1
00:00:09,200 --> 00:00:12,200
Mai multe imediat,
dar Jill are altceva de spus.

2
00:00:12,280 --> 00:00:13,960
Mă străduiesc, bună ziua!

3
00:00:16,440 --> 00:00:20,640
Cumva, televiziunea mereu m-a fascinat
încă de la început.

4
00:00:20,720 --> 00:00:24,040
Aveam opt ani când mi-am folosit
biletele de la bibliotecă

5
00:00:24,120 --> 00:00:27,000
să merg să-mi iau
cărți despre televiziune.

6
00:00:27,080 --> 00:00:28,600
Bună dimineața!

7
00:00:28,680 --> 00:00:31,720
Urmăriți Breakfast News la BBC
de la ora 6:30.

8
00:00:31,800 --> 00:00:35,120
Abia la vârsta de 25 de ani
am intrat în televiziune.

9
00:00:35,200 --> 00:00:36,080
Jill Dando.

10
00:00:36,160 --> 00:00:39,440
Jill era cea mai populară
prezentatoare TV britanică.

11
00:00:40,080 --> 00:00:42,600
Fata de aur a televiziunii britanice,

12
00:00:42,680 --> 00:00:45,360
ucisă în fața casei ei în plină zi.

13
00:00:45,440 --> 00:00:47,160
ASASINATĂ
„EXECUȚIE”

14
00:00:47,240 --> 00:00:49,080
Așa ceva nu se întâmplă.

15
00:00:49,880 --> 00:00:52,640
Cred că oricine are puțină faimă

16
00:00:52,720 --> 00:00:55,000
știe că sunt două fețe ale acesteia.

17
00:00:55,080 --> 00:00:57,120
Primești multă atenție nedorită.

18
00:00:57,920 --> 00:01:00,200
Oameni ciudați. Obsedați.

19
00:01:00,960 --> 00:01:03,400
Ajungi să te simți puțin în nesiguranță.

20
00:01:03,480 --> 00:01:05,600
Oameni din toată țara se reunesc

21
00:01:05,680 --> 00:01:08,760
să rezolve cea mai gravă
și mai dificilă crimă a țării.

22
00:01:08,840 --> 00:01:11,400
Crimewatch avea un renume fantastic

23
00:01:11,480 --> 00:01:14,000
că publica informații,

24
00:01:14,080 --> 00:01:17,760
iar lumea suna
oferind dovezi esențiale investigației.

25
00:01:17,840 --> 00:01:21,840
Dacă aveți vreo suspiciune, sunați!
Atât de multe indicii și mult chin.

26
00:01:21,920 --> 00:01:25,120
Vă sperie vreodată
ceva din ce vedeți la Crimewatch?

27
00:01:25,200 --> 00:01:28,760
Da. Însă delictele prezentate
sunt foarte rare.

28
00:01:28,840 --> 00:01:31,280
Nu e ca și cum ai merge pe stradă

29
00:01:31,360 --> 00:01:33,880
și să te gândești că ai putea păți asta.

30
00:01:35,160 --> 00:01:37,000
Era un motiv să fie speriată.

31
00:01:37,080 --> 00:01:38,880
Trebuie să fii într-un anume fel,

32
00:01:38,960 --> 00:01:42,560
un psihopat brutal și sadic,
ca să împuști în cap pe cineva.

33
00:01:43,120 --> 00:01:45,280
A fost una din cele mai mari anchete

34
00:01:45,360 --> 00:01:47,440
cu care s-a confruntat poliția.

35
00:01:47,520 --> 00:01:49,880
Au trecut 22 de ani și nu s-a rezolvat.

36
00:01:50,720 --> 00:01:53,400
Criminalul e încă liber.

37
00:01:57,080 --> 00:02:00,600
A fost ucisă o prezentatoare celebră
a televiziunii britanice.

38
00:02:00,680 --> 00:02:02,680
Ar putea fi o asasinare comandată.

39
00:02:05,160 --> 00:02:09,640
Omagiile aduse aici pe flori răsună
peste reacția de șoc ce domină…

40
00:02:10,560 --> 00:02:13,479
Chiar și Regina s-a declarat șocată…

41
00:02:13,560 --> 00:02:16,440
Poliția susține
că sunt multe motive posibile.

42
00:02:16,520 --> 00:02:20,480
…ajutând la rezolvarea multor cazuri
ar fi putut crea dușmani pe parcurs.

43
00:02:20,560 --> 00:02:23,760
Se poate ca prezentatoarea Crimewatch
să fi fost ucisă

44
00:02:23,840 --> 00:02:25,640
deoarece NATO a bombardat Belgradul.

45
00:02:25,720 --> 00:02:29,320
Detectivii confirmă că Jill Dando
a spus că e urmărită

46
00:02:29,400 --> 00:02:30,280
de un hărțuitor.

47
00:02:30,360 --> 00:02:33,880
Un bărbat care a fost judecat la Londra
era obsedat de vedete

48
00:02:33,960 --> 00:02:35,720
și era fascinat de arme.

49
00:02:36,720 --> 00:02:39,720
Detectivii spun
că nu exclud nicio posibilitate.

50
00:02:39,800 --> 00:02:42,600
Unii cred că asasinul a scăpat nepedepsit.

51
00:02:42,680 --> 00:02:45,600
CINE A UCIS-O PE JILL DANDO?

52
00:02:50,880 --> 00:02:54,600
26 APRILIE 1999
FULHAM, LONDRA

53
00:02:56,480 --> 00:02:57,760
Alo, salvarea?

54
00:02:57,840 --> 00:03:00,640
Alo, salvarea? Mă aflu pe Gowan Avenue.

55
00:03:00,720 --> 00:03:03,680
Se pare că cineva e la pământ.

56
00:03:03,760 --> 00:03:06,680
Și, confidențial vă zic,
pare a fi Jill Dando.

57
00:03:06,760 --> 00:03:09,720
E prăbușită la ușa ei. E mult sânge.

58
00:03:09,800 --> 00:03:12,160
Vă puteți apropia
să verificați dacă respiră?

59
00:03:12,240 --> 00:03:14,640
- Nu pare că respiră.
- Bine.

60
00:03:14,720 --> 00:03:17,720
Îi iese sânge din nas,
iar brațele îi sunt învinețite.

61
00:03:17,800 --> 00:03:20,800
Trebuie să aflu dacă… respiră.

62
00:03:20,880 --> 00:03:23,200
Pieptul doamnei se mișcă în sus și-n jos?

63
00:03:24,680 --> 00:03:27,600
Doamne! Nu cred că trăiește.

64
00:03:27,680 --> 00:03:28,920
- Bine.
- Îmi pare rău.

65
00:03:29,000 --> 00:03:31,200
Stați liniștită! Vă trimit ajutoare.

66
00:03:31,280 --> 00:03:32,160
Vă rog.

67
00:03:38,200 --> 00:03:42,680
SECȚIA DE POLIȚIE KENSINGTON
LONDRA DE VEST

68
00:03:44,120 --> 00:03:47,160
Lucram la investigații omoruri
în centrul Londrei.

69
00:03:48,320 --> 00:03:52,120
Eram ocupați, nu aveam suficiente resurse.

70
00:03:53,000 --> 00:03:55,040
Iar sergentul meu mi-a spus…

71
00:03:55,120 --> 00:03:56,880
OFIȚER INVESTIGATOR

72
00:03:56,960 --> 00:03:58,880
…că fusese o înjunghiere în Fulham.

73
00:04:00,720 --> 00:04:03,480
Fulham e un cartier de lux.

74
00:04:04,360 --> 00:04:06,440
Deci era ceva neobișnuit.

75
00:04:06,520 --> 00:04:07,840
Foarte neobișnuit.

76
00:04:09,560 --> 00:04:11,800
Mergeam într-acolo cu mașina

77
00:04:11,880 --> 00:04:14,600
și m-a sunat superiorul meu.

78
00:04:16,280 --> 00:04:19,800
Mi-a zis: „E vorba despre Jill Dando.”

79
00:04:22,920 --> 00:04:23,880
În cazuri de omor

80
00:04:23,959 --> 00:04:26,959
detectivii nu cunosc victima,

81
00:04:27,040 --> 00:04:30,200
dar, în cazul acesta,
aproape toți o știau pe Jill Dando.

