1
00:00:09,200 --> 00:00:12,200
Подробности чуть позже,
а пока тут чем-то занята Джилл.

2
00:00:12,280 --> 00:00:13,960
Борюсь, всем привет.

3
00:00:16,440 --> 00:00:20,640
Телевидение так или иначе
притягивало меня с самого начала.

4
00:00:20,720 --> 00:00:24,040
В восемь лет я брала
четыре билета в библиотеку

5
00:00:24,120 --> 00:00:27,000
и шла читать книги о телевидении.

6
00:00:27,080 --> 00:00:28,600
Доброе утро от нас с Джилл.

7
00:00:28,680 --> 00:00:31,720
Вы смотрите Breakfast News
на канале BBC, выпуск в 6:30.

8
00:00:31,800 --> 00:00:35,120
Я смогла попасть на телевидение
только к 25 годам.

9
00:00:35,200 --> 00:00:36,080
Джилл Дандо.

10
00:00:36,160 --> 00:00:39,440
Джилл была самым популярным ведущим
британского телевидения.

11
00:00:40,080 --> 00:00:42,600
«Золотую девочку»
британского телевидения

12
00:00:42,680 --> 00:00:45,360
убили на пороге ее дома средь бела дня.

13
00:00:45,440 --> 00:00:47,160
УБИТА
«КАЗНЬ»

14
00:00:47,240 --> 00:00:49,080
Такого не бывает.

15
00:00:49,880 --> 00:00:52,640
Думаю, все,
кто так или иначе стал известным,

16
00:00:52,720 --> 00:00:55,000
знают, что у славы есть две стороны.

17
00:00:55,080 --> 00:00:57,120
Тебе уделяют много ненужного внимания.

18
00:00:57,920 --> 00:01:00,200
Странные люди. Одержимые.

19
00:01:00,960 --> 00:01:03,400
Ты постоянно оглядываешься.

20
00:01:03,480 --> 00:01:05,600
Все люди вновь объединились,

21
00:01:05,680 --> 00:01:08,760
чтобы раскрыть
самые сложные и серьезные преступления.

22
00:01:08,840 --> 00:01:11,400
Crimewatch славится умением

23
00:01:11,480 --> 00:01:14,000
собирать информацию по крупинкам.

24
00:01:14,080 --> 00:01:17,760
На передачу звонят зрители
и делятся важными фактами.

25
00:01:17,840 --> 00:01:21,840
Если у вас есть подозрения, звоните.
Столько подсказок, какая боль…

26
00:01:21,920 --> 00:01:25,120
Вас волнует то,
что вы видите в передаче Crimewatch?

27
00:01:25,200 --> 00:01:28,760
Да. Но преступления, о которых
мы рассказываем, довольно редки.

28
00:01:28,840 --> 00:01:31,280
Невозможно вдруг представить,

29
00:01:31,360 --> 00:01:33,880
что такое произойдет с тобой.

30
00:01:35,160 --> 00:01:37,000
А для страха причина была.

31
00:01:37,080 --> 00:01:38,880
Только определенный тип личности,

32
00:01:38,960 --> 00:01:42,560
жестокий психопат-садист,
способен выстрелить человеку в голову.

33
00:01:43,120 --> 00:01:45,280
Это было одно
из самых громких расследований

34
00:01:45,360 --> 00:01:47,440
столичных полицейских.

35
00:01:47,520 --> 00:01:49,880
Прошло 22 года,
а дело всё еще не раскрыто.

36
00:01:50,720 --> 00:01:53,400
Кто бы это ни сделал,
он всё еще на свободе.

37
00:01:57,080 --> 00:02:00,600
Одна из популярнейших
британских телеведущих убита.

38
00:02:00,680 --> 00:02:02,680
Похоже, действовал профессионал.

39
00:02:05,160 --> 00:02:09,640
Люди отдают дань памяти погибшей,
несут цветы, пытаясь побороть шок…

40
00:02:10,560 --> 00:02:13,479
Даже королева сказала,
что она шокирована.

41
00:02:13,560 --> 00:02:16,440
Полиция говорит,
что мотивов для убийства немало.

42
00:02:16,520 --> 00:02:20,480
…ответственна за раскрытие многих
преступлений и нажила много врагов.

43
00:02:20,560 --> 00:02:23,760
Возможно, ведущую Crimewatch
убили в связи

44
00:02:23,840 --> 00:02:25,640
с бомбардировками НАТО Белграда.

45
00:02:25,720 --> 00:02:29,320
Следователи подтвердили:
Джилл Дандо говорила, что ее

46
00:02:29,400 --> 00:02:30,280
преследуют.

47
00:02:30,360 --> 00:02:33,880
Мужчина, которого судили в Лондоне,
одержим знаменитостями

48
00:02:33,960 --> 00:02:35,720
и обожает огнестрельное оружие.

49
00:02:36,720 --> 00:02:39,720
Следователи говорят,
что не исключают никаких версий.

50
00:02:39,800 --> 00:02:42,600
Некоторые считают,
что убийца останется безнаказанным.

51
00:02:42,680 --> 00:02:45,600
КТО УБИЛ ДЖИЛЛ ДАНДО?

52
00:02:50,880 --> 00:02:54,600
26 АПРЕЛЯ 1999 Г.
ФУЛЕМ, ЛОНДОН

53
00:02:56,480 --> 00:02:57,760
Скорая помощь, алло.

54
00:02:57,840 --> 00:03:00,640
Алло, скорая? Я на авеню Гоуэн.

55
00:03:00,720 --> 00:03:03,680
Похоже, кто-то упал на землю.

56
00:03:03,760 --> 00:03:06,680
Скажу по секрету:
похоже, это Джилл Дандо.

57
00:03:06,760 --> 00:03:09,720
Она лежит на пороге собственного дома.
Тут море крови.

58
00:03:09,800 --> 00:03:12,160
Можете проверить, дышит ли она?

59
00:03:12,240 --> 00:03:14,640
- Похоже, не дышит.
- Ясно.

60
00:03:14,720 --> 00:03:17,720
У нее из носа идет кровь,
а руки посинели.

61
00:03:17,800 --> 00:03:20,800
Мне просто надо понять, дышит ли она.

62
00:03:20,880 --> 00:03:23,200
Грудь у нее вздымается?

63
00:03:24,680 --> 00:03:27,600
Боже. Нет. Думаю, она умерла.

64
00:03:27,680 --> 00:03:28,920
- Так, понятно.
- Кошмар.

65
00:03:29,000 --> 00:03:31,200
Не волнуйтесь. Я пришлю подмогу.

66
00:03:31,280 --> 00:03:32,160
Пожалуйста.

67
00:03:38,200 --> 00:03:42,680
ПОЛИЦЕЙСКИЙ УЧАСТОК КЕНСИНГТОНА
ЗАПАДНЫЙ ЛОНДОН

68
00:03:44,120 --> 00:03:47,160
Я разговаривал
с убойным отделом центрального Лондона.

69
00:03:48,320 --> 00:03:52,120
Нас завалили работой, людей не хватало.

70
00:03:53,000 --> 00:03:55,040
Сержант уголовного розыска сказал…

71
00:03:55,120 --> 00:03:56,880
ХЭМИШ КЭМПБЕЛЛ
СТАРШИЙ СЛЕДОВАТЕЛЬ

72
00:03:56,960 --> 00:03:58,880
…что в Фулеме кого-то пырнули ножом.

73
00:04:00,720 --> 00:04:03,480
Фулем – благополучный, богатый район,

74
00:04:04,360 --> 00:04:06,440
такие происшествия там редкость.

75
00:04:06,520 --> 00:04:07,840
Очень необычно.

76
00:04:09,560 --> 00:04:11,800
Я поехал туда.

77
00:04:11,880 --> 00:04:14,600
Мне позвонил старший суперинтендант

78
00:04:16,280 --> 00:04:19,800
и сказал: «Это Джилл Дандо».

79
00:04:22,920 --> 00:04:23,880
Обычно следователи

80
00:04:23,959 --> 00:04:26,959
в делах об убийствах
не знакомы с жертвами,

81
00:04:27,040 --> 00:04:30,200
но в данном случае…
Джилл Дандо знали все.

82
00:04:32,440 --> 00:04:36,960
На пути в Фулем
мы встретили машину скорой помощи,

83
00:04:37,040 --> 00:04:40,000
и я понял, что это увозили Джилл
с места происшествия.

