazer um corte curto
e ver aonde iríamos com isso.

346
00:20:46,440 --> 00:20:50,000
Ela disse: "Vou estar na TV.
Devo perguntar ao meu produtor?"

347
00:20:50,080 --> 00:20:53,240
Eu disse: "Não, provavelmente
não é uma boa ideia."

348
00:21:00,680 --> 00:21:01,520
IMPOSTO

349
00:21:01,600 --> 00:21:04,920
O pacote de 3,25 bilhões de libras
para manter o imposto baixo

350
00:21:05,000 --> 00:21:07,640
foi recebido
pelos deputados conservadores.

351
00:21:07,720 --> 00:21:09,400
O corte virou sua marca registrada.

352
00:21:10,040 --> 00:21:14,440
Em vários aspectos,
Jill era vista como a Diana da TV.

353
00:21:15,520 --> 00:21:18,160
Na época, Diana vinha ao salão,

354
00:21:18,240 --> 00:21:20,680
e secávamos com o secador.

355
00:21:22,160 --> 00:21:24,240
Quem fez o corte de cabelo primeiro?

356
00:21:25,600 --> 00:21:26,440
Jill.

357
00:21:30,760 --> 00:21:33,280
O cabelo estava certo.
Ela tinha perdido peso.

358
00:21:33,360 --> 00:21:38,240
Sua dicção estava perfeita.
Tinha carisma para apresentar o jornal.

359
00:21:38,320 --> 00:21:39,880
O fim de semana vai ser bom.

360
00:21:39,960 --> 00:21:42,240
As pessoas a viam como uma conhecida

361
00:21:42,320 --> 00:21:46,240
que passava a autoridade da BBC News,
e era uma boa mistura.

362
00:21:48,080 --> 00:21:52,480
Ao celebrar o sucesso, nos aproximamos.

363
00:21:53,520 --> 00:21:55,760
E acabamos nos envolvemos.

364
00:21:57,320 --> 00:21:59,920
Jill logo se envolveu com Bob,

365
00:22:00,000 --> 00:22:02,680
então sempre foi…
Não quero dizer isso em vídeo.

366
00:22:02,760 --> 00:22:06,320
Era uma situação difícil.
Ela estava com o chefe.

367
00:22:08,640 --> 00:22:10,880
Acho que o primeiro vai ser África do Sul.

368
00:22:10,960 --> 00:22:12,280
Hoje…

369
00:22:12,360 --> 00:22:14,760
Sempre achei um relacionamento estranho,

370
00:22:14,840 --> 00:22:16,480
porque ela era tão livre…

371
00:22:18,360 --> 00:22:24,280
E ele era um pouco controlador,
mas de forma tranquila.

372
00:22:24,360 --> 00:22:25,600
AGENTE DA JILL

373
00:22:25,680 --> 00:22:28,560
Não havia xingamentos, era tipo…

374
00:22:29,480 --> 00:22:34,160
"Deixe-me explicar. É assim."
Era esse tipo de relacionamento.

375
00:22:34,240 --> 00:22:36,880
…seção que tem
imagens de arquivo e gráficos.

376
00:22:38,320 --> 00:22:39,200
Era o auge dela.

377
00:22:39,280 --> 00:22:40,800
AMIGA E COLEGA

378
00:22:40,880 --> 00:22:41,880
Podia fazer tudo.

379
00:22:44,360 --> 00:22:48,360
Comecei como uma jovem jornalista.
Eu tinha 23 anos.

380
00:22:50,480 --> 00:22:52,200
Eu admirava a Jill.

381
00:22:52,280 --> 00:22:55,280
Ela estava onde eu queria chegar.

382
00:22:55,360 --> 00:22:56,720
As manchetes esta manhã…

383
00:22:56,800 --> 00:22:58,680
Mas era muito difícil.

384
00:23:00,040 --> 00:23:02,240
Ela se sentia um pouco como uma impostora.