82
00:04:32,440 --> 00:04:36,960
Mergând spre locul crimei,
ne-am întâlnit cu o ambulanță

83
00:04:37,040 --> 00:04:40,000
și am înțeles
că o luaseră de la fața locului.

84
00:04:41,400 --> 00:04:45,240
CENTRUL DE TELEVIZIUNE BBC
WHITE CITY, LONDRA

85
00:04:49,360 --> 00:04:50,720
Era o zi de primăvară…

86
00:04:53,920 --> 00:04:58,120
iar eu citeam buletinele de știri,
sumarul știrilor.

87
00:04:58,200 --> 00:04:59,960
Următorul buletin este la 2:40.

88
00:05:00,040 --> 00:05:02,920
Îmbrăcasem un costum frumos, albastru.

89
00:05:05,120 --> 00:05:06,320
Era de la designerii…

90
00:05:06,400 --> 00:05:07,640
PREZENTATOARE

91
00:05:07,720 --> 00:05:09,680
…la care mergeam cu Jill.

92
00:05:10,720 --> 00:05:15,880
Totul era bine în redacție,
un loc agitat, gălăgios și dinamic.

93
00:05:15,960 --> 00:05:18,320
Difuzăm pagina 45.
Zi-mi ce reclamă difuzăm!

94
00:05:18,400 --> 00:05:22,680
Și primiserăm știrea
că o femeie fusese ucisă.

95
00:05:25,200 --> 00:05:29,040
Și a început să se zvonească
că femeia era Jill.

96
00:05:29,720 --> 00:05:31,200
S-a lăsat o tăcere groaznică.

97
00:05:42,040 --> 00:05:45,160
Când am ajuns,
polițiștii m-au pus la curent.

98
00:05:46,520 --> 00:05:50,920
Și mi-au zis că nimeni nu văzuse
ce i se întâmplase lui Jill.

99
00:05:51,000 --> 00:05:53,760
Dar identificaseră deja doi martori

100
00:05:53,840 --> 00:05:55,720
care văzuseră un bărbat plecând.

101
00:05:58,640 --> 00:06:03,000
L-au descris ca fiind un bărbat alb,
cu părul negru, bondoc,

102
00:06:03,080 --> 00:06:08,520
îmbrăcat cu o haină neagră,
fără mască sau mănuși.

103
00:06:10,320 --> 00:06:14,120
Noi ne concentram pe faptul ca persoana

104
00:06:14,200 --> 00:06:17,160
care fusese văzută fugind să fie prinsă.

105
00:06:21,760 --> 00:06:26,120
Poliția fusese instruită
să se împrăștie să cerceteze zona.

106
00:06:30,200 --> 00:06:33,560
Așteptam informații de la spital

107
00:06:33,640 --> 00:06:36,240
pentru că nu aveam confirmarea
că Jill murise.

108
00:06:37,840 --> 00:06:41,480
Asta s-a schimbat rapid
când am stat pe trotuar

109
00:06:41,560 --> 00:06:43,520
și m-am uitat din poartă

110
00:06:44,240 --> 00:06:46,440
către ușa casei lui Jill.

111
00:06:48,480 --> 00:06:51,840
Și am văzut glonțul și cartușul pe prag.

112
00:06:53,200 --> 00:06:55,480
Jill Dando fusese împușcată în cap.

113
00:06:59,560 --> 00:07:01,920
A fost greu de înțeles pe moment.

114
00:07:05,680 --> 00:07:10,520
Ideea ca orice femeie să fie
împușcată în cap în Londra,

115
00:07:10,600 --> 00:07:14,040
mai ales o celebritate,
era ceva foarte puțin probabil.

116
00:07:14,120 --> 00:07:16,480
POLIȚIA

117
00:07:16,560 --> 00:07:18,840
Presa se strânsese deja
în spatele cordonului.

118
00:07:18,920 --> 00:07:22,760
Știam că interesul presei
va fi extraordinar.

119
00:07:24,720 --> 00:07:28,800
Jill Dando a ajuns aici cu ambulanța
în jur de 12:30.

120
00:07:28,880 --> 00:07:33,240
În ciuda tuturor eforturilor paramedicilor
și a personalului medical,

121
00:07:33,320 --> 00:07:36,840
a fost declarată moartă la ora 13:03.

122
00:07:37,440 --> 00:07:42,000
Redacția era în stare de șoc.

123
00:07:42,600 --> 00:07:43,720
Șoc adevărat.

124
00:07:47,680 --> 00:07:51,160
Suntem obișnuiți să transmitem

125
00:07:51,240 --> 00:07:54,800
despre tot felul de decese,
dezastre, războaie.

126
00:07:55,480 --> 00:07:57,360
Dar să fie despre unul de-ai tăi…

127
00:07:57,440 --> 00:07:59,360
Îmi pare rău… Am fost…

128
00:07:59,440 --> 00:08:01,120
Unul dintre colegii tăi…

129
00:08:02,440 --> 00:08:08,440
ucis așa în fața ușii casei sale
este ceva greu de digerat.

130
00:08:12,680 --> 00:08:14,280
Și eu a trebuit să citesc știrea.

131
00:08:16,960 --> 00:08:18,520
Jill avea 37 de ani.

132
00:08:18,600 --> 00:08:22,240
Îmi amintesc că șeful m-a întrebat:
„Poți face asta?”

133
00:08:22,320 --> 00:08:24,120
Și am zis că da, mă descurc.

134
00:08:24,960 --> 00:08:26,400
Jill avea 37 de ani.

135
00:08:27,160 --> 00:08:29,240
Pete, îți zic, avea 37 de ani.

136
00:08:29,320 --> 00:08:30,280
Bine.

137
00:08:30,360 --> 00:08:32,760
I-am zis, avea 37 de ani.

138
00:08:32,840 --> 00:08:35,760
Era cu exact doi ani mai tânără
decât mine. Avea 37.

139
00:08:37,880 --> 00:08:39,080
Ce zic?

140
00:08:39,159 --> 00:08:41,679
Îți zic, avea în mod cert 37 de ani.

141
00:08:46,440 --> 00:08:47,440
Începem.

142
00:08:49,200 --> 00:08:51,720
În ultimele minute, poliția a confirmat

143
00:08:51,800 --> 00:08:55,680
că prezentatoarea televiziunii BBC
Jill Dando a fost înjunghiată mortal

144
00:08:55,760 --> 00:08:57,520
în fața casei sale din Londra.

145
00:08:57,600 --> 00:09:00,040
Ea a murit în ambulanță
în drum spre spital.

146
00:09:00,120 --> 00:09:02,280
Momentan nu sunt alte detalii.

147
00:09:03,320 --> 00:09:06,320
Următorul buletin va fi la 14:40.

148
00:09:13,280 --> 00:09:17,040
BRISTOL - REGATUL UNIT

149
00:09:18,440 --> 00:09:20,440
Lucram la sediul din Bristol…

150
00:09:20,520 --> 00:09:22,120
FRATELE LUI JILL

151
00:09:22,200 --> 00:09:23,720
…al Bristol Evening Post.

152
00:09:25,520 --> 00:09:28,880
Iar redacția noastră avea
un perete de ecrane TV.

153
00:09:28,960 --> 00:09:31,360
Jill Dando,
colega noastră de la BBC, a murit

154
00:09:31,440 --> 00:09:33,680
după un atac
în fața casei sale din Londra.

155
00:09:33,760 --> 00:09:35,920
Veneau știri că murise.

156
00:09:37,480 --> 00:09:40,200
Am intrat într-un fel de mod automat.

157
00:09:40,280 --> 00:09:43,640
M-am gândit că trebuie
să-mi protejez tatăl de asta.

158
00:09:45,760 --> 00:09:48,240
M-am grăbit să ajung în Westo-super-Mare.

159
00:09:51,320 --> 00:09:52,840
El era evident devastat.

160
00:09:56,320 --> 00:09:59,120
Mă întrebam cum voi depăși asta.

161
00:10:01,200 --> 00:10:04,000
După o jumătate de oră
după ce-am ajuns în Weston,

162
00:10:04,080 --> 00:10:08,800
a bătut la ușă un reporter
de la BBC Points West. Îl știam.

163
00:10:09,480 --> 00:10:12,040
Și oarecum am revenit
în modul de jurnalist.

164
00:10:12,800 --> 00:10:14,520
I-am dat un interviu.

165
00:10:14,600 --> 00:10:16,280
Când ai văzut-o ultima dată?