84
00:04:41,400 --> 00:04:45,240
ТЕЛЕЦЕНТР BBC
УАЙТ-СИТИ, ЛОНДОН

85
00:04:49,360 --> 00:04:50,720
Был чудный весенний день.

86
00:04:53,920 --> 00:04:58,120
Я читала сводки, последние новости…

87
00:04:58,200 --> 00:04:59,960
Очередная сводка была в 14:40.

88
00:05:00,040 --> 00:05:02,920
На мне был красивый синий костюм.

89
00:05:05,120 --> 00:05:06,320
Эти дизайнеры…

90
00:05:06,400 --> 00:05:07,640
ДЖЕННИ БОНД
ДИКТОР, BBC

91
00:05:07,720 --> 00:05:09,680
…шили и для меня, и для Джилл.

92
00:05:10,720 --> 00:05:15,880
В отделе новостей всё было как обычно –
шум, суматоха, беготня…

93
00:05:15,960 --> 00:05:18,320
Идет страница 45.
Какая сейчас программа?

94
00:05:18,400 --> 00:05:22,680
Вдруг появилась новость
об убийстве женщины.

95
00:05:25,200 --> 00:05:29,040
По отделу пополз слух,
что это была Джилл.

96
00:05:29,720 --> 00:05:31,200
А потом воцарилась тишина.

97
00:05:42,040 --> 00:05:45,160
По прибытии
меня ввели в курс дела патрульные.

98
00:05:46,520 --> 00:05:50,920
Они сказали, что никто не видел,
что же случилось с Джилл.

99
00:05:51,000 --> 00:05:53,760
Однако они уже нашли двух свидетелей,

100
00:05:53,840 --> 00:05:55,720
заметивших убегающего мужчину.

101
00:05:58,640 --> 00:06:03,000
Они описали его: белый,
с темными волосами, коренастый,

102
00:06:03,080 --> 00:06:08,520
в темном пальто,
без маски и без перчаток.

103
00:06:10,320 --> 00:06:14,120
Так что теперь надо было решить,

104
00:06:14,200 --> 00:06:17,160
как поймать сбежавшего.

105
00:06:21,760 --> 00:06:26,120
Патрульным приказали
обыскать весь район.

106
00:06:30,200 --> 00:06:33,560
Мы ждали информации из больницы:

107
00:06:33,640 --> 00:06:36,240
официального подтверждения
смерти Джилл еще не было.

108
00:06:37,840 --> 00:06:41,480
Ситуация сразу изменилась,
стоило мне взглянуть с тротуара,

109
00:06:41,560 --> 00:06:43,520
от ворот,

110
00:06:44,240 --> 00:06:46,440
на дверь дома Джилл.

111
00:06:48,480 --> 00:06:51,840
На ступеньке я увидел пулю и гильзу.

112
00:06:53,200 --> 00:06:55,480
Джилл Дандо выстрелили в голову.

113
00:06:59,560 --> 00:07:01,920
Это было уму непостижимо.

114
00:07:05,680 --> 00:07:10,520
Средь бела дня в Лондоне женщине,
да еще и знаменитой,

115
00:07:10,600 --> 00:07:14,040
всадили в голову пулю –
это было невероятно.

116
00:07:14,120 --> 00:07:16,480
ПОЛИЦИЯ

117
00:07:16,560 --> 00:07:18,840
СМИ уже наседали.

118
00:07:18,920 --> 00:07:22,760
Я знал, что интерес прессы к этому делу
будет чрезвычайным.

119
00:07:24,720 --> 00:07:28,800
Джилл Дандо
привезли сюда на скорой в 12:30.

120
00:07:28,880 --> 00:07:33,240
Несмотря на все усилия,
предпринятые врачами,

121
00:07:33,320 --> 00:07:36,840
в 13:03 медики констатировали смерть.

122
00:07:37,440 --> 00:07:42,000
Отдел новостей застыл в шоке.

123
00:07:42,600 --> 00:07:43,720
В реальном шоке.

124
00:07:47,680 --> 00:07:51,160
Мы те, кто привык сообщать

125
00:07:51,240 --> 00:07:54,800
о разного рода смертях,
катастрофах, войнах.

126
00:07:55,480 --> 00:07:57,360
Но когда это кто-то из нас…

127
00:07:57,440 --> 00:07:59,360
Извините. Просто…

128
00:07:59,440 --> 00:08:01,120
Когда очень близкого человека

129
00:08:02,440 --> 00:08:08,440
убивают на ступенях собственного дома –
в это просто невозможно поверить.

130
00:08:12,680 --> 00:08:14,280
А мне нужно было это зачитать.

131
00:08:16,960 --> 00:08:18,520
Джилл было 37 лет.

132
00:08:18,600 --> 00:08:22,240
Помню, как кто-то из начальства
спросил, смогу ли я это сделать.

133
00:08:22,320 --> 00:08:24,120
И я ответила, что смогу.

134
00:08:24,960 --> 00:08:26,400
Джилл было 37 лет.

135
00:08:27,160 --> 00:08:29,240
Пит, говорю тебе, ей было 37 лет.

136
00:08:29,320 --> 00:08:30,280
Хорошо.

137
00:08:30,360 --> 00:08:32,760
Я сказал ей, что Джилл было 37 лет.

138
00:08:32,840 --> 00:08:35,760
Она была на два года моложе меня.
Ей было 37 лет.

139
00:08:37,880 --> 00:08:39,080
Что мне говорить?

140
00:08:39,159 --> 00:08:41,679
Говорю тебе, ей было 37 лет. Точно.

141
00:08:46,440 --> 00:08:47,440
Начинаем.

142
00:08:49,200 --> 00:08:51,720
Несколько минут назад
полиция подтвердила

143
00:08:51,800 --> 00:08:55,680
смерть диктора BBC Джилл Дандо,
которую ударили ножом на пороге

144
00:08:55,760 --> 00:08:57,520
собственного дома в Лондоне.

145
00:08:57,600 --> 00:09:00,040
Она умерла по дороге в больницу.

146
00:09:00,120 --> 00:09:02,280
Других подробностей пока нет.

147
00:09:03,320 --> 00:09:06,320
Следующая сводка новостей – в 14:40.

148
00:09:13,280 --> 00:09:17,040
БРИСТОЛЬ
ВЕЛИКОБРИТАНИЯ

149
00:09:18,440 --> 00:09:20,440
Я работал в редакции газеты…

150
00:09:20,520 --> 00:09:22,120
НАЙДЖЕЛ ДАНДО
БРАТ ДЖИЛЛ

151
00:09:22,200 --> 00:09:23,720
…Bristol Evening Post.

152
00:09:25,520 --> 00:09:28,880
В отделе новостей
были установлены телеэкраны.

153
00:09:28,960 --> 00:09:31,360
Наша коллега из BBC
Джилл Дандо скончалась

154
00:09:31,440 --> 00:09:33,680
после того,
как на нее напали около дома.

155
00:09:33,760 --> 00:09:35,920
Поступают сообщения о ее смерти.

156
00:09:37,480 --> 00:09:40,200
Я перешел в какой-то режим автопилота.

157
00:09:40,280 --> 00:09:43,640
Я решил оградить от этой новости отца.

158
00:09:45,200 --> 00:09:46,040
БОЛЬШОЙ ПИРС

159
00:09:46,120 --> 00:09:48,240
Я поспешил в Уэстон-сьюпер-Мэр.

160
00:09:51,320 --> 00:09:52,840
Отец был потрясен.

161
00:09:56,320 --> 00:09:59,120
Я не знал, как мы с этим справимся.

162
00:10:01,200 --> 00:10:04,000
Примерно через полчаса
после моего приезда в Уэстон

163
00:10:04,080 --> 00:10:08,800
в дверь постучал знакомый репортер
из программы BBC Points West.

164
00:10:09,480 --> 00:10:12,040
И я как бы вернулся
в «режим журналиста».

165
00:10:12,800 --> 00:10:14,520
Я дал ему интервью.

166
00:10:14,600 --> 00:10:16,280
Когда виделись в последний раз?

167
00:10:16,360 --> 00:10:19,200
В пасхальное воскресенье.

168
00:10:19,280 --> 00:10:21,560
Две-три недели назад.