385
00:23:02,320 --> 00:23:04,760
Podemos? Pode me dar uns roteiros.

386
00:23:04,840 --> 00:23:10,840
Às vezes ela se sentia inferior
sentada ao lado desses machos alfas.

387
00:23:10,920 --> 00:23:12,960
Muitas mulheres acham que é

388
00:23:13,040 --> 00:23:14,680
mais difícil pra elas na TV.

389
00:23:14,760 --> 00:23:17,600
E eu fico pensando: "Isso é besteira.

390
00:23:17,680 --> 00:23:20,560
Se você é bonita, então não é difícil."

391
00:23:20,640 --> 00:23:23,160
- Bem…
- É mais fácil.

392
00:23:23,240 --> 00:23:26,840
As pessoas esperam mais das mulheres,
esse é o problema.

393
00:23:26,920 --> 00:23:29,240
À medida que a carreira dela avançava,

394
00:23:30,280 --> 00:23:33,160
um dos problemas que ela tinha,

395
00:23:33,240 --> 00:23:38,880
assim como todas as mulheres, era estar
em uma empresa dominada por homens.

396
00:23:39,600 --> 00:23:43,280
Para ser bem sincero, era muito misógino.

397
00:23:44,760 --> 00:23:47,120
Os homens serão vistos como controladores

398
00:23:47,200 --> 00:23:50,360
porque podemos ser bem rigorosos,
principalmente os editores.

399
00:23:50,440 --> 00:23:54,120
Mas de um jeito que prejudique a relação

400
00:23:54,200 --> 00:23:56,520
ou a pessoa? Nunca.

401
00:24:02,360 --> 00:24:03,720
ASSASSINATO

402
00:24:03,800 --> 00:24:07,080
A maioria das pessoas
são mortas por conhecidos.

403
00:24:09,720 --> 00:24:12,800
As pessoas próximas a ela
eram Alan Farthing, o noivo.

404
00:24:14,480 --> 00:24:18,840
Seu antigo parceiro com quem teve
um relacionamento de sete anos.

405
00:24:18,920 --> 00:24:20,280
Sr. Wheaton.

406
00:24:22,680 --> 00:24:26,640
E seu agente, Sr. Roseman.

407
00:24:27,840 --> 00:24:32,160
Eles foram interrogados
e descartados por terem álibis.

408
00:24:32,920 --> 00:24:37,920
Quem mostrasse que estava
em outro lugar dia 26 de abril

409
00:24:38,440 --> 00:24:39,800
não tinha como tê-la matado.

410
00:24:39,880 --> 00:24:44,160
Mas não necessariamente impediria
de planejar o assassinato dela,

411
00:24:44,240 --> 00:24:45,880
caso fosse assim.

412
00:24:47,280 --> 00:24:51,800
NOIVO DE JILL

413
00:24:54,000 --> 00:24:57,000
Gostaria de saber
como você está lidando com tudo.

414
00:24:58,520 --> 00:25:01,440
Do mesmo jeito

415
00:25:02,120 --> 00:25:04,480
que qualquer um lidaria
nestas circunstâncias.

416
00:25:04,560 --> 00:25:06,920
Estou arrasado.

417
00:25:07,000 --> 00:25:10,280
Todos a minha volta estão arrasados.

418
00:25:14,960 --> 00:25:20,680
Não entendo por que matariam
uma pessoa gentil,

419
00:25:21,880 --> 00:25:25,040
amável, bem-intencionada

420
00:25:26,120 --> 00:25:27,760
e perfeita como a Jill.

421
00:25:33,800 --> 00:25:38,040
WESTON-SUPER-MARE
REINO UNIDO

422
00:25:39,800 --> 00:25:41,000
Vou sempre me lembrar.

423
00:25:41,080 --> 00:25:43,400
21 DE MAIO DE 1999

424
00:25:43,480 --> 00:25:48,360
Estávamos em uma limusine
seguindo o caixão de Jill.

