1
00:00:09,200 --> 00:00:12,200
Mer om det snart,
men här är Jill med nåt annat.

2
00:00:12,280 --> 00:00:13,960
Kämpar på, hallå.

3
00:00:16,440 --> 00:00:20,640
Television hade alltid fascinerat mig
från allra första början.

4
00:00:20,720 --> 00:00:24,040
Jag var nog åtta år
och jag hade mina fyra biblioteksbiljetter

5
00:00:24,120 --> 00:00:27,000
och lånade böcker
varje vecka om television.

6
00:00:27,080 --> 00:00:28,600
Godmorgon från Jill och mig.

7
00:00:28,680 --> 00:00:31,720
Ni tittar på BBC Breakfast News kl. 06.30.

8
00:00:31,800 --> 00:00:35,120
Jag var nog omkring 25 innan jag kom in.

9
00:00:35,200 --> 00:00:36,080
Jill Dando.

10
00:00:36,160 --> 00:00:39,440
Jill var den mest kända
programledaren på brittisk tv.

11
00:00:40,080 --> 00:00:42,600
Den framgångsrika tjejen inom brittisk tv

12
00:00:42,680 --> 00:00:45,360
mördades på sin tröskel mitt på dagen.

13
00:00:45,440 --> 00:00:47,160
MÖRDAD
'AVRÄTTNING'

14
00:00:47,240 --> 00:00:49,080
Sånt händer bara inte.

15
00:00:49,880 --> 00:00:52,640
Alla som är kända på nåt vis

16
00:00:52,720 --> 00:00:55,000
vet att det finns två skilda sidor.

17
00:00:55,080 --> 00:00:57,120
Man får mycket oönskad uppmärksamhet.

18
00:00:57,920 --> 00:01:00,200
Konstiga människor. Besatta.

19
00:01:00,960 --> 00:01:03,400
Man är lite vaksam.

20
00:01:03,480 --> 00:01:05,600
Folk över hela landet samlas igen

21
00:01:05,680 --> 00:01:08,760
för att lösa några av
Storbritanniens allvarligaste brott.

22
00:01:08,840 --> 00:01:11,400
Crimewatch hade ett fantastiskt rykte

23
00:01:11,480 --> 00:01:14,000
för att få ut information

24
00:01:14,080 --> 00:01:17,760
och få folk att ringa in kritiska bevis.

25
00:01:17,840 --> 00:01:21,840
Om du misstänker nåt, ring.
Många ledtrådar och mycket vånda.

26
00:01:21,920 --> 00:01:25,120
Kan du bli orolig för saker
som du ser på Crimewatch?

27
00:01:25,200 --> 00:01:28,760
Ja. Men brotten
som vi visar är så sällsynta.

28
00:01:28,840 --> 00:01:31,280
Det är inte som att man går ut på gatan

29
00:01:31,360 --> 00:01:33,880
och tänker att samma sak
kommer att hända mig.

30
00:01:35,160 --> 00:01:37,000
Det fanns skäl att vara rädd.

31
00:01:37,080 --> 00:01:38,880
Det krävs en särskild person,

32
00:01:38,960 --> 00:01:42,560
en brutal, sadistisk psykopat,
för att skjuta nån i huvudet.

33
00:01:43,120 --> 00:01:45,280
Det var en av de största mordutredningarna

34
00:01:45,360 --> 00:01:47,440
som Metropolitanpolisen
hade ställts inför.

35
00:01:47,520 --> 00:01:49,880
Det har gått 22 år och det är olöst.

36
00:01:50,720 --> 00:01:53,400
Vem som än gjorde det, är kvar där ute.

37
00:01:57,080 --> 00:02:00,600
En av Storbritanniens mest populära
tv-programledare har mördats

38
00:02:00,680 --> 00:02:02,680
i vad som kan vara ett yrkesmord.

39
00:02:05,160 --> 00:02:09,640
Hyllningarna här på blommorna
visar den övergripande chocken…

40
00:02:10,560 --> 00:02:13,479
Även drottningen har uttalat sig,
hon är chockad…

41
00:02:13,560 --> 00:02:16,440
Polisen säger
att det finns många möjliga motiv.

42
00:02:16,520 --> 00:02:20,480
…ansvarig för att ha löst många brott
kan ha skapat fiender.

43
00:02:20,560 --> 00:02:23,760
Crimewatch-programledaren
kan ha mördats som hämnd

44
00:02:23,840 --> 00:02:25,640
för NATO-bombningen av Belgrad.