166
00:10:16,360 --> 00:10:19,200
Am văzut-o în duminica Paștelui.

167
00:10:19,280 --> 00:10:21,560
Trecuseră două, trei săptămâni.

168
00:10:21,640 --> 00:10:24,800
Da, era în formă bună. Abia aștepta nunta.

169
00:10:27,040 --> 00:10:29,720
Era o senzație de gol și disperare.

170
00:10:32,200 --> 00:10:36,280
Și a trebuit să-i explic tatei
ce se întâmplase

171
00:10:36,360 --> 00:10:37,920
și ce urma să se întâmple.

172
00:10:39,720 --> 00:10:42,480
Că vom fi în centrul atenției.

173
00:10:48,520 --> 00:10:49,880
POLIȚIA

174
00:10:49,960 --> 00:10:52,760
Cercetările poliției
sunt în plină desfășurare, Alan.

175
00:10:52,840 --> 00:10:55,600
Sunt cel puțin 30 de detectivi.

176
00:10:56,200 --> 00:10:59,760
Puteți vedea în spatele meu
operațiunea din fața casei lui Jill.

177
00:11:00,400 --> 00:11:01,560
Venise tot personalul.

178
00:11:03,240 --> 00:11:07,400
Experții în balistică,
în serologie medico-legală, fotografii.

179
00:11:10,520 --> 00:11:13,000
Scena crimei fusese contaminată enorm.

180
00:11:14,720 --> 00:11:17,200
Pentru că fuseseră
tentative de resuscitare.

181
00:11:18,480 --> 00:11:22,320
Dar totul fusese ridicat,
relevant sau nu, resturi, pietriș.

182
00:11:24,000 --> 00:11:25,840
Amprente de pe poartă.

183
00:11:26,400 --> 00:11:27,280
Fibre de material.

184
00:11:28,760 --> 00:11:32,120
Aveam glonțul și cartușul de pe prag.

185
00:11:34,080 --> 00:11:37,680
Experții în balistică mi-au zis
că a fost un singur foc tras

186
00:11:37,760 --> 00:11:39,240
în partea stângă a capului.

187
00:11:39,320 --> 00:11:42,040
Unii s-au gândit
la o execuție profesionistă.

188
00:11:43,560 --> 00:11:49,040
Iar glonțul și cartușul de la ușă
erau de la o armă de calibrul 9mm.

189
00:11:51,560 --> 00:11:53,240
Au sosit echipele de căutări.

190
00:11:53,320 --> 00:11:55,680
A fost cercetat tot Gowan Avenue.

191
00:11:55,760 --> 00:11:58,440
Coșuri de gunoi, ronduri de flori, tufe.

192
00:11:58,520 --> 00:12:02,400
Căutam să vedem dacă fuseseră aruncate
arma sau alt obiect.

193
00:12:03,520 --> 00:12:06,520
Am identificat câțiva martori-cheie.

194
00:12:07,320 --> 00:12:10,000
Poștașul, un bărbat mediteraneean,

195
00:12:10,080 --> 00:12:14,200
care, după ora zece fusese vizavi
de casa lui Jill,

196
00:12:15,440 --> 00:12:18,880
și un martor care a susținut că a văzut
un bărbat fugind pe stradă

197
00:12:18,960 --> 00:12:20,600
până în stația de autobuz.

198
00:12:21,280 --> 00:12:22,920
Și a spus că era transpirat.

199
00:12:23,880 --> 00:12:25,080
AGENT PARCĂRI
188

200
00:12:25,160 --> 00:12:26,800
Era un controlor de parcări

201
00:12:26,880 --> 00:12:30,760
care tocmai dădea o amendă
șoferului unui Range Rover albastru.

202
00:12:30,840 --> 00:12:33,680
Începuse să scrie amenda,

203
00:12:33,760 --> 00:12:35,960
când bărbatul a împins-o și a demarat.

204
00:12:38,240 --> 00:12:39,720
Așadar, atunci nu știam

205
00:12:39,800 --> 00:12:43,400
dacă era implicată o persoană
sau două sau trei.

206
00:12:44,880 --> 00:12:48,120
Toți cei aflați pe stradă în ziua aceea
trebuiau eliminați

207
00:12:48,200 --> 00:12:49,560
cât mai mult posibil.

208
00:13:02,200 --> 00:13:05,360
A doua zi ziarele erau pline
de articole legate de crimă.

209
00:13:05,440 --> 00:13:07,400
FOST CORESPONDENT CRIMINALIST

210
00:13:07,480 --> 00:13:08,760
THE SUN
ASASINATĂ

211
00:13:08,840 --> 00:13:10,040
THE MIRROR
EXECUTATĂ

212
00:13:10,120 --> 00:13:11,320
MOARTEA FETEI DE ALĂTURI

213
00:13:11,400 --> 00:13:12,760
Era singura știre din oraș.

214
00:13:12,840 --> 00:13:15,680
Într-o dimineață tristă,
vom vorbi de biata Jill Dando.

215
00:13:15,760 --> 00:13:17,600
Pierderea uneia dintre

216
00:13:17,680 --> 00:13:20,240
cele mai cunoscute vedete e…

217
00:13:20,320 --> 00:13:22,480
La Londra, poliția investighează o crimă

218
00:13:22,560 --> 00:13:24,760
care a șocat publicul telespectator.

219
00:13:24,840 --> 00:13:27,480
Jill Dando era,
în opinia multor britanici,

220
00:13:27,560 --> 00:13:29,720
întrecută doar de prințesa Diana

221
00:13:29,800 --> 00:13:31,520
în preferințele publicului.

222
00:13:32,400 --> 00:13:37,600
Jill Dando era cunoscută
practic de toată țara.

223
00:13:37,680 --> 00:13:42,640
Chiar și regina a afirmat
că este șocată și întristată.

224
00:13:43,240 --> 00:13:45,720
După moartea prințesei Diana,

225
00:13:46,480 --> 00:13:48,400
aș spune că moartea lui Jill Dando…

226
00:13:48,480 --> 00:13:50,160
JURNALISTĂ ȘI PREZENTATOARE

227
00:13:50,240 --> 00:13:52,800
…a fost cea mai mare știre
difuzată vreodată.

228
00:13:54,600 --> 00:13:56,000
FAIMA A UCIS-O?

229
00:13:56,080 --> 00:13:59,080
Jurnalistele din generația mea
am fost șocate,

230
00:13:59,160 --> 00:14:02,360
deoarece ne regăseam în Jill.

231
00:14:04,520 --> 00:14:07,000
Jill fusese jurnalistă. Adora presa.

232
00:14:07,080 --> 00:14:10,360
Se purta frumos cu noi,
ne respecta știa că muncim

233
00:14:10,440 --> 00:14:13,440
și voiam la fel de mult ca poliția

234
00:14:13,520 --> 00:14:17,000
să aflăm cine a făcut-o
pentru că ea era una de-ale noastre.

235
00:14:18,000 --> 00:14:22,280
SEDIUL THE DAILY MIRROR
CANARY WHARF, LONDRA

236
00:14:22,360 --> 00:14:24,880
Eram corespondent criminalist
la Daily Mirror.

237
00:14:26,840 --> 00:14:30,680
Îmi amintesc că am discutat
știrea cu redactorul meu.

238
00:14:30,760 --> 00:14:33,600
Și m-a întrebat:
„Ce părere ai despre asta?”

239
00:14:33,680 --> 00:14:35,840
El credea că are legătură cu Crimewatch.

240
00:14:35,920 --> 00:14:38,400
Nu neapărat, liniștește-te!

241
00:14:41,160 --> 00:14:45,240
O informație apărută
de la un reporter de la fața locului

242
00:14:45,320 --> 00:14:50,000
era despre un vecin de-al lui Jill
de pe Gowan Avenue

243
00:14:50,080 --> 00:14:52,080
care auzise un țipăt.

244
00:14:52,160 --> 00:14:53,600
Ați auzit vocea bărbatului?

245
00:14:53,680 --> 00:14:55,280
Nu a fost o voce de bărbat.

246
00:14:55,360 --> 00:14:58,080
- Ați auzit o împușcătură sau…
- Nu.

247
00:14:58,160 --> 00:15:01,240
Din câte-mi dau eu seama,
nu cred că a fost o împușcătură.

248
00:15:01,320 --> 00:15:03,320
Ce credeți că ați auziți?