425
00:25:50,560 --> 00:25:54,200
Havia milhares de pessoas nas ruas.

426
00:25:59,760 --> 00:26:00,960
Weston parou.

427
00:26:08,400 --> 00:26:11,560
Eu não a conhecia pessoalmente,
mas quis estar aqui.

428
00:26:15,000 --> 00:26:19,240
Diana era nossa rosa,
mas Jill era nosso girassol.

429
00:26:20,200 --> 00:26:21,880
Não consigo falar mais nada.

430
00:26:24,920 --> 00:26:27,720
Centenas de pessoas
foram convidadas à igreja.

431
00:26:27,800 --> 00:26:31,000
Muitos amigos trabalhavam com ela na BBC.

432
00:26:33,280 --> 00:26:36,000
O caixão chegou à igreja às 15h.

433
00:26:36,080 --> 00:26:38,280
Foi acompanhado pelo seu irmão, Nigel.

434
00:26:38,920 --> 00:26:40,280
Seu pai, Jack.

435
00:26:41,280 --> 00:26:44,480
E, é claro, pelo homem
com quem se casaria em setembro,

436
00:26:44,560 --> 00:26:46,400
seu noivo, Alan Farthing.

437
00:26:48,480 --> 00:26:52,680
Quando Jill conheceu Alan,
foi um momento transformador.

438
00:26:54,400 --> 00:26:58,640
Um momento
com o qual ela sonhava há muito tempo.

439
00:26:58,720 --> 00:27:01,120
JILL DANDO COMPARTILHA
FOTOS DE SEU NOIVADO

440
00:27:01,200 --> 00:27:02,840
Ela tinha anunciado o noivado.

441
00:27:04,840 --> 00:27:08,040
Ela deveria estar na igreja casando,

442
00:27:08,120 --> 00:27:10,200
e lá estava ela na igreja sendo enterrada.

443
00:27:15,120 --> 00:27:20,200
A vida estava entrando
em um momento novo e empolgante.

444
00:27:22,520 --> 00:27:24,320
Até que, naquele momento fatal,

445
00:27:25,600 --> 00:27:27,400
Jill, a mulher linda e simples…

446
00:27:27,480 --> 00:27:29,040
WESTONS PERDEU SUA PRINCESA

447
00:27:29,120 --> 00:27:33,080
…conhecida por todas as famílias do país,
foi morta por um tiro.

448
00:27:33,880 --> 00:27:37,880
E todos se perguntavam: "Por quê?"

449
00:27:41,400 --> 00:27:43,560
Meu principal pensamento foi:

450
00:27:44,120 --> 00:27:46,680
se alguém deliberadamente
planejou matá-la,

451
00:27:46,760 --> 00:27:50,600
qual foi o motivo,
e o que ganharia com isso?

452
00:27:50,680 --> 00:27:54,880
Como alguém se beneficiaria
com a morte dela?

453
00:27:56,120 --> 00:27:59,720
Então Alan Farthing contou
que a Jill deu muito dinheiro,

454
00:27:59,800 --> 00:28:01,400
35 mil libras,

455
00:28:01,480 --> 00:28:04,080
para o Sr. Wheaton.

456
00:28:08,080 --> 00:28:09,520
TRANSAÇÃO - 35 MIL

457
00:28:09,600 --> 00:28:13,040
O motivo da transação
tinha que ser investigado.

458
00:28:21,080 --> 00:28:23,560
Depois do funeral, a polícia me procurou.

459
00:28:23,640 --> 00:28:27,600
E um dos policiais disse:
"Temos uma denúncia

460
00:28:27,680 --> 00:28:31,160
de que você devia muito dinheiro a ela.

461
00:28:31,240 --> 00:28:35,560
E que ainda devia o dinheiro
quando ela morreu.

462
00:28:35,640 --> 00:28:38,160
Gostaria de explicar isso?"

463
00:28:38,240 --> 00:28:41,520
Eu disse: "Sim, fico feliz em explicar."