169
00:10:21,640 --> 00:10:24,800
Да, она отлично выглядела,
готовилась к свадьбе.

170
00:10:27,040 --> 00:10:29,720
Меня обуревало отчаяние и пустота.

171
00:10:32,200 --> 00:10:36,280
Я должен был объяснить отцу,
что случилось

172
00:10:36,360 --> 00:10:37,920
и что будет дальше,

173
00:10:39,720 --> 00:10:42,480
сказать, что мы будем
в центре внимания.

174
00:10:48,520 --> 00:10:49,880
ПОЛИЦИЯ

175
00:10:49,960 --> 00:10:52,760
Полиция ведет поиски, Алан.

176
00:10:52,840 --> 00:10:55,600
Там минимум 30 следователей.

177
00:10:56,200 --> 00:10:59,760
Вы видите, как позади меня
работает полиция у дома Джилл.

178
00:11:00,400 --> 00:11:01,560
Задействованы все силы.

179
00:11:03,240 --> 00:11:07,400
Эксперты по баллистике
и по крови, фотографы.

180
00:11:10,520 --> 00:11:13,000
Не удалось сохранить
неприкосновенность места,

181
00:11:14,720 --> 00:11:17,200
так как были предприняты
попытки реанимации.

182
00:11:18,480 --> 00:11:22,320
Мы собрали всё, что нужно
и ненужно, – соскобы, гравий.

183
00:11:24,000 --> 00:11:25,840
Отпечатки пальцев с ворот.

184
00:11:26,400 --> 00:11:27,280
Волокна.

185
00:11:28,760 --> 00:11:32,120
На ступеньке лежала пуля и гильза.

186
00:11:34,080 --> 00:11:37,680
Эксперт по баллистике сказал,
что выстрел был один,

187
00:11:37,760 --> 00:11:39,240
в левую часть головы.

188
00:11:39,320 --> 00:11:42,040
Некоторые думали,
что действовал профессионал.

189
00:11:43,560 --> 00:11:49,040
Пуля и гильза соответствовали
девятимиллиметровому калибру оружия.

190
00:11:51,560 --> 00:11:53,240
Прибыла поисковая группа.

191
00:11:53,320 --> 00:11:55,680
Мы прошерстили всю авеню Гоуэн –

192
00:11:55,760 --> 00:11:58,440
мусорки, сады, клумбы, кусты.

193
00:11:58,520 --> 00:12:02,400
Мы искали оружие или еще что-то,
что мог выбросить убийца.

194
00:12:03,520 --> 00:12:06,520
Мы определили ключевых свидетелей.

195
00:12:07,320 --> 00:12:10,000
Почтальон, мужчина
средиземноморской внешности,

196
00:12:10,080 --> 00:12:14,200
находившийся через дорогу
и чуть левее дома Джилл,

197
00:12:15,440 --> 00:12:18,880
и свидетель, заявивший,
что видел мужчину, бежавшего

198
00:12:18,960 --> 00:12:20,600
к автобусной остановке.

199
00:12:21,280 --> 00:12:22,920
Он был весь в поту.

200
00:12:23,880 --> 00:12:25,080
ДОРОЖНАЯ ИНСПЕКЦИЯ
188

201
00:12:25,160 --> 00:12:26,800
Там был дорожный инспектор.

202
00:12:26,880 --> 00:12:30,760
Она собиралась выписать штраф
водителю синего «рэнджровера»,

203
00:12:30,840 --> 00:12:33,680
но только взялась за ручку,

204
00:12:33,760 --> 00:12:35,960
как тот оттолкнул ее и уехал.

205
00:12:38,240 --> 00:12:39,720
Так что я не знал,

206
00:12:39,800 --> 00:12:43,400
сколько было участников, –
один, два или три.

207
00:12:44,880 --> 00:12:48,120
Надо было проверить всех и каждого,

208
00:12:48,200 --> 00:12:49,560
кто был на той улице.

209
00:13:02,200 --> 00:13:05,360
На следующий день
газеты пестрели версиями об убийстве.

210
00:13:05,440 --> 00:13:07,400
ДЖЕФФ ЭДВАРДС
КРИМИНАЛЬНЫЙ ЖУРНАЛИСТ

211
00:13:07,480 --> 00:13:08,760
SUN
УБИТА

212
00:13:08,840 --> 00:13:10,040
MIRROR
КАЗНЕНА

213
00:13:10,120 --> 00:13:11,320
СМЕРТЬ СОСЕДКИ

214
00:13:11,400 --> 00:13:12,760
Весь город обсуждал одно.

215
00:13:12,840 --> 00:13:15,680
Этим печальным утром
мы поговорим о бедняжке Джилл Дандо.

216
00:13:15,760 --> 00:13:17,600
Мы отдаем дань памяти…

217
00:13:17,680 --> 00:13:20,240
…известнейшей британке.

218
00:13:20,320 --> 00:13:22,480
Полиция Лондона расследует убийство,

219
00:13:22,560 --> 00:13:24,760
шокировавшее всех телезрителей.

220
00:13:24,840 --> 00:13:27,480
Джилл Дандо, по словам
многих британцев,

221
00:13:27,560 --> 00:13:29,720
уступала по популярности

222
00:13:29,800 --> 00:13:31,520
только принцессе Диане.

223
00:13:32,400 --> 00:13:37,600
Джилл Дандо
знали практически все в этой стране.

224
00:13:37,680 --> 00:13:42,640
Даже королева не осталась в стороне,
сказав, что она шокирована и опечалена.

225
00:13:43,240 --> 00:13:45,720
После смерти принцессы Дианы

226
00:13:46,480 --> 00:13:48,400
убийство Джилл Дандо…

227
00:13:48,480 --> 00:13:50,160
ДЖЕЙН МУР
ЖУРНАЛИСТ, SUN

228
00:13:50,240 --> 00:13:52,800
…стало крупнейшим событием,
о котором мы писали.

229
00:13:54,600 --> 00:13:56,000
ЕЕ УБИЛИ ИЗ-ЗА СЛАВЫ?

230
00:13:56,080 --> 00:13:59,080
Журналистки моего поколения
были потрясены,

231
00:13:59,160 --> 00:14:02,360
ведь каждая видела в Джилл себя.

232
00:14:04,520 --> 00:14:07,000
Джилл была журналисткой.
Она любила СМИ.

233
00:14:07,080 --> 00:14:10,360
Она к нам хорошо относилась,
уважала нас, понимала

234
00:14:10,440 --> 00:14:13,440
нашу работу, и мы наравне с полицией

235
00:14:13,520 --> 00:14:17,000
хотели выяснить, кто это сделал,
ведь она была одной из нас.

236
00:14:18,000 --> 00:14:22,280
РЕДАКЦИЯ DAILY MIRROR
КЭНЭРИ-УОРФ, ЛОНДОН

237
00:14:22,360 --> 00:14:24,880
Я был криминальным журналистом
в Daily Mirror.

238
00:14:26,840 --> 00:14:30,680
Помню, как мы обсуждали это
с редактором новостей.

239
00:14:30,760 --> 00:14:33,600
Он спрашивал меня, что я об этом думаю.

240
00:14:33,680 --> 00:14:35,840
Он считал, что убийство
связано с Crimewatch.

241
00:14:35,920 --> 00:14:38,400
«Необязательно, придержи коней».

242
00:14:41,160 --> 00:14:45,240
Наши репортеры, присутствовавшие
на месте происшествия,

243
00:14:45,320 --> 00:14:50,000
сообщили, что сосед Джилл
на авеню Гоуэн

244
00:14:50,080 --> 00:14:52,080
слышал крик.

245
00:14:52,160 --> 00:14:53,600
Вы слышали мужской голос?

246
00:14:53,680 --> 00:14:55,280
Нет, не слышал.

247
00:14:55,360 --> 00:14:58,080
- А выстрел? Может…
- Выстрелов не было.

248
00:14:58,160 --> 00:15:01,240
С чего бы мне говорить
о выстрелах? Их не было.

249
00:15:01,320 --> 00:15:03,320
Что вы, по-вашему, слышали?

250
00:15:03,400 --> 00:15:05,760
Крик.

251
00:15:06,840 --> 00:15:09,120
Я конфиденциально поговорил

252
00:15:09,200 --> 00:15:11,840
с парнем из убойного отдела.