249
00:15:03,400 --> 00:15:05,760
Am auzit un țipăt.

250
00:15:06,840 --> 00:15:09,120
Am avut o conversație privată

251
00:15:09,200 --> 00:15:11,840
cu un membru din echipa de omucideri.

252
00:15:12,560 --> 00:15:16,480
Am zis că nu putem găsi niciun martor,
niciun vecin,

253
00:15:16,560 --> 00:15:20,800
nimeni care să fi fost în zonă atunci
și să fi auzit focul de armă.

254
00:15:21,840 --> 00:15:25,000
Nu avem arma.
Nu avem pe nimeni care s-o fi văzut.

255
00:15:25,760 --> 00:15:28,280
Dar arma ar fi putut avea un amortizor.

256
00:15:30,040 --> 00:15:31,960
Spre deosebire de filme,

257
00:15:32,040 --> 00:15:36,680
în viața reală,
un amortizor e ceva foarte rar.

258
00:15:37,760 --> 00:15:41,960
Deci, automat, acea ipoteză ne-a indicat

259
00:15:42,040 --> 00:15:44,400
că ar putea fi o treabă de profesionist.

260
00:15:46,680 --> 00:15:50,200
Cineva a întrebat dacă e un asasinat.

261
00:15:50,280 --> 00:15:52,320
E o execuție?

262
00:15:52,400 --> 00:15:56,840
Un asasinat politic
sau al crimei organizate?

263
00:15:56,920 --> 00:16:00,880
Toate teoriile despre cine, ce, de ce

264
00:16:00,960 --> 00:16:03,360
începeau să se adune.

265
00:16:04,560 --> 00:16:07,800
Jill Dando a fost lăsată să moară
în fața ușii casei sale.

266
00:16:07,880 --> 00:16:12,520
A fost poate răzbunare pentru contribuția
la prinderea marilor infractori.

267
00:16:20,520 --> 00:16:24,840
SCOTLAND YARD
WESTMINSTER, LONDRA

268
00:16:24,920 --> 00:16:30,200
Toți aveau o părere
despre cum fusese ucisă Jill și de cine.

269
00:16:33,960 --> 00:16:37,240
La birou am avut o ședință cu echipa.

270
00:16:38,000 --> 00:16:41,360
Le-am zis că pericolul
de-a fi luați de val cu presa e mare.

271
00:16:42,040 --> 00:16:45,480
Le-am reamintit
că, în orice investigație de omor,

272
00:16:45,560 --> 00:16:48,600
victima e cheia
în încercarea soluționării cazului.

273
00:16:49,560 --> 00:16:51,480
Deci trebuia să-i analizăm viața.

274
00:16:51,560 --> 00:16:53,720
Cine e Jill

275
00:16:53,800 --> 00:16:56,920
și cine erau
persoanele cele mai apropiate ei.

276
00:16:57,000 --> 00:16:58,040
Mă tem că nu.

277
00:16:58,120 --> 00:17:01,000
Sunt genul de persoană transparentă.

278
00:17:01,080 --> 00:17:04,200
Nu cred că am secrete.

279
00:17:05,880 --> 00:17:09,920
WESTON-SUPER-MARE
REGATUL UNIT

280
00:17:21,040 --> 00:17:24,359
Aveam nouă ani
când s-a născut Jill în 1961.

281
00:17:25,640 --> 00:17:28,440
Adesea duminica toată familia

282
00:17:29,280 --> 00:17:31,280
mergea la picnic pe plajă.

283
00:17:32,560 --> 00:17:35,320
Știți sendvișurile
cu salată verde și nisip?

284
00:17:36,400 --> 00:17:38,120
Erau nelipsite din meniul

285
00:17:38,200 --> 00:17:40,400
verilor copilăriei în Weston-super-Mare.

286
00:17:42,000 --> 00:17:43,640
Nu prea aveam bani.

287
00:17:43,720 --> 00:17:45,880
Nu aveam vacanțe exotice.

288
00:17:46,840 --> 00:17:49,040
Mă întreb dacă avea pașaport…

289
00:17:49,120 --> 00:17:50,120
VACANȚĂ

290
00:17:50,200 --> 00:17:53,640
…înainte să primească oferta
de a prezenta programul Vacanța.

291
00:17:56,400 --> 00:18:00,040
Era aproape predestinată
să devină jurnalistă.

292
00:18:00,880 --> 00:18:05,720
Era atrasă de cuvinte
și era mult mai dezinvoltă decât mine.

293
00:18:06,840 --> 00:18:10,560
Mereu o întrebam încet:
„De ce ești încă în Weston?

294
00:18:10,640 --> 00:18:13,240
De ce nu cauți de lucru în altă parte?”

295
00:18:13,320 --> 00:18:16,600
Acum 30 de ani,
un computer cu aceeași putere de calcul

296
00:18:16,680 --> 00:18:19,120
nu ar fi avut loc
într-o clădire ca aceasta.

297
00:18:19,200 --> 00:18:20,720
Ar fi fost plin de…

298
00:18:20,800 --> 00:18:24,800
A primit o ofertă ca jurnalistă
la BBC Spotlight, în Plymouth.

299
00:18:26,280 --> 00:18:29,280
Apoi a devenit prezentatoare.

300
00:18:29,360 --> 00:18:32,880
Se menționează refuzul
comisiei de etică de-a susține ideea.

301
00:18:32,960 --> 00:18:35,440
Au zis că surorile nu vor mai putea dona.

302
00:18:35,520 --> 00:18:38,120
Era foarte cizelată și profesionistă.

303
00:18:38,200 --> 00:18:40,920
…pescarii au mari probleme financiare.

304
00:18:41,000 --> 00:18:44,520
Dar în același timp
își păstra căldura naturală.

305
00:18:47,080 --> 00:18:48,720
Un fel de sclipire în ochi.

306
00:18:50,800 --> 00:18:53,080
Prestațiile ei la Spotlight

307
00:18:53,160 --> 00:18:55,920
au atras atenția
celor de la BBC Breakfast.

308
00:18:56,000 --> 00:18:59,040
A fost promovată la Breakfast Time.

309
00:18:59,120 --> 00:19:00,960
Avea la îndemână toate posibilitățile.

310
00:19:01,040 --> 00:19:03,840
- Trebuie să…
- De când ori am făcut asta până acum?

311
00:19:03,920 --> 00:19:06,480
Mulțumesc foarte mult. Doamne!

312
00:19:06,560 --> 00:19:08,280
- Numai bine, draga mea.
- Mulțumesc.

313
00:19:08,360 --> 00:19:10,520
Spune noapte bună pentru ultima dată!

314
00:19:10,600 --> 00:19:14,000
Noapte bună de aici
și bună dimineața luni din Londra!

315
00:19:14,080 --> 00:19:17,880
Pagina 45. Îmi spui ce reclame difuzăm?

316
00:19:17,960 --> 00:19:19,720
Dă-mi aia! O clipă!

317
00:19:19,800 --> 00:19:21,120
Bob, trebuie să știu acum.

318
00:19:21,200 --> 00:19:23,920
Difuzeaz-o pe prima! Îți confirm imediat.

319
00:19:25,520 --> 00:19:26,800
Sunt Bob Wheaton.

320
00:19:26,880 --> 00:19:29,000
FOST PARTENER ȘI REDACTOR BBC

321
00:19:29,080 --> 00:19:33,040
Pe atunci, regizam știrile de la ora șase.

322
00:19:35,960 --> 00:19:37,000
Îmi amintesc.

323
00:19:38,120 --> 00:19:39,760
Stăteam la birou.

324
00:19:39,840 --> 00:19:43,240
Gata să pregătesc știrile de la ora șase.

325
00:19:44,240 --> 00:19:46,840
Și la BBC Breakfast Time…

326
00:19:46,920 --> 00:19:49,600
- Demența a găsit mai multe dovezi…
- …era Jill.

327
00:19:49,680 --> 00:19:51,360
…o legătură cu aluminiul…

328
00:19:51,440 --> 00:19:52,600
Nu o mai văzusem.

329
00:19:52,680 --> 00:19:54,080
Studiul, publicat în…

330
00:19:54,160 --> 00:19:56,160
Arăta bine la TV.

331
00:19:56,280 --> 00:19:58,560
În timp ce Frank Bruno
se pregătește de luptă…

332
00:19:58,640 --> 00:20:02,080
Avea o voce frumoasă,
cu un accent britanic minunat.