464
00:28:43,800 --> 00:28:47,760
E você meio que sente
que suspeitam de você.

465
00:28:49,360 --> 00:28:51,600
Eles queriam saber como nos conhecemos,

466
00:28:51,680 --> 00:28:54,640
por quanto tempo ficamos juntos,
como terminamos.

467
00:28:56,320 --> 00:29:00,720
E sim, ela me ajudou
a comprar minha casa perto do rio.

468
00:29:02,760 --> 00:29:05,880
Eu disse: "Eu tinha uma hipoteca,
mas não era suficiente.

469
00:29:05,960 --> 00:29:08,800
Eu poderia pegar uma hipoteca maior,
mas ela quis dividir

470
00:29:08,880 --> 00:29:11,520
porque morávamos juntos na época.

471
00:29:13,440 --> 00:29:17,480
Aliás, não preciso tanto desse dinheiro.

472
00:29:17,560 --> 00:29:20,680
Posso mostrar para você."
E o levei ao meu computador,

473
00:29:20,760 --> 00:29:26,800
entrei na minha conta bancária
e mostrei que eu tinha muito dinheiro.

474
00:29:27,720 --> 00:29:29,920
Ela era generosa com todos,
inclusive comigo.

475
00:29:30,760 --> 00:29:32,120
Nós nos amávamos.

476
00:29:32,200 --> 00:29:34,720
Eu nunca pensaria em fazer algo assim.

477
00:29:35,800 --> 00:29:42,360
Perder alguém com quem passei
anos valiosos, interessantes,

478
00:29:42,440 --> 00:29:46,320
importantes e agradáveis
foi um grande baque.

479
00:29:50,720 --> 00:29:53,800
Bom, coisas que são inócuas
podem parecer suspeitas.

480
00:29:56,160 --> 00:29:59,120
Acho que foi só um presente
da Jill ao Sr. Wheaton.

481
00:30:00,160 --> 00:30:02,480
Falamos sobre as coisas em detalhe,

482
00:30:02,560 --> 00:30:05,440
mas, ao investigarmos,
podem surgir novos fatos.

483
00:30:06,320 --> 00:30:10,520
São quase fofocas, maldosas ou não.

484
00:30:11,080 --> 00:30:15,240
Só que elas não fazem da pessoa culpada.

485
00:30:19,080 --> 00:30:20,560
Nós concluímos

486
00:30:20,640 --> 00:30:22,840
que ele não tinha nada a ver
com o assassinato.

487
00:30:24,480 --> 00:30:27,560
E precisávamos filtrar o que era relevante

488
00:30:27,640 --> 00:30:30,880
e tentar focar os princípios básicos

489
00:30:30,960 --> 00:30:34,520
antes de sermos conduzidos
a diferentes caminhos.

490
00:30:40,040 --> 00:30:42,160
Jill não morava na Avenida Gowan, 29.

491
00:30:42,240 --> 00:30:45,600
Ela morava mais afastada, com o noivo,
a oeste de Londres.

492
00:30:47,040 --> 00:30:52,320
Ela raramente ia à Avenida Gowan
e passava a noite lá.

493
00:30:53,680 --> 00:30:57,120
Então para saber
que Jill iria à Avenida Gowan, 29

494
00:30:57,200 --> 00:30:58,840
na segunda de manhã às 11h30…

495
00:30:58,920 --> 00:31:00,600
ÚLTIMOS PASSOS DE JILL

496
00:31:00,680 --> 00:31:02,800
…você teria que a estar seguindo.

497
00:31:07,760 --> 00:31:11,120
Eu era o delegado na investigação.

498
00:31:12,000 --> 00:31:15,760
Foi um processo minucioso.

499
00:31:16,520 --> 00:31:18,720
Dois policiais analisaram…

500
00:31:18,800 --> 00:31:20,480
INSPETOR DA POLÍCIA

501
00:31:20,560 --> 00:31:23,960
…centenas de horas
das câmeras de segurança.