45
00:02:25,720 --> 00:02:29,320
Utredare bekräftar att Jill Dando
har påstått sig bli förföljd

46
00:02:29,400 --> 00:02:30,280
av en stalkare.

47
00:02:30,360 --> 00:02:33,880
En man som var åtalad i London
var besatt av kändisar

48
00:02:33,960 --> 00:02:35,720
och var fascinerad av vapen.

49
00:02:36,720 --> 00:02:39,720
Polisen säger att de inte utesluter nåt.

50
00:02:39,800 --> 00:02:42,600
Vissa tror att mördaren
kan ha kommit undan med mord.

51
00:02:50,880 --> 00:02:54,600
26 APRIL 1999

52
00:02:56,480 --> 00:02:57,760
Larmcentralen, hallå?

53
00:02:57,840 --> 00:03:00,640
Hej, larmcentralen?
Jag går på Gowan Avenue.

54
00:03:00,720 --> 00:03:03,680
Det ser ut som att nån har kollapsat.

55
00:03:03,760 --> 00:03:06,680
Och, konfidentiellt,
det liknar Jill Dando.

56
00:03:06,760 --> 00:03:09,720
Hon har kollapsat på sin tröskel.
Det är mycket blod.

57
00:03:09,800 --> 00:03:12,160
Kan du gå dit och kontrollera andningen?

58
00:03:12,240 --> 00:03:14,640
-Hon ser inte ut att andas.
-Okej.

59
00:03:14,720 --> 00:03:17,720
Det kommer blod från näsan,
hennes armar är blå.

60
00:03:17,800 --> 00:03:20,800
Jag behöver få veta
om hon behöver… om hon andas.

61
00:03:20,880 --> 00:03:23,200
Höjs och sänks kvinnans bröst?

62
00:03:24,680 --> 00:03:27,600
Herregud. Nej.
Jag tror inte att hon lever.

63
00:03:27,680 --> 00:03:28,920
-Okej.
-Jag är ledsen.

64
00:03:29,000 --> 00:03:31,200
Oroa dig inte. Jag skickar hjälp till dig.

65
00:03:31,280 --> 00:03:32,160
Tack.

66
00:03:38,200 --> 00:03:42,680
KENSINGTON POLISSTATION

67
00:03:44,120 --> 00:03:47,160
Jag var i tjänst
i centrala Londons mordgrupp.

68
00:03:48,320 --> 00:03:52,120
Vi hade haft mycket att göra,
vi var underbemannade.

69
00:03:53,000 --> 00:03:55,040
Min kriminalkommissarie berättade…

70
00:03:55,120 --> 00:03:56,880
UTREDNINGSLEDARE

71
00:03:56,960 --> 00:03:58,880
…att nån hade knivhuggits i Fulham.

72
00:04:00,720 --> 00:04:03,480
Fulham var ett fint, rikt område.

73
00:04:04,360 --> 00:04:06,440
Så det var ovanligt av det skälet.

74
00:04:06,520 --> 00:04:07,840
Väldigt ovanligt.

75
00:04:09,560 --> 00:04:11,800
Jag körde ner dit

76
00:04:11,880 --> 00:04:14,600
och min överintendent ringde mig.

77
00:04:16,280 --> 00:04:19,800
Han sa: "Det fallet är Jill Dando."

78
00:04:22,920 --> 00:04:23,880
I de flesta mordfall

79
00:04:23,959 --> 00:04:26,959
känner utredarna inte till sina offer,

80
00:04:27,040 --> 00:04:30,200
men i det här fallet
kände nästan alla till Jill Dando.

81
00:04:32,440 --> 00:04:36,960
En ambulans körde iväg från Fulham Road
medan vi körde dit,

82
00:04:37,040 --> 00:04:40,000
och jag förstod
att hon hade förts därifrån.

83
00:04:41,400 --> 00:04:45,240
BBC TV-CENTER

84
00:04:49,360 --> 00:04:50,720
Det var en härlig vårdag…

85
00:04:53,920 --> 00:04:58,120
…och jag läste nyhetsflödet.

86
00:04:58,200 --> 00:04:59,960
Nästa bulletin är kl. 14.40.

87
00:05:00,040 --> 00:05:02,920
Jag hade tagit på mig
en ganska fin blå dräkt.

88
00:05:05,120 --> 00:05:06,320
Den kom från designern…

89
00:05:06,400 --> 00:05:07,640
NYHETSUPPLÄSARE, BBC

90
00:05:07,720 --> 00:05:09,680
…som Jill och jag brukade gå till.