333
00:20:02,160 --> 00:20:03,920
…luptă cu o echipă TV din Canada.

334
00:20:04,000 --> 00:20:05,120
Era complet naturală.

335
00:20:05,840 --> 00:20:07,360
Rafale de 160 de km pe oră…

336
00:20:07,440 --> 00:20:10,240
Strălucea și știam că va avea succes.

337
00:20:13,480 --> 00:20:16,120
După mine, contează felul cum arăți.

338
00:20:17,160 --> 00:20:20,800
A venit din provincie
arătând ca o provincială.

339
00:20:22,160 --> 00:20:26,600
M-am uitat la ea și i-am zis:
„Trebuie să-ți aranjezi părul,

340
00:20:26,680 --> 00:20:30,000
să te îmbraci corespunzător.”
Luase în greutate.

341
00:20:30,080 --> 00:20:33,440
A fost sfătuită că trebuie să arate bine.

342
00:20:34,400 --> 00:20:36,200
Avea părul făcut permanent.

343
00:20:36,280 --> 00:20:37,920
STILIST ȘI PRIETEN

344
00:20:38,000 --> 00:20:38,880
Șaten.

345
00:20:38,960 --> 00:20:41,680
Și voia o înfățișare diferită.

346
00:20:41,760 --> 00:20:46,360
Cred că i-am propus să o tund scurt
și să vedem apoi.

347
00:20:46,440 --> 00:20:50,000
Iar ea a zis: „Voi apărea la televizor.
Să-mi întreb producătorul?”

348
00:20:50,080 --> 00:20:53,240
Și i-am zis că nu, nu e o idee prea bună.

349
00:21:00,680 --> 00:21:01,520
IMPOZIT PERSONAL

350
00:21:01,600 --> 00:21:04,920
Pachetul guvernului
de 3,25 miliarde de lire

351
00:21:05,000 --> 00:21:07,640
a fost bine primit
de deputații conservatori.

352
00:21:07,720 --> 00:21:09,400
A devenit un look personal.

353
00:21:10,040 --> 00:21:14,440
În multe privințe, oamenii o vedeau
pe Jill ca pe un fel de Diana la TV.

354
00:21:15,520 --> 00:21:18,160
Pe atunci, Diana venea

355
00:21:18,240 --> 00:21:20,680
și probabil îi aranjam părul.

356
00:21:22,160 --> 00:21:24,240
Cine a avut prima tunsoarea aceea?

357
00:21:25,600 --> 00:21:26,440
Jill.

358
00:21:30,760 --> 00:21:33,280
Avea părul drept. Slăbise mult.

359
00:21:33,360 --> 00:21:38,240
Avea o dicție perfectă.
Avea un farmec anume când prezenta.

360
00:21:38,320 --> 00:21:39,880
Se întrevede un weekend frumos.

361
00:21:39,960 --> 00:21:42,240
Oamenii o vedeau ca pe fata de alături

362
00:21:42,320 --> 00:21:46,240
care le oferea seriozitatea BBC News
și arăta bine.

363
00:21:48,080 --> 00:21:52,480
Presupun că ne-am apropiat,
sărbătorind succesul împreună.

364
00:21:53,520 --> 00:21:55,760
Și în cele din urmă am fost împreună.

365
00:21:57,320 --> 00:21:59,920
Jill a început relația cu Bob
foarte devreme,

366
00:22:00,000 --> 00:22:02,680
a fost cam…
Nu vreau s-o zic în fața camerei.

367
00:22:02,760 --> 00:22:06,320
Era o situație dificilă. Era cu șeful.

368
00:22:08,640 --> 00:22:10,880
Cred că Africa de Sud va fi iar prima.

369
00:22:10,960 --> 00:22:12,280
Azi sau probabil azi…

370
00:22:12,360 --> 00:22:14,760
Mereu am crezut că era o relație ciudată

371
00:22:14,840 --> 00:22:16,480
pentru că era așa de liberă…

372
00:22:18,360 --> 00:22:24,880
Iar el era obsedat de control,
dar într-un mod foarte tăcut.

373
00:22:25,000 --> 00:22:28,560
Nu a vorbit niciodată urât,
mai degrabă era…

374
00:22:29,480 --> 00:22:34,160
„Lasă-mă pe mine să explic. Așa este.”
Era genul ăla de relație.

375
00:22:34,240 --> 00:22:36,880
…secțiune de filmotecă și grafică.

376
00:22:38,320 --> 00:22:39,200
Jill era în vârf.

377
00:22:39,280 --> 00:22:40,800
PRIETENĂ ȘI COLEGĂ

378
00:22:40,880 --> 00:22:41,880
Ea hotăra ce face.

379
00:22:44,360 --> 00:22:48,360
Cred că aveam 23 de ani când
m-am angajat ca jurnalistă începătoare.

380
00:22:50,480 --> 00:22:52,200
O admiram mult pe Jill.

381
00:22:52,280 --> 00:22:55,280
Voiam să ajung ca ea.

382
00:22:55,360 --> 00:22:56,720
Titlurile dimineții…

383
00:22:56,800 --> 00:22:58,680
Dar era foarte greu.

384
00:23:00,040 --> 00:23:02,240
Era greu să nu te simți puțin impostoare.

385
00:23:02,320 --> 00:23:04,760
Putem? Nu m-ar deranja să am scriptul.

386
00:23:04,840 --> 00:23:10,840
Stând lângă masculii ăia dominanți,
uneori se simțea inferioară.

387
00:23:10,920 --> 00:23:12,960
Adesea vorbește cu doamne care zic

388
00:23:13,040 --> 00:23:14,680
că lor le mai greu în televiziune.

389
00:23:14,760 --> 00:23:17,600
Și mă tot gândesc că e o prostie,
pentru că

390
00:23:17,680 --> 00:23:20,560
dacă arăți bine, atunci nu e greu.

391
00:23:20,640 --> 00:23:23,160
- Păi…
- E mai ușor.

392
00:23:23,240 --> 00:23:26,840
Problema e că oamenii așteaptă
mai mult de la femei…

393
00:23:26,920 --> 00:23:29,240
Pe măsură ce Jill avansa în carieră,

394
00:23:30,280 --> 00:23:33,160
una dintre problemele pe care le avea,

395
00:23:33,240 --> 00:23:38,880
ce toate femeile aveau, era faptul că
era o companie dominată de bărbați.

396
00:23:39,600 --> 00:23:43,280
Sincer, era un mediu destul de misogin.

397
00:23:44,760 --> 00:23:47,120
Bărbații sunt văzuți că ar controla

398
00:23:47,200 --> 00:23:50,360
deoarece editorii duri sunt duri uneori.

399
00:23:50,440 --> 00:23:54,120
Dar să controleze într-o manieră
care să fie în detrimentul relației

400
00:23:54,200 --> 00:23:56,520
sau al persoanei, în niciun caz.

401
00:24:02,360 --> 00:24:03,720
CRIMĂ

402
00:24:03,800 --> 00:24:07,080
Adevărul e că victimele sunt ucise
de cineva cunoscut.

403
00:24:09,720 --> 00:24:12,800
Cei apropiați
erau Alan Farthing, logodnicul ei.

404
00:24:14,480 --> 00:24:18,840
Fostul ei partener,
cu care fusese împreună șapte ani.

405
00:24:18,920 --> 00:24:20,280
Domnul Wheaton.

406
00:24:22,680 --> 00:24:26,640
Și agentul ei, domnul Roseman.

407
00:24:27,840 --> 00:24:32,160
Ei trebuiau interogați
și eliminați cu ajutorul unui alibi.

408
00:24:32,920 --> 00:24:37,920
Dacă puteai demonstra că ai fost undeva,
pe 26 Aprilie, în acel interval orar,

409
00:24:38,440 --> 00:24:39,800
nu puteai fi criminalul.

410
00:24:39,880 --> 00:24:44,160
Dar asta nu excludea
faptul că ai fi putut aranja uciderea ei,

411
00:24:44,240 --> 00:24:45,880
dacă asta era situația.

412
00:24:47,280 --> 00:24:51,800
LOGODNICUL LUI JILL

413
00:24:54,000 --> 00:24:57,000
Întâi de toate vreau să vă întreb
cum faceți față.

414
00:24:58,520 --> 00:25:01,440
Cred că fac față la fel

415
00:25:02,120 --> 00:25:04,480
ca oricine altcineva
în aceste circumstanțe.