253
00:15:12,560 --> 00:15:16,480
Он сказал, что нет
ни свидетелей, ни соседей –

254
00:15:16,560 --> 00:15:20,800
никого, кто был рядом
во время выстрела и мог его слышать.

255
00:15:21,840 --> 00:15:25,000
Оружия у нас нет.
Тех, кто его видел, – тоже.

256
00:15:25,760 --> 00:15:28,280
Однако оружие могло быть с глушителем.

257
00:15:30,040 --> 00:15:31,960
В отличие от кино,

258
00:15:32,040 --> 00:15:36,680
в жизни глушители – редчайшая вещь.

259
00:15:37,760 --> 00:15:41,960
Такое предположение
автоматически наталкивает на мысль

260
00:15:42,040 --> 00:15:44,400
о профессиональном киллере.

261
00:15:46,680 --> 00:15:50,200
Кто-то спросил: это заказное убийство?

262
00:15:50,280 --> 00:15:52,320
Это казнь?

263
00:15:52,400 --> 00:15:56,840
Типа политического
или мафиозного убийства.

264
00:15:56,920 --> 00:16:00,880
Предположений о том, кто, что, почему,

265
00:16:00,960 --> 00:16:03,360
становилось всё больше.

266
00:16:04,560 --> 00:16:07,800
Джилл Дандо бросили умирать
на пороге ее дома.

267
00:16:07,880 --> 00:16:12,520
Это месть криминальному журналисту
за помощь в поимке преступников?

268
00:16:20,520 --> 00:16:24,840
СКОТЛЕНД-ЯРД
ВЕСТМИНСТЕР, ЛОНДОН

269
00:16:24,920 --> 00:16:30,200
У всех и каждого было мнение о том,
как и кто убил Джилл Дандо.

270
00:16:33,960 --> 00:16:37,240
Вернувшись в кабинет,
я провел совещание с командой.

271
00:16:38,000 --> 00:16:41,360
Я сказал: есть опасность,
что нас сметет шумиха в прессе.

272
00:16:42,040 --> 00:16:45,480
И напомнил, что в любом расследовании

273
00:16:45,560 --> 00:16:48,600
ключевым элементом к разгадке
является сама жертва.

274
00:16:49,560 --> 00:16:51,480
Надо поизучать, как жила Джилл.

275
00:16:51,560 --> 00:16:53,720
Кто такая Джилл,

276
00:16:53,800 --> 00:16:56,920
кто ее близкие и знакомые?

277
00:16:57,000 --> 00:16:58,040
Нет, я не боюсь.

278
00:16:58,120 --> 00:17:01,000
Я из тех, кому скрывать нечего.

279
00:17:01,080 --> 00:17:04,200
У меня нет никаких постыдных тайн.

280
00:17:05,880 --> 00:17:09,920
УЭСТОН-СЬЮПЕР-МЭР
ВЕЛИКОБРИТАНИЯ

281
00:17:21,040 --> 00:17:24,359
Когда в 1961 году родилась Джилл,
мне было девять лет.

282
00:17:25,640 --> 00:17:28,440
По воскресеньям мы с семьей

283
00:17:29,280 --> 00:17:31,280
часто устраивали пикники на пляже.

284
00:17:32,560 --> 00:17:35,320
Помните сэндвичи с салатом
и с наметенным песком?

285
00:17:36,400 --> 00:17:38,120
В детстве они были нашим основным

286
00:17:38,200 --> 00:17:40,400
летним рационом в Уэстон-сьюпер-Мэр.

287
00:17:42,000 --> 00:17:43,640
Денег особо не было.

288
00:17:43,720 --> 00:17:45,880
Мы не летали в экзотические страны.

289
00:17:46,840 --> 00:17:49,040
Даже не помню, был ли у нее паспорт…

290
00:17:49,120 --> 00:17:50,120
ОТПУСК

291
00:17:50,200 --> 00:17:53,640
…до того, как она стала
вести программу Holiday.

292
00:17:56,400 --> 00:18:00,040
Ей практически на роду
было написано стать журналистом.

293
00:18:00,880 --> 00:18:05,720
Ее интересовали слова,
она была более легка на подъем, чем я.

294
00:18:06,840 --> 00:18:10,560
Порой я шептал ей:
«Что ты до сих пор делаешь в Уэстоне?

295
00:18:10,640 --> 00:18:13,240
Почему не ищешь работу
в других местах?»

296
00:18:13,320 --> 00:18:16,600
Тридцать лет назад компьютер,
способный на подобные расчеты,

297
00:18:16,680 --> 00:18:19,120
не поместился бы в такое здание.

298
00:18:19,200 --> 00:18:20,720
Он был бы полон…

299
00:18:20,800 --> 00:18:24,800
Она устроилась журналистом
в программу BBC Spotlight в Плимуте.

300
00:18:26,280 --> 00:18:29,280
А затем стала ведущей.

301
00:18:29,360 --> 00:18:32,880
Говорят, что комитет по этике
отвергает эту идею.

302
00:18:32,960 --> 00:18:35,440
Они больше не позволят
монахиням быть донорами.

303
00:18:35,520 --> 00:18:38,120
Она была очень элегантной
и профессиональной.

304
00:18:38,200 --> 00:18:40,920
…от которой зависят рыбаки,
переживает кризис.

305
00:18:41,000 --> 00:18:44,520
Но в то же время
она излучала естественную доброту.

306
00:18:47,080 --> 00:18:48,720
Искорки в ее глазах…

307
00:18:50,800 --> 00:18:53,080
Ее работа в Spotlight

308
00:18:53,160 --> 00:18:55,920
привлекла внимание
программы BBC Breakfast.

309
00:18:56,000 --> 00:18:59,040
Джилл повысили
до ведущей программы Breakfast Time.

310
00:18:59,120 --> 00:19:00,960
Весь мир был у ее ног.

311
00:19:01,040 --> 00:19:03,840
- Я должен только…
- Сколько раз я уже это делал?

312
00:19:03,920 --> 00:19:06,480
Большое спасибо. Боже.

313
00:19:06,560 --> 00:19:08,280
- Наилучшие пожелания.
- Спасибо.

314
00:19:08,360 --> 00:19:10,520
Пожелай спокойной ночи в последний раз.

315
00:19:10,600 --> 00:19:14,000
Спокойной ночи отсюда
и доброе утро из Лондона в понедельник.

316
00:19:14,080 --> 00:19:17,880
Страница 45. Кто-нибудь объяснит,
какую рекламу мы показываем?

317
00:19:17,960 --> 00:19:19,720
Дай сюда. Минутку.

318
00:19:19,800 --> 00:19:21,120
Нет, я хочу знать сейчас.

319
00:19:21,200 --> 00:19:23,920
Давай первый.
Я подтвержу через пару секунд.

320
00:19:25,520 --> 00:19:26,800
Я Боб Уитон.

321
00:19:26,880 --> 00:19:29,000
БОБ УИТОН
БЫВШИЙ ПАРТНЕР, РЕДАКТОР BBC

322
00:19:29,080 --> 00:19:33,040
В то время я вел
шестичасовой выпуск новостей.

323
00:19:35,960 --> 00:19:37,000
Я хорошо помню.

324
00:19:38,120 --> 00:19:39,760
Я сидел за столом,

325
00:19:39,840 --> 00:19:43,240
готовился читать новости
в шестичасовом выпуске.

326
00:19:44,240 --> 00:19:46,840
А на экране,
в программе BBC Breakfast Time…

327
00:19:46,920 --> 00:19:49,600
- Дементия нашла еще улики.
- …была Джилл.

328
00:19:49,680 --> 00:19:51,360
Связь с уровнем алюминия…

329
00:19:51,440 --> 00:19:52,600
Раньше я ее не видел.

330
00:19:52,680 --> 00:19:54,080
Публикация исследования…

331
00:19:54,160 --> 00:19:56,160
Она хорошо смотрелась на ТВ.

332
00:19:56,280 --> 00:19:58,560
Пока Фрэнк Бруно готовился к бою…

333
00:19:58,640 --> 00:20:02,080
У нее был красивый,
особенный английский голос.

334
00:20:02,160 --> 00:20:03,920
…ругаясь с командой ТВ Канады.

335
00:20:04,000 --> 00:20:05,120
Она была естественна.