502
00:31:28,880 --> 00:31:33,200
Havia milhares de pessoas
para descartar da investigação.

503
00:31:37,000 --> 00:31:42,680
Nada seria descartado
até que fosse analisado

504
00:31:42,760 --> 00:31:45,920
até certo ponto por uma das equipes.

505
00:31:46,680 --> 00:31:50,720
Havia 190 câmeras de segurança
nas ruas mais próximas.

506
00:31:52,320 --> 00:31:55,280
São 430 horas de filmagens.

507
00:31:56,720 --> 00:32:00,640
Foi a partir disso que definimos
os passos de Jill em 26 de abril.

508
00:32:02,720 --> 00:32:04,680
Começou na casa de Alan Farthing.

509
00:32:14,480 --> 00:32:16,600
Ela parou no posto.

510
00:32:18,960 --> 00:32:20,360
Abasteceu o carro.

511
00:32:20,440 --> 00:32:22,320
26 DE ABRIL DE 1999

512
00:32:22,400 --> 00:32:26,560
Então ela deixou o posto
e foi para o centro de Hammersmith.

513
00:32:37,240 --> 00:32:41,200
Foi em duas lojas para comprar
papel de fax ou papel sulfite.

514
00:32:51,360 --> 00:32:52,680
Ela retornou ao carro.

515
00:32:58,080 --> 00:33:01,400
Então deixou Hammersmith
e dirigiu até Fulham Road.

516
00:33:02,880 --> 00:33:04,880
Chegou à Avenida Gowan…

517
00:33:04,960 --> 00:33:05,880
AVENIDA GOWAN, S.W.

518
00:33:05,960 --> 00:33:07,600
…e parou o carro perto de casa.

519
00:33:10,800 --> 00:33:13,000
Então caminhou até a entrada.

520
00:33:19,200 --> 00:33:20,600
E foi morta na porta da casa.

521
00:33:23,000 --> 00:33:28,320
Era uma simples questão de analisar tudo.

522
00:33:29,080 --> 00:33:34,360
E podemos dizer com certeza
que ela não foi seguida.

523
00:33:38,280 --> 00:33:41,440
Então, como o assassino sabia

524
00:33:42,080 --> 00:33:45,320
que ela estaria
na Avenida Gowan naquela manhã?

525
00:33:48,400 --> 00:33:49,640
Então pensamos

526
00:33:50,360 --> 00:33:53,480
que Jill contou a alguém onde estava.

527
00:33:56,040 --> 00:33:59,680
Olhamos as ligações
que ela recebeu naquele dia.

528
00:34:00,800 --> 00:34:03,080
Quem sabia onde ela estava?

529
00:34:05,040 --> 00:34:06,760
Havia apenas uma pessoa.

530
00:34:07,600 --> 00:34:09,120
O Sr. Roseman.

531
00:34:13,239 --> 00:34:18,639
Jon Roseman era
o agente exuberante de Jill.

532
00:34:18,719 --> 00:34:22,239
Tive muitas interações com Jon
ao longo dos anos.

533
00:34:22,960 --> 00:34:28,199
Ele era alguém difícil de lidar.

534
00:34:28,280 --> 00:34:32,800
Ele era bem direto.
Você sabia quando o irritava.

535
00:34:32,880 --> 00:34:34,880
Há uma história famosa sobre ele

536
00:34:34,960 --> 00:34:39,280
sair por aí com um taco de beisebol
para demonstrar seus sentimentos.

537
00:34:45,480 --> 00:34:48,239
A polícia me visitou
em um sábado de manhã.

538
00:34:50,880 --> 00:34:52,639
Me perguntaram sobre a cronologia.

539
00:34:54,080 --> 00:34:58,320
Porque a única razão de Jill ir até lá
foi para pegar faxes

540
00:34:58,400 --> 00:35:01,760
que meu escritório enviou sobre trabalho.

541
00:35:03,400 --> 00:35:06,600
Acho que ela estava indo almoçar.