416
00:25:04,560 --> 00:25:06,920
Sunt devastat.

417
00:25:07,000 --> 00:25:10,280
Toți cei din jurul meu sunt devastați.

418
00:25:14,960 --> 00:25:20,680
Nu pot înțelege de ce ar fi vrut cineva
să omoare pe cineva atât de blând,

419
00:25:21,880 --> 00:25:25,040
de bun, de bine intenționat, și…

420
00:25:26,120 --> 00:25:27,760
perfect, așa cum era Jill.

421
00:25:33,800 --> 00:25:38,040
WESTON-SUPER-MARE
REGATUL UNIT

422
00:25:39,800 --> 00:25:41,000
Mereu îmi voi aminti.

423
00:25:41,080 --> 00:25:43,400
21 MAI 1999

424
00:25:43,480 --> 00:25:48,360
Eram într-una dintre limuzinele
cortegiului funerar.

425
00:25:50,560 --> 00:25:54,200
Veniseră mii de oameni.

426
00:25:59,760 --> 00:26:00,960
Weston se oprise în loc.

427
00:26:08,400 --> 00:26:11,560
N-o știam personal,
dar am zis că mi-ar plăcea să fiu aici.

428
00:26:15,000 --> 00:26:19,240
Diana era trandafirul nostru,
dar Jill era floarea soarelui a noastră.

429
00:26:20,200 --> 00:26:21,880
Nu mai am cuvinte.

430
00:26:24,920 --> 00:26:27,720
La biserică au fost invitate
în jur de 100 de persoane.

431
00:26:27,800 --> 00:26:31,000
Mulți dintre prietenii ei
au lucrat cu ea la BBC.

432
00:26:33,280 --> 00:26:36,000
Sicriul a ajuns la biserică la ora 15:00.

433
00:26:36,080 --> 00:26:38,280
A fost însoțit de fratele său, Nigel.

434
00:26:38,920 --> 00:26:40,280
De tatăl ei, Jack.

435
00:26:41,280 --> 00:26:44,480
Și, desigur, de cel ce trebuia
să-i devină soț în septembrie,

436
00:26:44,560 --> 00:26:46,400
logodnicul, Alan Farthing.

437
00:26:48,480 --> 00:26:52,680
Când Jill l-a cunoscut pe Alan,
a fost un moment decisiv pentru ea.

438
00:26:54,400 --> 00:26:58,640
Un moment la care se gândise
și visase de ceva timp.

439
00:26:58,720 --> 00:27:01,120
JILL DANDO ÎMPĂRTĂȘEȘTE
FOTOGRAFII DE LA LOGODNĂ

440
00:27:01,200 --> 00:27:02,840
Și-a anunțat logodna.

441
00:27:04,840 --> 00:27:08,040
Trebuia să fie în biserică
să se căsătorească,

442
00:27:08,120 --> 00:27:10,200
iar ea era acolo în sicriu.

443
00:27:15,120 --> 00:27:20,200
Viața intra într-o etapă nouă,
interesantă și satisfăcătoare.

444
00:27:22,520 --> 00:27:24,320
Până în acel moment fatidic,

445
00:27:25,600 --> 00:27:27,400
Jill, frumoasa fată de alături…

446
00:27:27,480 --> 00:27:29,040
WESTON A RĂMAS FĂRĂ PRINȚESĂ

447
00:27:29,120 --> 00:27:33,080
…cunoscută de toată țara,
a fost împușcată mortal.

448
00:27:33,880 --> 00:27:37,880
Și toți se întreabă de ce.

449
00:27:41,400 --> 00:27:43,560
Una dintre teoriile mele era că,

450
00:27:44,120 --> 00:27:46,680
dacă cineva a vrut s-o omoare,

451
00:27:46,760 --> 00:27:50,600
de ce ar fi făcut-o?
Ce ar fi avut de câștigat?

452
00:27:50,680 --> 00:27:54,880
Ce-ar fi câștigat cineva
în urma morții lui Jill Dando?

453
00:27:56,120 --> 00:27:59,720
Alan Farthing a menționat
că o sumă mare de bani,

454
00:27:59,800 --> 00:28:01,400
în jur de 35 de mii de lire,

455
00:28:01,480 --> 00:28:04,080
i-a dat-o Jill domnului Wheaton.

456
00:28:08,080 --> 00:28:09,520
TRANZACȚIE - 35.000

457
00:28:09,600 --> 00:28:13,040
Trebuia să investigăm
de ce fuseseră dați acei bani.

458
00:28:21,080 --> 00:28:23,560
După înmormântare,
a venit la mine poliția.

459
00:28:23,640 --> 00:28:27,600
Iar unul dintre polițiști a zis:
„Avem acest raport

460
00:28:27,680 --> 00:28:31,160
în care apare că-i datorați mulți bani

461
00:28:31,240 --> 00:28:35,560
și încă îi erați dator
la momentul morții ei.

462
00:28:35,640 --> 00:28:38,160
Doriți să ne explicați?”

463
00:28:38,240 --> 00:28:41,520
Și am zis că da, sunt bucuros s-o fac.

464
00:28:43,800 --> 00:28:47,760
Și am simțit că sunt unul dintre suspecți.

465
00:28:49,360 --> 00:28:51,600
Voiau să știe cum ne-am întâlnit,

466
00:28:51,680 --> 00:28:54,640
cât timp am fost împreună,
cum ne-am despărțit.

467
00:28:56,320 --> 00:29:00,720
Și da, ea m-a ajutat financiar
cumpărându-mi casa de lângă râu.

468
00:29:02,760 --> 00:29:05,880
Aveam ipotecă,
dar îmi mai lipsea o mică sumă.

469
00:29:05,960 --> 00:29:08,800
Puteam împrumuta mai mult,
dar ea voia să împărțim

470
00:29:08,880 --> 00:29:11,520
pentru că atunci locuiam amândoi în casă.

471
00:29:13,440 --> 00:29:17,480
Și, apropo, nu aveam nevoie așa de tare
de suma aia.

472
00:29:17,560 --> 00:29:20,680
Le-am zis că le pot demonstra,
am mers la calculator

473
00:29:20,760 --> 00:29:26,800
și le-am arătat soldul contului meu,
era destul de mare.

474
00:29:27,720 --> 00:29:29,920
Era generoasă cu toți, inclusiv cu mine.

475
00:29:30,760 --> 00:29:32,120
Ne-am iubit.

476
00:29:32,200 --> 00:29:34,720
Nu m-aș fi gândit vreodată
să fac așa ceva.

477
00:29:35,800 --> 00:29:42,360
Să pierzi pe cineva cu care ai petrecut
ani valoroși, interesanți,

478
00:29:42,440 --> 00:29:46,320
importanți și plăcuți
este o lovitură majoră.

479
00:29:50,720 --> 00:29:53,800
Lucrurile aparent nevinovate
pot părea suspecte.

480
00:29:56,160 --> 00:29:59,120
Cred că au fost doar un cadou
de la Jill către dl Wheaton.

481
00:30:00,160 --> 00:30:02,480
Discuți despre lucruri în detaliu,

482
00:30:02,560 --> 00:30:05,440
dar în urma unui deces
pot apărea lucruri, dar…

483
00:30:06,320 --> 00:30:10,520
sunt aproape nimicuri,
poate chiar obscene.

484
00:30:11,080 --> 00:30:15,240
Dar nu te pot învinovăți
că ai ucis pe cineva.

485
00:30:19,080 --> 00:30:20,560
Am tras concluzia…

486
00:30:20,640 --> 00:30:22,840
că el nu avea nicio legătură cu crima.

487
00:30:24,480 --> 00:30:27,560
Și voiam să filtrăm tot acest zgomot

488
00:30:27,640 --> 00:30:30,880
și să încercăm să ne concentrăm
pe principiile de bază

489
00:30:30,960 --> 00:30:34,520
înainte să ne lăsăm purtați
pe diverse piste.

490
00:30:40,040 --> 00:30:42,160
Jill nu locuia pe Gowan Avenue 29.

491
00:30:42,240 --> 00:30:45,600
Locuia cu logodnicul ei
mai departe, în vestul Londrei.

492
00:30:47,040 --> 00:30:52,320
Știam că venea rar pe Gowan Avenue
și extrem de rar înnopta acolo.