336
00:20:05,840 --> 00:20:07,360
Скорость ветра – 160 км/ч…

337
00:20:07,440 --> 00:20:10,240
Она сияла, и я понял,
что она далеко пойдет.

338
00:20:13,480 --> 00:20:16,120
Думаю, внешность очень важна.

339
00:20:17,160 --> 00:20:20,800
Она из провинции, выглядела простовато.

340
00:20:22,160 --> 00:20:26,600
Я взглянул на нее и сказал:
«Тебе надо изменить прическу

341
00:20:26,680 --> 00:20:30,000
и подобрать правильный гардероб».
Она сильно поправилась.

342
00:20:30,080 --> 00:20:33,440
В общем, ей давали советы,
как нужно выглядеть.

343
00:20:34,400 --> 00:20:36,200
Тогда у нее была химическая завивка.

344
00:20:36,280 --> 00:20:37,920
МАРТИН МАКСИ
ДРУГ ДЖИЛЛ, ПАРИКМАХЕР

345
00:20:38,000 --> 00:20:38,880
Русого цвета.

346
00:20:38,960 --> 00:20:41,680
Она хотела сменить имидж.

347
00:20:41,760 --> 00:20:46,360
Кажется, я предложил ей
попробовать короткую стрижку.

348
00:20:46,440 --> 00:20:50,000
Она сказала: «Я с телевидения.
Уточнить у продюсера?»

349
00:20:50,080 --> 00:20:53,240
И я такой: «Нет, лучше не стоит».

350
00:21:00,680 --> 00:21:01,520
ПОДУШНЫЙ НАЛОГ

351
00:21:01,600 --> 00:21:04,920
Пакет правительства на 3,25 миллиарда
фунтов для снижения

352
00:21:05,000 --> 00:21:07,640
подушного налога
был одобрен консерваторами.

353
00:21:07,720 --> 00:21:09,400
У нее появился фирменный стиль.

354
00:21:10,040 --> 00:21:14,440
Думаю, в каком-то смысле люди
видели в Джилл телевизионную Диану.

355
00:21:15,520 --> 00:21:18,160
Тогда Диана предпочитала

356
00:21:18,240 --> 00:21:20,680
небрежную укладку.

357
00:21:22,160 --> 00:21:24,240
Кто первый коротко постригся?

358
00:21:25,600 --> 00:21:26,440
Джилл.

359
00:21:30,760 --> 00:21:33,280
У нее была хорошая прическа.
Она сильно похудела.

360
00:21:33,360 --> 00:21:38,240
У нее была идеальная дикция
и особый шарм в подаче новостей.

361
00:21:38,320 --> 00:21:39,880
В выходные – хорошая погода.

362
00:21:39,960 --> 00:21:42,240
Люди видели в ней близкого им человека,

363
00:21:42,320 --> 00:21:46,240
наделенного авторитетом BBC News,
и это была выигрышная комбинация.

364
00:21:48,080 --> 00:21:52,480
Полагаю, мы сблизились,
радуясь ее успеху.

365
00:21:53,520 --> 00:21:55,760
Впоследствии у нас завязался роман.

366
00:21:57,320 --> 00:21:59,920
Отношения Джилл и Боба
развивались стремительно,

367
00:22:00,000 --> 00:22:02,680
и это было довольно…
Не хочу говорить на камеру.

368
00:22:02,760 --> 00:22:06,320
Ситуация была непростой.
Она встречалась с боссом.

369
00:22:08,640 --> 00:22:10,880
Думаю, главная новость –
опять Южная Африка.

370
00:22:10,960 --> 00:22:12,280
Сегодня…

371
00:22:12,360 --> 00:22:14,760
Я всегда считал их отношения странными,

372
00:22:14,840 --> 00:22:16,480
ведь она была свободолюбивой,

373
00:22:18,360 --> 00:22:24,280
а он любил держать всё под контролем,
правда, очень спокойно.

374
00:22:24,360 --> 00:22:25,600
ДЖОН РОУЗМЕН
АГЕНТ ДЖИЛЛ

375
00:22:25,680 --> 00:22:28,560
Он никогда не сквернословил. Типа…

376
00:22:29,480 --> 00:22:34,160
«Давай я объясню. Вот в чём дело».
Вот какой тип отношений у них был.

377
00:22:34,240 --> 00:22:36,880
…секция, где фондовая
фильмокопия, графика…

378
00:22:38,320 --> 00:22:39,200
Джилл – звезда.

379
00:22:39,280 --> 00:22:40,800
АНАСТАСИЯ БЕЙКЕР
ДРУГ, КОЛЛЕГА

380
00:22:40,880 --> 00:22:41,880
Она сама всё решала.

381
00:22:44,360 --> 00:22:48,360
Я была молодой журналисткой,
мне было года 23.

382
00:22:50,480 --> 00:22:52,200
Джилл была для меня примером.

383
00:22:52,280 --> 00:22:55,280
Она была моим идеалом.

384
00:22:55,360 --> 00:22:56,720
Утренние заголовки…

385
00:22:56,800 --> 00:22:58,680
Но это было непросто.

386
00:23:00,040 --> 00:23:02,240
Трудно было
не ощущать себя самозванкой.

387
00:23:02,320 --> 00:23:04,760
Можно? Я не против получить сценарий.

388
00:23:04,840 --> 00:23:10,840
Сидя рядом с такими альфа-самцами,
она подчас чувствовала себя ущербной.

389
00:23:10,920 --> 00:23:12,960
Довольно часто дамы говорят ему,

390
00:23:13,040 --> 00:23:14,680
что им труднее вести эфиры.

391
00:23:14,760 --> 00:23:17,600
А я считаю, что это полная чушь,

392
00:23:17,680 --> 00:23:20,560
ведь красивой женщине всё дается легко.

393
00:23:20,640 --> 00:23:23,160
- Ну…
- Ей проще.

394
00:23:23,240 --> 00:23:26,840
По-моему, от женщин ждут большего,
вот в чём проблема…

395
00:23:26,920 --> 00:23:29,240
Джилл поднималась
по карьерной лестнице,

396
00:23:30,280 --> 00:23:33,160
но ей мешала
традиционная для женщин проблема –

397
00:23:33,240 --> 00:23:38,880
коллектив, в котором
доминировали мужчины.

398
00:23:39,600 --> 00:23:43,280
Если честно, там царила мизогиния.

399
00:23:44,760 --> 00:23:47,120
Самых разных мужчин
можно счесть доминантными,

400
00:23:47,200 --> 00:23:50,360
потому что мужчины, особенно…
Строгие редакторы подчас резки.

401
00:23:50,440 --> 00:23:54,120
Но доминирование в ущерб отношениям

402
00:23:54,200 --> 00:23:56,520
или личности человека – нет, никогда.

403
00:24:02,360 --> 00:24:03,720
УБИЙСТВО

404
00:24:03,800 --> 00:24:07,080
В жизни большинство убийц
изначально знакомы с жертвами.

405
00:24:09,720 --> 00:24:12,800
В ее близком окружении
был Алан Фартинг, ее жених.

406
00:24:12,880 --> 00:24:14,400
АЛАН ФАРТИНГ

407
00:24:14,480 --> 00:24:18,840
Ее предыдущий партнер,
который был с ней около семи лет.

408
00:24:18,920 --> 00:24:20,280
М-р Уитон.

409
00:24:20,360 --> 00:24:22,600
БОБ УИТОН

410
00:24:22,680 --> 00:24:26,640
И ее агент, м-р Роузмен.

411
00:24:26,720 --> 00:24:27,760
РОУЗМЕН

412
00:24:27,840 --> 00:24:32,160
Их следовало допросить и исключить
из подозреваемых на основании алиби.

413
00:24:32,920 --> 00:24:37,920
Если они объяснят,
где были 26 апреля в указанное время,

414
00:24:38,440 --> 00:24:39,800
то не могут быть убийцами.

415
00:24:39,880 --> 00:24:44,160
Однако это не исключит их из списка
возможных организаторов убийства,

416
00:24:44,240 --> 00:24:45,880
если замысел состоял в этом.

417
00:24:47,280 --> 00:24:51,800
АЛАН ФАРТИНГ
ЖЕНИХ ДЖИЛЛ

418
00:24:54,000 --> 00:24:57,000
В первую очередь хочу спросить,
как вы держитесь.