91
00:05:10,720 --> 00:05:15,880
Allt var okej på nyhetsredaktionen,
vilken är en livlig, bullrig plats.

92
00:05:15,960 --> 00:05:18,320
Vi spelar sida 45. Vilket program…

93
00:05:18,400 --> 00:05:22,680
Sen kom nyheten att en kvinna hade dödats.

94
00:05:25,200 --> 00:05:29,040
Och det började gå rykten
på redaktionen att det var Jill.

95
00:05:29,720 --> 00:05:31,200
Det blev fruktansvärt tyst.

96
00:05:42,040 --> 00:05:45,160
När jag kom dit
blev jag uppdaterad av poliserna.

97
00:05:46,520 --> 00:05:50,920
De sa att ingen hade sett
vad som faktiskt hade hänt med Jill.

98
00:05:51,000 --> 00:05:53,760
Men de hade redan identifierat två vittnen

99
00:05:53,840 --> 00:05:55,720
som hade sett en man lämna platsen.

100
00:05:58,640 --> 00:06:03,000
De beskrev den här vita mannen,
mörkt hår, stabbig,

101
00:06:03,080 --> 00:06:08,520
med en mörk rock,
omaskerad, inga handskar.

102
00:06:10,320 --> 00:06:14,120
Det verkliga fokuset låg på hur personen,

103
00:06:14,200 --> 00:06:17,160
som hade setts springa iväg,
skulle hittas.

104
00:06:21,760 --> 00:06:26,120
Polismän ombads att sprida ut sig
och genomsöka området.

105
00:06:30,200 --> 00:06:33,560
Vi väntade på information från sjukhuset,

106
00:06:33,640 --> 00:06:36,240
eftersom ingen
hade bekräftat att Jill hade dött.

107
00:06:37,840 --> 00:06:41,480
Det förändrades väldigt fort
när jag stod på trottoaren

108
00:06:41,560 --> 00:06:43,520
och tittade från grinden,

109
00:06:44,240 --> 00:06:46,440
fram till ytterdörren på Jills hus.

110
00:06:48,480 --> 00:06:51,840
Jag kunde se kulan och höljet på tröskeln.

111
00:06:53,200 --> 00:06:55,480
Jill Dando hade skjutits i huvudet.

112
00:06:59,560 --> 00:07:01,920
Det blev omedelbart nåt ofattbart.

113
00:07:05,680 --> 00:07:10,520
Att en kvinna blev skjuten
i huvudet, i London,

114
00:07:10,600 --> 00:07:14,040
än mindre en kändis, var extremt ovanligt.

115
00:07:16,560 --> 00:07:18,840
Media var redan framme vid avspärrningen.

116
00:07:18,920 --> 00:07:22,760
Jag visste då att medieintresset
skulle bli utöver det vanliga.

117
00:07:24,720 --> 00:07:28,800
Jill Dando anlände hit
med ambulans kl. 12.30.

118
00:07:28,880 --> 00:07:33,240
Trots alla ansträngningar
av ambulanssjukvårdare och sjukhuspersonal

119
00:07:33,320 --> 00:07:36,840
dödförklarades hon kl. 13.03.

120
00:07:37,440 --> 00:07:42,000
Nyhetsredaktionen blev kall av chock.

121
00:07:42,600 --> 00:07:43,720
Riktig chock.

122
00:07:47,680 --> 00:07:51,160
Vi är människor
som är vana vid att rapportera

123
00:07:51,240 --> 00:07:54,800
om alla slags dödsfall, katastrofer, krig.

124
00:07:55,480 --> 00:07:57,360
Men att en av ens egna…

125
00:07:57,440 --> 00:07:59,360
Förlåt. Jag skulle bara…

126
00:07:59,440 --> 00:08:01,120
…en av ens väldigt egna,

127
00:08:02,440 --> 00:08:08,440
dödades på det viset på sin tröskel,
var bara för hemskt att tro.

128
00:08:12,680 --> 00:08:14,280
Jag var tvungen att läsa det.

129
00:08:16,960 --> 00:08:18,520
Jill var 37.

130
00:08:18,600 --> 00:08:22,240
En av cheferna frågade mig:
"Klarar du av att göra det här?"

131
00:08:22,320 --> 00:08:24,120
Jag sa att det gick bra.

132
00:08:24,960 --> 00:08:26,400
Jill var 37.

133
00:08:27,160 --> 00:08:29,240
Pete, jag säger att hon var 37.

134
00:08:29,320 --> 00:08:30,280
Okej.

135
00:08:30,360 --> 00:08:32,760
Jag sa till henne, hon var 37.