493
00:30:53,680 --> 00:30:57,120
Deci ca să fi știut că Jill avea să vină
la acea adresă

494
00:30:57,200 --> 00:30:58,840
luni dimineața la ora 11:30…

495
00:30:58,920 --> 00:31:00,600
ULTIMELE DEPLASĂRI ALE LUI JILL

496
00:31:00,680 --> 00:31:02,800
…trebuia s-o fi urmărit.

497
00:31:07,760 --> 00:31:11,120
Eram adjunct în anchetă.

498
00:31:12,000 --> 00:31:15,760
A fost un proces asiduu.

499
00:31:16,520 --> 00:31:18,720
Doi agenți analizând…

500
00:31:18,800 --> 00:31:20,480
INSPECTOR DETECTIV

501
00:31:20,560 --> 00:31:23,960
…sute de ore de filmare.

502
00:31:28,880 --> 00:31:33,200
Erau mii de oameni
care trebuiau eliminați din anchetă.

503
00:31:37,000 --> 00:31:42,680
Nimic nu era ignorat până nu era evaluat

504
00:31:42,760 --> 00:31:45,920
într-o anumită măsură
de cineva din echipă.

505
00:31:46,680 --> 00:31:50,720
Erau peste 190 de camere de supraveghere
pe străzile din jur.

506
00:31:52,320 --> 00:31:55,280
Timp de vizionare de 430 de ore.

507
00:31:56,720 --> 00:32:00,640
Și din acestea am stabilit
mișcările lui Jill în ziua de 26 aprilie.

508
00:32:02,720 --> 00:32:04,680
Începând de la casa lui Alan Farthing.

509
00:32:14,480 --> 00:32:16,600
A oprit la o benzinărie.

510
00:32:18,960 --> 00:32:20,360
A făcut plinul mașinii.

511
00:32:20,440 --> 00:32:22,320
26 APRILIE 1999

512
00:32:22,400 --> 00:32:26,560
A plecat de la benzinărie și s-a dus
la centrul comercial Hammersmith.

513
00:32:37,240 --> 00:32:41,200
A fost la două sau trei magazine
să cumpere hârtie pentru fax.

514
00:32:51,360 --> 00:32:52,680
S-a întors la mașină.

515
00:32:58,080 --> 00:33:01,400
A plecat din centrul comercial
și a mers pe strada Fulham.

516
00:33:02,880 --> 00:33:04,880
Apoi a mers aproape de Gowan Avenue…

517
00:33:04,960 --> 00:33:05,880
GOWAN AVENUE, SV

518
00:33:05,960 --> 00:33:07,600
…a parcat în fața casei.

519
00:33:10,800 --> 00:33:13,000
Apoi a mers pe alee.

520
00:33:19,200 --> 00:33:20,600
Și a fost ucisă la intrare.

521
00:33:23,000 --> 00:33:28,320
Era o înaintare greoaie
prin toate detaliile.

522
00:33:29,080 --> 00:33:34,360
Și putem spune categoric,
cu certitudine, că nu a fost urmărită.

523
00:33:38,280 --> 00:33:41,440
Deci cum a știut ucigașul

524
00:33:42,080 --> 00:33:45,320
că va fi la acea adresă în acea dimineață?

525
00:33:48,400 --> 00:33:49,640
Apoi ne-am gândit

526
00:33:50,360 --> 00:33:53,480
că Jill a spus cuiva unde se află.

527
00:33:56,040 --> 00:33:59,680
Așa că i-am verificat
apelurile din acea zi.

528
00:34:00,800 --> 00:34:03,080
Cine știa unde urma să fie?

529
00:34:05,040 --> 00:34:06,760
Era o singură persoană.

530
00:34:07,600 --> 00:34:09,120
Domnul Roseman.

531
00:34:13,239 --> 00:34:18,639
Jon Roseman era
agentul zvăpăiat al lui Jill.

532
00:34:18,719 --> 00:34:22,239
De-a lungul anilor
am avut des de-a face cu Jon.

533
00:34:22,960 --> 00:34:28,199
Avea, ca să zic așa,
un stil aspru de-a discuta.

534
00:34:28,280 --> 00:34:32,800
Era foarte direct.
Știai când l-ai supărat.

535
00:34:32,880 --> 00:34:34,880
Era o poveste faimoasă despre el

536
00:34:34,960 --> 00:34:39,280
umblând cu o bâtă de baseball
pentru a arăta ce simte.

537
00:34:45,480 --> 00:34:48,239
Poliția a venit la mine
într-o sâmbătă dimineață.

538
00:34:50,880 --> 00:34:52,639
M-au întrebat despre acele ore.

539
00:34:54,080 --> 00:34:58,320
Pentru că singurul motiv pentru care
era atunci acolo era să ia niște faxuri

540
00:34:58,400 --> 00:35:01,760
trimise de mine despre niște proiecte.

541
00:35:03,400 --> 00:35:06,600
Cred că urma să meargă să ia prânzul.

542
00:35:07,680 --> 00:35:09,600
Așa că s-a oprit

543
00:35:09,680 --> 00:35:11,440
la ea acasă să ia faxurile.

544
00:35:14,720 --> 00:35:18,800
Un lucru care i-a interesat
a fost cartea mea.

545
00:35:20,440 --> 00:35:22,320
Mereu mi-am dorit să fiu scriitor.

546
00:35:23,000 --> 00:35:24,520
Așa că scrisesem o carte.

547
00:35:24,600 --> 00:35:25,880
SCHIȚA V 15
DE JON ROSEMAN

548
00:35:26,560 --> 00:35:28,520
Se recomandă să scrii despre ce știi,

549
00:35:28,600 --> 00:35:30,160
așa că am scris despre un agent.

550
00:35:31,440 --> 00:35:36,200
Un agent ai cărui clienți
erau uciși în circumstanțe misterioase.

551
00:35:36,280 --> 00:35:37,600
Un client fusese împușcat.

552
00:35:39,080 --> 00:35:41,240
Domnul Roseman scrisese o carte

553
00:35:41,320 --> 00:35:45,440
care implica moartea unei prezentatoare
sau a unei personalități.

554
00:35:46,120 --> 00:35:49,880
Mi s-a părut ironic că el scria un roman

555
00:35:49,960 --> 00:35:52,120
care se întâmpla în viața reală.

556
00:35:55,320 --> 00:35:58,840
Cei doi polițiști erau în biroul meu,

557
00:35:58,920 --> 00:36:00,640
vorbeam cu ei

558
00:36:00,720 --> 00:36:04,920
și m-au întrebat dacă am manuscrisul
și am spus că da.

559
00:36:05,000 --> 00:36:08,200
Apoi m-au întrebat
care era intervalul de timp

560
00:36:08,280 --> 00:36:12,880
între crimele descrise în carte.

561
00:36:12,960 --> 00:36:16,360
Și mă gândeam
că parcă eram în Zona crepusculară.

562
00:36:16,440 --> 00:36:18,840
Mă gândeam că doar nu se gândește serios

563
00:36:18,920 --> 00:36:23,760
că cineva ar avea manuscrisul
și ar urma planul din carte.

564
00:36:24,640 --> 00:36:28,680
Te întrebai dacă ceilalți te suspectează?

565
00:36:30,320 --> 00:36:33,720
Ar fi trebuit să plătesc pe cineva
s-o facă, asta e sigur.

566
00:36:35,360 --> 00:36:36,920
Dar aveam o anume reputație

567
00:36:37,000 --> 00:36:41,200
și da, eram destul de dur,
dar jucam doar teatru.

568
00:36:41,960 --> 00:36:45,520
Și oricine a suspectat că aș fi obținut

569
00:36:45,600 --> 00:36:49,760
venituri financiare ca Jill Dando
trebuia să fie nebun.

570
00:36:51,800 --> 00:36:53,240
Motor!

571
00:36:53,320 --> 00:36:54,400
Asta a fost tot…

572
00:36:54,480 --> 00:36:56,400
Stai, nu văd obiectivul.

573
00:36:56,480 --> 00:36:59,720
- Întoarce-te cu tot corpul când o faci.
- Bine.

574
00:36:59,800 --> 00:37:02,640
Sună groaznic,
dar, dacă nu-i trimiteam faxurile…

575
00:37:02,720 --> 00:37:04,160
E tot din Maurițius.

576
00:37:04,240 --> 00:37:06,440
Data viitoare voi fi în Skiathos.