542
00:35:07,680 --> 00:35:09,600
Então ela parou na casa dela

543
00:35:09,680 --> 00:35:11,440
para pegar os faxes.

544
00:35:14,720 --> 00:35:18,800
Eles ficaram interessados no meu livro.

545
00:35:20,440 --> 00:35:22,320
Eu sempre quis ser escritor.

546
00:35:23,000 --> 00:35:24,520
Então escrevi um livro.

547
00:35:24,600 --> 00:35:25,880
RASCUNHO V 15
JON ROSEMAN

548
00:35:26,560 --> 00:35:28,520
A gente escreve sobre o que sabe,

549
00:35:28,600 --> 00:35:30,160
então escrevi sobre um agente.

550
00:35:31,440 --> 00:35:36,200
Um agente cujos clientes
eram assassinados misteriosamente.

551
00:35:36,280 --> 00:35:37,600
Um deles leva um tiro.

552
00:35:39,080 --> 00:35:41,240
O Sr. Roseman escreveu um livro

553
00:35:41,320 --> 00:35:45,440
que envolvia a morte
de um apresentador ou personalidade.

554
00:35:46,120 --> 00:35:49,880
Parecia irônico ele escrever um livro

555
00:35:49,960 --> 00:35:52,120
que aconteceu na vida real.

556
00:35:55,320 --> 00:35:58,840
Havia dois policiais no meu escritório

557
00:35:58,920 --> 00:36:00,640
e conversamos.

558
00:36:00,720 --> 00:36:04,920
Eles perguntaram se eu tinha
um manuscrito do livro, e eu tinha.

559
00:36:05,000 --> 00:36:08,200
Eles também perguntaram
qual a diferença de tempo

560
00:36:08,280 --> 00:36:12,880
entre o primeiro
e o segundo assassinato do livro.

561
00:36:12,960 --> 00:36:16,360
Parecia que eu estava
no Além da Imaginação.

562
00:36:16,440 --> 00:36:18,840
Eu pensei: "Ele realmente acha

563
00:36:18,920 --> 00:36:23,760
que alguém pegou meu manuscrito
e está seguindo o plano do livro?"

564
00:36:24,640 --> 00:36:28,680
Você pensou
que estavam suspeitando de você?

565
00:36:30,320 --> 00:36:33,720
Bom, eu teria
que ter pagado alguém, com certeza.

566
00:36:35,360 --> 00:36:36,920
Mas eu tinha uma reputação.

567
00:36:37,000 --> 00:36:41,200
Sim, eu era rigoroso, mas era só fachada.

568
00:36:41,960 --> 00:36:45,520
E qualquer um que suspeitasse
que eu exterminaria

569
00:36:45,600 --> 00:36:49,760
uma fonte financeira como Jill Dando
teria que estar louco.

570
00:36:51,800 --> 00:36:53,240
Ação.

571
00:36:53,320 --> 00:36:54,400
Isso é tudo…

572
00:36:54,480 --> 00:36:56,400
Espere, não vejo as lentes.

573
00:36:56,480 --> 00:36:59,720
- Quando você virar, vire o corpo.
- Está bem, eu vou…

574
00:36:59,800 --> 00:37:02,640
É horrível,
mas se não tivéssemos enviado os faxes…

575
00:37:02,720 --> 00:37:04,160
Isso é tudo de Maurício.

576
00:37:04,240 --> 00:37:06,440
Semana que vem,
estarei na ilha de Skiathos.

577
00:37:06,520 --> 00:37:08,160
Não vou dizer…

578
00:37:08,240 --> 00:37:11,600
Se ela não tivesse voltado à casa,
isso não teria acontecido.

579
00:37:11,680 --> 00:37:14,120
Quem sabe onde mais isso teria acontecido,

580
00:37:14,200 --> 00:37:17,080
mas ela foi até a casa por esse motivo.

581
00:37:23,240 --> 00:37:26,840
É difícil falar sobre isso.