136
00:08:32,840 --> 00:08:35,760
Hon var exakt två år yngre än jag.
Hon var 37.

137
00:08:37,880 --> 00:08:39,080
Vad ska jag säga?

138
00:08:39,159 --> 00:08:41,679
Hon var definitivt 37.

139
00:08:46,440 --> 00:08:47,440
Nu kör vi.

140
00:08:49,200 --> 00:08:51,720
För några minuter sen bekräftade polisen

141
00:08:51,800 --> 00:08:55,680
att BBC-programledaren Jill Dando
har blivit knivhuggen till döds

142
00:08:55,760 --> 00:08:57,520
utanför sitt hem i West London.

143
00:08:57,600 --> 00:09:00,040
Hon dog i ambulansen
på väg till sjukhuset.

144
00:09:00,120 --> 00:09:02,280
Det finns inga fler detaljer just nu.

145
00:09:03,320 --> 00:09:06,320
Nästa bulletin är kl. 14.40.

146
00:09:13,280 --> 00:09:17,040
BRISTOL, STORBRITANNIEN

147
00:09:18,440 --> 00:09:20,440
Jag arbetade på Bristol-kontoret…

148
00:09:20,520 --> 00:09:22,120
JILLS BROR

149
00:09:22,200 --> 00:09:23,720
…på Bristol Evening Post.

150
00:09:25,520 --> 00:09:28,880
Vår nyhetsredaktion
hade en massa tv-skärmar.

151
00:09:28,960 --> 00:09:31,360
Vår BBC-kollega Jill Dando har dött

152
00:09:31,440 --> 00:09:33,680
efter att ha attackerats utanför sitt hem.

153
00:09:33,760 --> 00:09:35,920
Det rapporterades att hon hade dött.

154
00:09:37,480 --> 00:09:40,200
Jag gick över till automatläge.

155
00:09:40,280 --> 00:09:43,640
Jag tänkte att jag behövde skydda
min pappa från det här.

156
00:09:45,760 --> 00:09:48,240
Jag skyndade mig till Weston-super-Mare.

157
00:09:51,320 --> 00:09:52,840
Han var såklart förkrossad.

158
00:09:56,320 --> 00:09:59,120
Jag undrade
hur vi skulle klara av det här.

159
00:10:01,200 --> 00:10:04,000
Omkring en halvtimme
efter att jag kom till Weston,

160
00:10:04,080 --> 00:10:08,800
knackade tv-reportern från BBC Points West
på dörren. Jag kände honom.

161
00:10:09,480 --> 00:10:12,040
Och jag gled tillbaka i journalistläge.

162
00:10:12,800 --> 00:10:14,520
Jag gav honom en intervju.

163
00:10:14,600 --> 00:10:16,280
När träffade du henne senast?

164
00:10:16,360 --> 00:10:19,200
Jag träffade henne på påskdagen.

165
00:10:19,280 --> 00:10:21,560
Det var omkring två, tre veckor sen.

166
00:10:21,640 --> 00:10:24,800
Ja, hon mådde bra.
Såg fram emot sitt bröllop.

167
00:10:27,040 --> 00:10:29,720
Det var en tomhetskänsla
och en känsla av förtvivlan.

168
00:10:32,200 --> 00:10:36,280
Jag behövde förklara
för min pappa vad som hade hänt,

169
00:10:36,360 --> 00:10:37,920
vad som skulle hända.

170
00:10:39,720 --> 00:10:42,480
Att vi skulle hamna mitt i fokus.

171
00:10:49,960 --> 00:10:52,760
Polissökningen är i full gång, Alan.

172
00:10:52,840 --> 00:10:55,600
Det finns minst 30 utredare.

173
00:10:56,200 --> 00:10:59,760
Bakom mig ser ni
operationen framför Jills hus.

174
00:11:00,400 --> 00:11:01,560
Alla resurser kom.

175
00:11:03,240 --> 00:11:07,400
Ballistiska experterna, blodexperterna,
brottsplatsfotograferna.

176
00:11:10,520 --> 00:11:13,000
Brottsplatsen hade blivit
kraftigt kontaminerad.

177
00:11:14,720 --> 00:11:17,200
Det hade gjorts återupplivningsförsök.

178
00:11:18,480 --> 00:11:22,320
Men allting plockades upp,
relevant eller ej, avskrap, grus.

179
00:11:24,000 --> 00:11:25,840
Fingeravtryck från grinden.

180
00:11:26,400 --> 00:11:27,280
Fibrer.

181
00:11:28,760 --> 00:11:32,120
Vi hade en kula
och ett patronhölje på tröskeln.