419
00:24:58,520 --> 00:25:01,440
Думаю, как любой другой

420
00:25:02,120 --> 00:25:04,480
в моей ситуации.

421
00:25:04,560 --> 00:25:06,920
Я потрясен.

422
00:25:07,000 --> 00:25:10,280
Все мои близкие потрясены.

423
00:25:14,960 --> 00:25:20,680
Не могу понять,
зачем было убивать такого нежного,

424
00:25:21,880 --> 00:25:25,040
доброго, благонамеренного

425
00:25:26,120 --> 00:25:27,760
и прекрасного человека.

426
00:25:33,800 --> 00:25:38,040
УЭСТОН-СЬЮПЕР-МЭР
ВЕЛИКОБРИТАНИЯ

427
00:25:39,800 --> 00:25:41,000
Я запомнил навсегда.

428
00:25:41,080 --> 00:25:43,400
21 МАЯ 1999 ГОДА

429
00:25:43,480 --> 00:25:48,360
Мы сидели на заднем сиденье лимузина,
следовавшего за катафалком Джилл.

430
00:25:50,560 --> 00:25:54,200
На улицы вышли тысячи людей.

431
00:25:59,760 --> 00:26:00,960
Уэстон замер.

432
00:26:08,400 --> 00:26:11,560
Я не знала ее лично,
но решила, что должна пойти.

433
00:26:15,000 --> 00:26:19,240
Диана была нашей розой,
а Джилл – подсолнухом.

434
00:26:20,200 --> 00:26:21,880
Больше мне добавить нечего.

435
00:26:24,920 --> 00:26:27,720
Сотни людей были приглашены в церковь.

436
00:26:27,800 --> 00:26:31,000
Многие ее коллеги с BBC.

437
00:26:33,280 --> 00:26:36,000
Гроб привезли в церковь к 15:00.

438
00:26:36,080 --> 00:26:38,280
Его сопровождал Найджел, ее брат,

439
00:26:38,920 --> 00:26:40,280
Джек, отец.

440
00:26:41,280 --> 00:26:44,480
И, конечно, человек,
за которого она должна была в сентябре

441
00:26:44,560 --> 00:26:46,400
выйти замуж, Алан Фартинг, жених.

442
00:26:48,480 --> 00:26:52,680
Знакомство с Аланом
в корне изменило жизнь Джилл.

443
00:26:54,400 --> 00:26:58,640
Она долго думала
и давно мечтала о подобном.

444
00:26:58,720 --> 00:27:01,120
ДЖИЛЛ ДАНДО ДЕЛИТСЯ
ЧУДЕСНЫМИ ФОТО С ПОМОЛВКИ

445
00:27:01,200 --> 00:27:02,840
Она объявила о помолвке.

446
00:27:04,840 --> 00:27:08,040
Она должна была
пойти в церковь венчаться,

447
00:27:08,120 --> 00:27:10,200
а вместо этого ее там отпевали.

448
00:27:15,120 --> 00:27:20,200
В ее жизни наступал новый, волнительный
и насыщенный событиями этап.

449
00:27:22,520 --> 00:27:24,320
Вплоть до рокового момента,

450
00:27:25,600 --> 00:27:27,400
когда Джилл, нашу Джилл…

451
00:27:27,480 --> 00:27:29,040
ПОКОЙСЯ С МИРОМ, ДЖИЛЛ

452
00:27:29,120 --> 00:27:33,080
…которую знала
каждая семья, застрелили.

453
00:27:33,880 --> 00:27:37,880
Все задаются вопросом: зачем?

454
00:27:41,400 --> 00:27:43,560
Основным вопросом для меня
было вот что:

455
00:27:44,120 --> 00:27:46,680
если кто-то обдуманно
готовился к убийству,

456
00:27:46,760 --> 00:27:50,600
то зачем убивать именно ее?
Какой в этом резон?

457
00:27:50,680 --> 00:27:54,880
Что можно получить, убив Джилл Дандо?

458
00:27:56,120 --> 00:27:59,720
А потом Алан Фартинг
упомянул крупную сумму денег,

459
00:27:59,800 --> 00:28:01,400
где-то 30-35 тысяч фунтов,

460
00:28:01,480 --> 00:28:04,080
которую Джилл передала м-ру Уитону.

461
00:28:08,080 --> 00:28:09,520
БАНКОВСКИЙ ПЕРЕВОД: 35 000

462
00:28:09,600 --> 00:28:13,040
Нужно было проверить и выяснить,
зачем она перевела эти деньги.

463
00:28:21,080 --> 00:28:23,560
После похорон
ко мне пришли полицейские.

464
00:28:23,640 --> 00:28:27,600
Один из них сказал:
«У нас рапорт о том,

465
00:28:27,680 --> 00:28:31,160
что вы задолжали ей крупную сумму денег

466
00:28:31,240 --> 00:28:35,560
и не расплатились вплоть до ее смерти.

467
00:28:35,640 --> 00:28:38,160
Можете это объяснить?»

468
00:28:38,240 --> 00:28:41,520
Я сказал: «Конечно.
С превеликим удовольствием».

469
00:28:43,800 --> 00:28:47,760
Меня подозревали.
Ощущение было не из приятных.

470
00:28:49,360 --> 00:28:51,600
Их интересовало, как мы познакомились,

471
00:28:51,680 --> 00:28:54,640
как долго были вместе, как расстались.

472
00:28:56,320 --> 00:29:00,720
И да, она помогла мне
купить дом у реки.

473
00:29:02,760 --> 00:29:05,880
Я сказал, что оформил ипотеку,
но мне немного не хватало.

474
00:29:05,960 --> 00:29:08,800
Я мог увеличить сумму ипотеки,
но она захотела

475
00:29:08,880 --> 00:29:11,520
оплатить сама,
ведь тогда в доме мы жили вместе.

476
00:29:13,440 --> 00:29:17,480
Между прочим,
мне не так уж и нужны были эти деньги.

477
00:29:17,560 --> 00:29:20,680
Я мог это доказать,
поэтому подвел его к компьютеру

478
00:29:20,760 --> 00:29:26,800
и показал свой банковский счет,
на котором лежала крупная сумма.

479
00:29:27,720 --> 00:29:29,920
Она была щедра ко всем, включая меня.

480
00:29:30,760 --> 00:29:32,120
Мы любили друг друга.

481
00:29:32,200 --> 00:29:34,720
Мне бы и в голову не пришло
сделать нечто подобное.

482
00:29:35,800 --> 00:29:42,360
Потерять человека, с которым
я провел ценные, интересные,

483
00:29:42,440 --> 00:29:46,320
важные и приятные годы жизни –
это великая потеря.

484
00:29:50,720 --> 00:29:53,800
Что ж, безобидные поступки
подчас кажутся подозрительными.

485
00:29:56,160 --> 00:29:59,120
Думаю, это был подарок
от Джилл м-ру Уитону.

486
00:30:00,160 --> 00:30:02,480
Ты рассказываешь подробно,

487
00:30:02,560 --> 00:30:05,440
но после смерти могут вскрыться
некоторые вещи,

488
00:30:06,320 --> 00:30:10,520
но в основном это ничего не значащие
сплетни, подчас непристойные.

489
00:30:11,080 --> 00:30:15,240
Они не тянут на мотив для убийства.

490
00:30:19,080 --> 00:30:20,560
Мы решили, что это…

491
00:30:20,640 --> 00:30:22,840
Он не имел отношения
к убийству. Совсем.

492
00:30:24,480 --> 00:30:27,560
Нам надо было отсеять всё ненужное

493
00:30:27,640 --> 00:30:30,880
и максимально сосредоточиться
на основных принципах,

494
00:30:30,960 --> 00:30:34,520
прежде чем хвататься
за разнообразные версии.

495
00:30:40,040 --> 00:30:42,160
Джилл не жила в доме 29 по авеню Гоуэн.

496
00:30:42,240 --> 00:30:45,600
Она жила с женихом еще дальше
в Вест-Энде.

497
00:30:47,040 --> 00:30:52,320
Мы знали, что она редко приезжала
на авеню Гоуэн и еще реже там ночевала.

498
00:30:53,680 --> 00:30:57,120
Знать, что Джилл поедет
к дому 29 на авеню Гоуэн

499
00:30:57,200 --> 00:30:58,840
в понедельник к 11:30…

500
00:30:58,920 --> 00:31:00,600
ПОСЛЕДНИЕ МОМЕНТЫ ЖИЗНИ ДЖИЛЛ

501
00:31:00,680 --> 00:31:02,800
…мог лишь тот, кто следил за ней.