582
00:37:27,840 --> 00:37:32,080
Deslumbrante.
Maravilhoso. Vamos lá.

583
00:37:33,720 --> 00:37:35,920
Estava tudo indo bem para ela.

584
00:37:37,080 --> 00:37:41,760
Vim desacompanhada, mas me disseram
que há um príncipe ao meu dispor.

585
00:37:41,840 --> 00:37:44,160
Ninguém tem uma vida assim, certo?

586
00:37:44,240 --> 00:37:46,720
Adoraríamos ter uma vida assim.

587
00:37:46,800 --> 00:37:48,480
Mas Jill tinha essa vida.

588
00:37:49,400 --> 00:37:53,120
Não acredito!

589
00:37:56,520 --> 00:37:58,320
Jill, me desculpe por isso.

590
00:37:58,400 --> 00:38:02,760
Ainda é difícil aceitar a morte dela.

591
00:38:04,520 --> 00:38:06,040
Posso tirá-la para dançar?

592
00:38:06,120 --> 00:38:08,320
Pode. Não acredito.

593
00:38:10,680 --> 00:38:11,600
Aí está.

594
00:38:19,840 --> 00:38:24,280
Nenhuma das pessoas próximas
tinha sido responsável pela morte dela.

595
00:38:24,360 --> 00:38:25,280
NOVA SCOTLAND YARD

596
00:38:25,360 --> 00:38:29,360
E ainda não sabíamos
a motivação do assassinato.

597
00:38:29,440 --> 00:38:30,520
DEP. DE INVESTIGAÇÃO

598
00:38:33,520 --> 00:38:36,040
Tínhamos que nos concentrar.

599
00:38:39,400 --> 00:38:42,000
Quem era o homem que foi visto fugindo?

600
00:38:44,000 --> 00:38:46,160
Quem dirigia o Range Rover azul?

601
00:38:48,400 --> 00:38:50,360
Quem era o homem suado?

602
00:38:57,240 --> 00:39:00,280
Ao conversar com meus contatos, eu sabia

603
00:39:00,360 --> 00:39:04,480
que o assassinato de Jill Dando
havia causado uma grande consternação

604
00:39:05,080 --> 00:39:08,720
dentro da hierarquia da Scotland Yard

605
00:39:09,360 --> 00:39:12,640
porque ela era vista
como parte da família policial.

606
00:39:12,720 --> 00:39:16,840
Mas estavam atormentados
por não terem um suspeito.

607
00:39:16,920 --> 00:39:18,280
Nem uma arma do crime.

608
00:39:18,360 --> 00:39:19,200
PERÍCIA

609
00:39:19,280 --> 00:39:20,520
Bom dia.

610
00:39:20,600 --> 00:39:24,080
Estão perto de apontar um suspeito
ou a motivação do crime?

611
00:39:24,160 --> 00:39:27,080
Não sabemos quem matou Jill Dando

612
00:39:27,160 --> 00:39:30,360
e estamos estabelecendo
a motivação do assassinato.

613
00:39:30,440 --> 00:39:33,240
Nossa investigação foca
determinar a motivação.

614
00:39:33,320 --> 00:39:37,160
Assim que estabelecermos a motivação,
poderemos avançar rapidamente

615
00:39:37,240 --> 00:39:38,840
para apontar o suspeito.

616
00:39:40,040 --> 00:39:44,440
Os tabloides não se contentam
com poucas informações.

617
00:39:44,520 --> 00:39:46,960
Eles têm páginas para preencher.

618
00:39:47,040 --> 00:39:49,880
Eu podia ver as coisas se complicando

619
00:39:49,960 --> 00:39:54,240
e sabia que, a menos
que o crime fosse solucionado logo,

620
00:39:54,320 --> 00:39:56,080
era só uma questão de tempo

621
00:39:56,160 --> 00:40:00,800
até que fôssemos bombardeados
por todo tipo de teorias.