577
00:37:06,520 --> 00:37:08,160
Nu voi zice…

578
00:37:08,240 --> 00:37:11,600
Dacă nu mergea în ziua aia acasă,
nu ar fi avut loc asta.

579
00:37:11,680 --> 00:37:14,120
Cine știe cum, unde ar fi avut loc,

580
00:37:14,200 --> 00:37:17,080
dar ăsta a fost motivul
pentru care s-a dus acasă.

581
00:37:23,240 --> 00:37:26,840
Încă îmi este greu să vorbesc despre asta.

582
00:37:27,840 --> 00:37:32,080
E atât de elegant! E minunat. Să începem!

583
00:37:33,720 --> 00:37:35,920
Totul îi mergea extrem de bine.

584
00:37:37,080 --> 00:37:41,760
Am venit neînsoțită,
dar aud că e un prinț gata de acțiune.

585
00:37:41,840 --> 00:37:44,160
Nimeni nu are o astfel de viață, nu?

586
00:37:44,240 --> 00:37:46,720
Ne-am dori o astfel de viață, nu?

587
00:37:46,800 --> 00:37:48,480
Dar Jill avea viața asta.

588
00:37:49,400 --> 00:37:53,120
Nu pot să cred!

589
00:37:56,520 --> 00:37:58,320
Jill, îmi pare foarte rău.

590
00:37:58,400 --> 00:38:02,760
Încă îmi vine greu să accept moartea ei.

591
00:38:04,520 --> 00:38:06,040
Pot s-o invit la un dans?

592
00:38:06,120 --> 00:38:08,320
Sigur că da. Nu pot să cred!

593
00:38:10,680 --> 00:38:11,600
Asta e.

594
00:38:19,840 --> 00:38:24,280
Niciunul dintre apropiați
nu era responsabil de uciderea ei.

595
00:38:25,360 --> 00:38:29,360
Și încă nu înțelegeam motivul
din spatele uciderii lui Jill.

596
00:38:29,440 --> 00:38:30,520
INVESTIGAȚII MAJORE

597
00:38:33,520 --> 00:38:36,040
A trebuit să ne concentrăm.

598
00:38:39,400 --> 00:38:42,000
Cine era bărbatul văzut fugind?

599
00:38:44,000 --> 00:38:46,160
Cine conducea mașina albastră?

600
00:38:48,400 --> 00:38:50,360
Și cine era cel transpirat?

601
00:38:57,240 --> 00:39:00,280
Știam atunci,
discutând cu contactele mele,

602
00:39:00,360 --> 00:39:04,480
că uciderea lui Jill Dando provocase
o consternare imensă

603
00:39:05,080 --> 00:39:08,720
și în ierarhia celor din Scotland Yard,

604
00:39:09,360 --> 00:39:12,640
căci Jill Dando era considerată
o membră a familiei.

605
00:39:12,720 --> 00:39:16,840
Dar erau dezorientați de faptul
că nu aveau un suspect.

606
00:39:16,920 --> 00:39:18,280
Nu aveau arma crimei.

607
00:39:18,360 --> 00:39:19,200
MEDICINĂ LEGALĂ

608
00:39:19,280 --> 00:39:20,520
Bună dimineața!

609
00:39:20,600 --> 00:39:24,080
Sunteți aproape să aflați
suspectul sau motivul crimei?

610
00:39:24,160 --> 00:39:27,080
Momentan nu știm persoana
care a ucis-o pe Jill

611
00:39:27,160 --> 00:39:30,360
și încercăm să stabilim
motivul uciderii ei.

612
00:39:30,440 --> 00:39:33,240
Ancheta se concentrează
pe aflarea motivului.

613
00:39:33,320 --> 00:39:37,160
Imediat stabilit motivul,
vom putea avansa rapid

614
00:39:37,240 --> 00:39:38,840
pentru a afla suspectul.

615
00:39:40,040 --> 00:39:44,440
Tabloidele nu se vor mulțumi
cu puține detalii, nu?

616
00:39:44,520 --> 00:39:46,960
Ele vor informații. Au de scris pagini.

617
00:39:47,040 --> 00:39:49,880
Puteam vedea cum situația
se putea înrăutăți

618
00:39:49,960 --> 00:39:54,240
și știam că, dacă nu rezolvă rapid crima,

619
00:39:54,320 --> 00:39:56,080
era doar o chestiune de timp

620
00:39:56,160 --> 00:40:00,800
până să fim asaltați
de tot felul de teorii.

621
00:40:10,280 --> 00:40:13,000
În absența unui motiv evident pentru atac,

622
00:40:13,080 --> 00:40:17,720
speculația, și doar asta e,
se concentrează pe un posibil hărțuitor.

623
00:40:19,040 --> 00:40:22,920
Jill Dando mai avusese în trecut
probleme cu fani obsedați,

624
00:40:23,000 --> 00:40:25,120
după cum își amintește un coleg.

625
00:40:25,640 --> 00:40:28,320
Nu cred că îi era frică…

626
00:40:28,400 --> 00:40:29,880
PREZENTATOR CRIMEWATCH

627
00:40:29,960 --> 00:40:33,760
…că ar putea păți ceva.
Uneori era iritată de asta.

628
00:40:33,840 --> 00:40:36,120
O mai urmărise cineva.

629
00:40:37,360 --> 00:40:40,320
Sincer vorbind,
așa e când ești persoană publică.

630
00:40:40,400 --> 00:40:41,480
CENTRUL TV BBC

631
00:40:41,560 --> 00:40:44,800
Toți cei aflați în vizorul publicului,
iar Jill era,

632
00:40:44,880 --> 00:40:49,080
mai mult ca oricine altcineva,
au parte de anumite amenințări.

633
00:40:49,160 --> 00:40:51,720
Toate scrisorile veneau la biroul nostru.

634
00:40:54,800 --> 00:40:57,160
Unele scrisori erau mai nepotrivite

635
00:40:57,240 --> 00:41:00,760
și trebuia să avem grijă să le eliminăm.

636
00:41:00,840 --> 00:41:03,680
Dar nu erau amenințătoare,
era ceva normal.

637
00:41:03,760 --> 00:41:05,600
Sunt mulți perverși pe lume.

638
00:41:08,040 --> 00:41:13,000
Dar apoi am primit o scrisoare
de la cineva care spunea că e sârb.

639
00:41:13,960 --> 00:41:17,240
Era referitoare la apelul

640
00:41:17,320 --> 00:41:20,000
făcut de Jill în acea lună pentru Kosovo.

641
00:41:20,080 --> 00:41:21,920
Weekendul acesta am înțeles

642
00:41:22,040 --> 00:41:24,880
criza din Balcani,

643
00:41:24,960 --> 00:41:26,440
mii de oameni din Kosovo…

644
00:41:26,520 --> 00:41:29,200
Scrisoarea părea cumva amenințătoare.

645
00:41:30,120 --> 00:41:33,320
Orice sumă poate face diferența
pentru vieților lor

646
00:41:33,400 --> 00:41:35,360
și șansa lor de supraviețuire.

647
00:41:35,440 --> 00:41:38,920
Războiul din Balcani are loc
în fosta Iugoslavie,

648
00:41:39,000 --> 00:41:41,480
care s-a împărțit în mai multe state,

649
00:41:41,560 --> 00:41:44,160
Serbia, Kosovo și așa mai departe.

650
00:41:44,240 --> 00:41:46,600
A fost un război groaznic.

651
00:41:47,960 --> 00:41:52,720
Când a apărut informația
că agentul ei avea o scrisoare…

652
00:41:53,720 --> 00:41:58,640
Atunci BBC a început
să primească telefoane de amenințare

653
00:41:58,720 --> 00:42:00,960
de mi s-a făcut pielea de găină.

654
00:42:02,240 --> 00:42:05,560
Uciderea uneia dintre
cele mai cunoscute personalități TV

655
00:42:05,640 --> 00:42:07,280
luase o turnură groaznică.

656
00:42:07,360 --> 00:42:10,760
Centrul de televiziune
unde lucrase Jill a primit un apel.

657
00:42:10,840 --> 00:42:13,160
Era de la un bărbat, zicea că e sârb

658
00:42:13,240 --> 00:42:16,400
și că e în spatele uciderii vedetei.

659
00:42:57,840 --> 00:43:02,840
Subtitrarea: Maria-Andreea Popescu