502
00:31:07,760 --> 00:31:11,120
Я помогал обрабатывать запрос.

503
00:31:12,000 --> 00:31:15,760
Это был трудоемкий процесс.

504
00:31:16,520 --> 00:31:18,720
Двое полицейских должны были…

505
00:31:18,800 --> 00:31:20,480
ИАН ХОРРОКС
ИНСПЕКТОР ПОЛИЦИИ

506
00:31:20,560 --> 00:31:23,960
…просмотреть сотни часов
записей с камер наблюдения.

507
00:31:28,880 --> 00:31:33,200
Нам надо было отсеять
из процесса дознания тысячи людей.

508
00:31:37,000 --> 00:31:42,680
Нельзя было делать никаких поблажек,
пока каждый человек

509
00:31:42,760 --> 00:31:45,920
не будет тщательно проверен.

510
00:31:46,680 --> 00:31:50,720
На соседних улицах установлено
свыше 190 камер видеонаблюдения.

511
00:31:52,320 --> 00:31:55,280
Четыреста тридцать часов просмотра.

512
00:31:56,720 --> 00:32:00,640
Так мы установили
все передвижения Джилл 26 апреля.

513
00:32:02,720 --> 00:32:04,680
От дома Алана Фартинга.

514
00:32:14,480 --> 00:32:16,600
Она заехала на заправку.

515
00:32:18,960 --> 00:32:20,360
Залила в бак бензин.

516
00:32:20,440 --> 00:32:22,320
26 АПРЕЛЯ 1999 ГОДА

517
00:32:22,400 --> 00:32:26,560
Потом она уехала с заправки
и направилась в центр, в Хаммерсмит.

518
00:32:30,040 --> 00:32:31,560
КАМЕРА 4

519
00:32:37,240 --> 00:32:41,200
Зашла в два-три магазина, купила бумагу
для факса или копирования.

520
00:32:51,360 --> 00:32:52,680
Вернулась к машине.

521
00:32:58,080 --> 00:33:01,400
Затем она поехала из Хаммерсмита
на юг, на Фулем-роуд.

522
00:33:02,880 --> 00:33:04,880
Потом направилась к авеню Гоуэн…

523
00:33:04,960 --> 00:33:05,880
АВЕНЮ ГОУЭН

524
00:33:05,960 --> 00:33:07,600
…припарковалась перед домом.

525
00:33:10,800 --> 00:33:13,000
Зашла в ворота.

526
00:33:19,200 --> 00:33:20,600
И на ступенях ее убили.

527
00:33:23,000 --> 00:33:28,320
Нужно было просто
восстановить всё посекундно.

528
00:33:29,080 --> 00:33:34,360
Мы на сто процентов уверены,
что за ней никто не следил.

529
00:33:38,280 --> 00:33:41,440
Тогда как убийца узнал,

530
00:33:42,080 --> 00:33:45,320
что в то утро
она поедет на авеню Гоуэн?

531
00:33:48,400 --> 00:33:49,640
Затем мы подумали,

532
00:33:50,360 --> 00:33:53,480
что Джилл, возможно,
кому-то сказала, куда направляется.

533
00:33:56,040 --> 00:33:59,680
Мы проверили все ее звонки в тот день.

534
00:34:00,800 --> 00:34:03,080
Кто мог знать, что она туда поедет?

535
00:34:05,040 --> 00:34:06,760
Только один человек.

536
00:34:07,600 --> 00:34:09,120
М-р Роузмен.

537
00:34:13,239 --> 00:34:18,639
Джон Роузмен был
весьма колоритным агентом Джилл.

538
00:34:18,719 --> 00:34:22,239
Я с ним работала
на протяжении многих лет.

539
00:34:22,960 --> 00:34:28,199
В работе он был
очень жестким человеком.

540
00:34:28,280 --> 00:34:32,800
Он всегда говорил что думал.
Если он был недоволен, это было видно.

541
00:34:32,880 --> 00:34:34,880
О нём есть одна интересная история:

542
00:34:34,960 --> 00:34:39,280
как-то, чтобы продемонстрировать свои
чувства, он ходил с бейсбольной битой.

543
00:34:45,480 --> 00:34:48,239
Полиция приехала ко мне
в субботу утром.

544
00:34:50,880 --> 00:34:52,639
Их интересовало время.

545
00:34:54,080 --> 00:34:58,320
Ведь она поехала туда только затем,
чтобы забрать факсы,

546
00:34:58,400 --> 00:35:01,760
которые я отправил ей
по работе из своего офиса.

547
00:35:03,400 --> 00:35:06,600
Думаю, она собиралась обедать

548
00:35:07,680 --> 00:35:09,600
и просто заехала домой по пути,

549
00:35:09,680 --> 00:35:11,440
чтобы забрать факсы.

550
00:35:14,720 --> 00:35:18,800
Среди всего прочего
их заинтересовала моя книга.

551
00:35:20,440 --> 00:35:22,320
Я давно мечтал стать писателем,

552
00:35:23,000 --> 00:35:24,520
поэтому написал книгу.

553
00:35:24,600 --> 00:35:25,880
ЧЕРНОВИК В-15
ДЖОН РОУЗМЕН

554
00:35:26,560 --> 00:35:28,520
Писать нужно о том, что знаешь,

555
00:35:28,600 --> 00:35:30,160
и я писал об агенте.

556
00:35:31,440 --> 00:35:36,200
Об агенте, чьи клиенты погибают
при загадочных обстоятельствах.

557
00:35:36,280 --> 00:35:37,600
Одного из них застрелили.

558
00:35:39,080 --> 00:35:41,240
М-р Роузмен написал книгу

559
00:35:41,320 --> 00:35:45,440
о смерти ведущего
или известной личности.

560
00:35:46,120 --> 00:35:49,880
В этом есть доля иронии –
написать роман, действие которого

561
00:35:49,960 --> 00:35:52,120
перенеслось в реальность.

562
00:35:55,320 --> 00:35:58,840
Двое полицейских
сидели у меня в кабинете,

563
00:35:58,920 --> 00:36:00,640
мы обсуждали мою книгу,

564
00:36:00,720 --> 00:36:04,920
и они спросили, есть ли у меня
рукопись. Она у меня была.

565
00:36:05,000 --> 00:36:08,200
Их также интересовало,
какой в книге был промежуток

566
00:36:08,280 --> 00:36:12,880
между первым и вторым убийствами.

567
00:36:12,960 --> 00:36:16,360
Я чувствовал себя так,
будто попал в «Сумеречную зону».

568
00:36:16,440 --> 00:36:18,840
Я не думал,
что он воспримет всё так серьезно.

569
00:36:18,920 --> 00:36:23,760
Типа, кто-то воплощает
действие моего романа в жизнь?

570
00:36:24,640 --> 00:36:28,680
Думаете, другие вас тоже подозревали?

571
00:36:30,320 --> 00:36:33,720
Я должен был
за это заплатить. Наверняка.

572
00:36:35,360 --> 00:36:36,920
У меня была репутация

573
00:36:37,000 --> 00:36:41,200
жесткого человека,
но это всего лишь привычка поведения.

574
00:36:41,960 --> 00:36:45,520
Только безумец мог предположить,
что я перережу

575
00:36:45,600 --> 00:36:49,760
такую золотую жилу,
какой для меня была Джилл Дандо.

576
00:36:51,800 --> 00:36:53,240
Мотор.

577
00:36:53,320 --> 00:36:54,400
Пока всё…

578
00:36:54,480 --> 00:36:56,400
Подожди, я не вижу объектив.

579
00:36:56,480 --> 00:36:59,720
- Оборачиваясь, тело тоже двигай.
- Так, ладно, я…

580
00:36:59,800 --> 00:37:02,640
Звучит ужасно,
но, если бы мы не отправили ей факсы…

581
00:37:02,720 --> 00:37:04,160
И это всё о Маврикии.

582
00:37:04,240 --> 00:37:06,440
Через неделю я буду на острове Скиафос.

583
00:37:06,520 --> 00:37:08,160
Не буду говорить…

584
00:37:08,240 --> 00:37:11,600
Если бы она не поехала в тот день
домой, то осталась бы жива.