622
00:40:10,280 --> 00:40:13,000
Na ausência de motivação óbvia
para o ataque,

623
00:40:13,080 --> 00:40:17,720
os boatos falam que alguém a perseguia.

624
00:40:19,040 --> 00:40:22,920
Jill Dando teve problemas
com fãs obcecados no passado,

625
00:40:23,000 --> 00:40:25,120
como um colega próximo lembra.

626
00:40:25,640 --> 00:40:28,320
Não acho que ela tivesse medo…

627
00:40:28,400 --> 00:40:29,880
APRESENTADOR DO CRIMEWATCH

628
00:40:29,960 --> 00:40:33,760
…de que algo acontecesse com ela.
Às vezes alguém a incomodada.

629
00:40:33,840 --> 00:40:36,120
Havia alguém a perseguindo.

630
00:40:37,360 --> 00:40:40,320
Na verdade, já é algo esperado
por figuras públicas.

631
00:40:40,400 --> 00:40:41,480
CENTRO DE TELEVISÃO

632
00:40:41,560 --> 00:40:44,800
Qualquer figura pública
recebe certas ameaças,

633
00:40:44,880 --> 00:40:49,080
e Jill, mais do que ninguém,
era uma figura pública.

634
00:40:49,160 --> 00:40:51,720
Costumávamos receber
correspondências no escritório.

635
00:40:54,800 --> 00:40:57,160
Algumas correspondências eram estranhas,

636
00:40:57,240 --> 00:41:00,760
então tínhamos que tomar cuidado
e nos livrar dessas cartas.

637
00:41:00,840 --> 00:41:03,680
Mas não eram ameaçadoras,
eram apenas… Você sabe.

638
00:41:03,760 --> 00:41:05,600
Há muitos pervertidos por aí.

639
00:41:08,040 --> 00:41:13,000
Então recebemos uma carta
de alguém dizendo ser sérvio.

640
00:41:13,960 --> 00:41:17,240
Era em relação a um pedido

641
00:41:17,320 --> 00:41:20,000
que Jill fez naquele mês para Kosovo.

642
00:41:20,080 --> 00:41:21,920
Este fim de semana, ficamos cientes

643
00:41:23,040 --> 00:41:24,880
da crise enfrentada nos Balcãs

644
00:41:24,960 --> 00:41:26,440
quando milhares de kosovares…

645
00:41:26,520 --> 00:41:29,200
A carta parecia ameaçadora.

646
00:41:30,120 --> 00:41:33,320
O que conseguir doar pode fazer
a diferença na vida das pessoas

647
00:41:33,400 --> 00:41:35,360
e em suas chances de sobreviver.

648
00:41:35,440 --> 00:41:38,920
A Guerra dos Balcãs acontecia
na antiga Iugoslávia,

649
00:41:39,000 --> 00:41:41,480
que foi dividida em vários estados.

650
00:41:41,560 --> 00:41:44,160
Sérvia, Kosovo, e por aí vai.

651
00:41:44,240 --> 00:41:46,600
Era uma guerra terrível.

652
00:41:47,960 --> 00:41:52,720
Quando disseram
que o agente tinha uma carta de ameaça,

653
00:41:53,720 --> 00:41:58,640
e a BBC começou a receber
ameaças por telefone,

654
00:41:58,720 --> 00:42:00,960
me arrepiei todo.

655
00:42:02,240 --> 00:42:05,560
O assassinato de uma das personalidades
mais conhecidas do país

656
00:42:05,640 --> 00:42:07,280
teve uma assustadora reviravolta.

657
00:42:07,360 --> 00:42:10,760
A emissora onde Jill Dando trabalhava
recebeu uma ligação.

658
00:42:10,840 --> 00:42:13,160
Era um homem afirmando ser sérvio

659
00:42:13,240 --> 00:42:16,400
e dizendo que estava por trás
da morte da celebridade.

660
00:42:57,840 --> 00:43:02,840
Legendas: Ana Romão