585
00:37:11,680 --> 00:37:14,120
Кто знает, что могло бы случиться,

586
00:37:14,200 --> 00:37:17,080
но в тот день она поехала домой
именно по этой причине.

587
00:37:23,240 --> 00:37:26,840
Мне очень трудно говорить об этом.

588
00:37:27,840 --> 00:37:32,080
Это так гламурно! Красота. Начнем.

589
00:37:33,720 --> 00:37:35,920
Ее жизнь складывалась как нельзя лучше.

590
00:37:37,080 --> 00:37:41,760
Я приехала сюда без сопровождения,
но мне сказали, что мой принц наготове.

591
00:37:41,840 --> 00:37:44,160
Я к тому, что никто так не жил.

592
00:37:44,240 --> 00:37:46,720
Всем бы так хотелось, верно?

593
00:37:46,800 --> 00:37:48,480
А вот у Джилл такая жизнь была.

594
00:37:49,400 --> 00:37:53,120
Нет, это невозможно…

595
00:37:56,520 --> 00:37:58,320
Джилл, извини, ради бога.

596
00:37:58,400 --> 00:38:02,760
Мне до сих пор
трудно смириться с ее смертью.

597
00:38:04,520 --> 00:38:06,040
Не против, если я ее украду?

598
00:38:06,120 --> 00:38:08,320
Давай. Мне даже не верится.

599
00:38:10,680 --> 00:38:11,600
Вот так-то.

600
00:38:19,840 --> 00:38:24,280
Никто из близкого окружения Джилл Дандо
не был причастен к этому убийству.

601
00:38:24,360 --> 00:38:25,280
СКОТЛЕНД-ЯРД

602
00:38:25,360 --> 00:38:29,360
И мы до сих пор не понимаем
мотива убийства Джилл.

603
00:38:29,440 --> 00:38:30,520
ОТДЕЛ ОСОБО ВАЖНЫХ ДЕЛ

604
00:38:33,520 --> 00:38:36,040
Нам надо было сосредоточиться.

605
00:38:39,400 --> 00:38:42,000
Кто тот мужчина,
которого видели убегающим?

606
00:38:44,000 --> 00:38:46,160
Кто был за рулем синего «рэнджровера»?

607
00:38:48,400 --> 00:38:50,360
И кто был тем вспотевшим мужчиной?

608
00:38:57,240 --> 00:39:00,280
Благодаря своим связям я узнал,

609
00:39:00,360 --> 00:39:04,480
что убийство Джилл Дандо
вызвало огромный переполох

610
00:39:05,080 --> 00:39:08,720
среди чиновников Скотленд-Ярда,

611
00:39:09,360 --> 00:39:12,640
ведь в полиции ее считали своей.

612
00:39:12,720 --> 00:39:16,840
Однако их сводил с ума
факт отсутствия подозреваемых

613
00:39:16,920 --> 00:39:18,280
и орудия убийства.

614
00:39:18,360 --> 00:39:19,200
КОРОНЕРСКИЙ СУД

615
00:39:19,280 --> 00:39:20,520
Доброе утро.

616
00:39:20,600 --> 00:39:24,080
У вас есть подвижки по этому делу?
Подозреваемые, мотив?

617
00:39:24,160 --> 00:39:27,080
В данный момент мы не знаем,
кто убил Джилл Дандо,

618
00:39:27,160 --> 00:39:30,360
и пытаемся установить мотив убийства.

619
00:39:30,440 --> 00:39:33,240
Наша главная цель – установить мотив.

620
00:39:33,320 --> 00:39:37,160
Как только мы это сделаем,
следствие очень быстро определит

621
00:39:37,240 --> 00:39:38,840
лицо или лиц под подозрением.

622
00:39:40,040 --> 00:39:44,440
Бульварная пресса
долго ждать не будет, так ведь?

623
00:39:44,520 --> 00:39:46,960
Им нужна информация,
надо же заполнять страницы.

624
00:39:47,040 --> 00:39:49,880
Я видел, как над горизонтом
сгущаются тучи,

625
00:39:49,960 --> 00:39:54,240
и понимал: если не раскрыть
это убийство в кратчайшие сроки,

626
00:39:54,320 --> 00:39:56,080
то на нас в скором времени

627
00:39:56,160 --> 00:40:00,800
хлынет лавина разнообразнейших теорий.

628
00:40:10,280 --> 00:40:13,000
В отсутствие явных мотивов убийства

629
00:40:13,080 --> 00:40:17,720
появились спекуляции
на тему преследователя.

630
00:40:19,040 --> 00:40:22,920
В прошлом у Джилл Дандо уже были
проблемы с навязчивыми поклонниками,

631
00:40:23,000 --> 00:40:25,120
по словам одного из ее коллег.

632
00:40:25,640 --> 00:40:28,320
Я не думаю, что она панически боялась…

633
00:40:28,400 --> 00:40:29,880
НИК РОСС
ВЕДУЩИЙ CRIMEWATCH

634
00:40:29,960 --> 00:40:33,760
…что с ней что-то случится.
Да, время от времени она злилась.

635
00:40:33,840 --> 00:40:36,120
Кто-то ее преследовал.

636
00:40:37,360 --> 00:40:40,320
Если честно,
это само собой разумеющееся явление.

637
00:40:40,400 --> 00:40:41,480
ТЕЛЕЦЕНТР BBC

638
00:40:41,560 --> 00:40:44,800
Любой известный человек –
а Джилл была, пожалуй,

639
00:40:44,880 --> 00:40:49,080
самой известной личностью –
получает определенного рода угрозы.

640
00:40:49,160 --> 00:40:51,720
Нам всем приходят подобные письма.

641
00:40:54,800 --> 00:40:57,160
Некоторые из них
имеют сексуальный подтекст,

642
00:40:57,240 --> 00:41:00,760
поэтому надо проявлять осторожность
и выбрасывать их.

643
00:41:00,840 --> 00:41:03,680
Но угроз там не было.
Это были просто, понимаете…

644
00:41:03,760 --> 00:41:05,600
Мир кишит извращенцами.

645
00:41:08,040 --> 00:41:13,000
Но однажды мы получили письмо
от некоего Серба.

646
00:41:13,960 --> 00:41:17,240
Оно было связано с призывом Джилл

647
00:41:17,320 --> 00:41:20,000
защитить Косово,
озвученным ею ранее в том же месяце.

648
00:41:20,080 --> 00:41:21,920
На этой неделе мы стали свидетелями…

649
00:41:22,000 --> 00:41:22,960
ДЖИЛЛ ДАНДО

650
00:41:23,040 --> 00:41:24,880
…кризиса, охватившего Балканы:

651
00:41:24,960 --> 00:41:26,440
тысячи людей из Косово…

652
00:41:26,520 --> 00:41:29,200
Письмо содержало какие-то угрозы.

653
00:41:30,120 --> 00:41:33,320
Любая помощь в меру ваших возможностей
важна для этих людей

654
00:41:33,400 --> 00:41:35,360
и повысит их шансы на выживание.

655
00:41:35,440 --> 00:41:38,920
В бывшей Югославии
шла Балканская война,

656
00:41:39,000 --> 00:41:41,480
раздробившая страну
на мелкие государства –

657
00:41:41,560 --> 00:41:44,160
Сербию, Косово и так далее.

658
00:41:44,240 --> 00:41:46,600
Это была ужасная война.

659
00:41:47,960 --> 00:41:52,720
В общем, когда выяснилось,
что ее агент получил письмо с угрозами…

660
00:41:53,720 --> 00:41:58,640
Потом в BBC стали поступать
телефонные звонки с угрозами…

661
00:41:58,720 --> 00:42:00,960
У меня волосы встали дыбом.

662
00:42:02,240 --> 00:42:05,560
Убийство известной в стране телезвезды

663
00:42:05,640 --> 00:42:07,280
приняло опасный оборот.

664
00:42:07,360 --> 00:42:10,760
В телецентр, где работала Джилл,
позвонил человек,

665
00:42:10,840 --> 00:42:13,160
назвавшийся сербом,

666
00:42:13,240 --> 00:42:16,400
и заявил, что именно он
стоит за убийством звезды.

667
00:42:57,840 --> 00:43:02,840
Перевод субтитров: Татьяна Грачева