182
00:11:34,080 --> 00:11:37,680
De ballistiska experterna sa
att det var ett enda skott

183
00:11:37,760 --> 00:11:39,240
mot vänster sida av huvudet.

184
00:11:39,320 --> 00:11:42,040
Det såg ut som
en professionell avrättning.

185
00:11:43,560 --> 00:11:49,040
Kulan och patronhöljet på tröskeln
kom från ett 9 mm kalibervapen.

186
00:11:51,560 --> 00:11:53,240
Sökteamen anlände.

187
00:11:53,320 --> 00:11:55,680
Hela Gowan Avenue genomsöktes.

188
00:11:55,760 --> 00:11:58,440
Soptunnor, trädgårdar, rabatter, buskar.

189
00:11:58,520 --> 00:12:02,400
Man ville se om vapnet
eller nåt annat hade slängts.

190
00:12:03,520 --> 00:12:06,520
Vi identifierade några nyckelvittnen.

191
00:12:07,320 --> 00:12:10,000
Brevbäraren, en sydeuropeisk man,

192
00:12:10,080 --> 00:12:14,200
strax efter klockan tio
på motsatt sida av vägen till Jills hus,

193
00:12:15,440 --> 00:12:18,880
och ett vittne påstod
sig ha sett en man springa över vägen

194
00:12:18,960 --> 00:12:20,600
och stanna vid busshållplatsen.

195
00:12:21,280 --> 00:12:22,920
Och han svettades.

196
00:12:25,160 --> 00:12:26,800
En parkeringsvakt

197
00:12:26,880 --> 00:12:30,760
skulle ge en bot till föraren
av en blå Range Rover,

198
00:12:30,840 --> 00:12:33,680
och när hon började skriva boten,

199
00:12:33,760 --> 00:12:35,960
knuffade han henne och körde iväg.

200
00:12:38,240 --> 00:12:39,720
Då visste jag inte

201
00:12:39,800 --> 00:12:43,400
om det var en person inblandad,
eller två eller tre.

202
00:12:44,880 --> 00:12:48,120
Alla på gatan den dagen behövde uteslutas

203
00:12:48,200 --> 00:12:49,560
så långt det var möjligt.

204
00:13:02,200 --> 00:13:05,360
Dagen efter var tidningarna
fulla av historier om mordet.

205
00:13:05,440 --> 00:13:07,400
FÖRE DETTA BROTTSKORRESPONDENT

206
00:13:07,480 --> 00:13:08,760
MÖRDAD

207
00:13:08,840 --> 00:13:10,040
AVRÄTTAD

208
00:13:10,120 --> 00:13:11,320
GRANNFLICKANS DÖD

209
00:13:11,400 --> 00:13:12,760
Det var den enda storyn.

210
00:13:12,840 --> 00:13:15,680
På en sorglig morgon
ska vi prata om Jill Dando.

211
00:13:15,760 --> 00:13:17,600
Förlusten av Storbritanniens…

212
00:13:17,680 --> 00:13:20,240
…kända personlighet drog hyllningar.

213
00:13:20,320 --> 00:13:22,480
I London utreder polisen ett mord

214
00:13:22,560 --> 00:13:24,760
som har chockerat tv-tittarna.

215
00:13:24,840 --> 00:13:27,480
Jill Dando var,
enligt många i Storbritannien,

216
00:13:27,560 --> 00:13:29,720
näst efter prinsessan Diana

217
00:13:29,800 --> 00:13:31,520
gällande offentlig tillgivenhet.

218
00:13:32,400 --> 00:13:37,600
Jill Dando var känd av
i princip alla i det här landet.

219
00:13:37,680 --> 00:13:42,640
Till och med drottningen har uttalat sig,
hon säger att hon är chockad och ledsen.

220
00:13:43,240 --> 00:13:45,720
Efter prinsessan Dianas död,

221
00:13:46,480 --> 00:13:48,400
var mordet på Jill Dando

222
00:13:48,480 --> 00:13:50,160
JOURNALIST OCH PROGRAMLEDARE

223
00:13:50,240 --> 00:13:52,800
den största storyn
som vi nånsin har rapporterat om.

224
00:13:54,600 --> 00:13:56,000
DÖDADES HON FÖR BERÖMMELSEN?

225
00:13:56,080 --> 00:13:59,080
Min generations
kvinnliga journalister berördes

226
00:13:59,160 --> 00:14:02,360
eftersom vi såg oss själva i Jill.

227
00:14:04,520 --> 00:14:07,000
Jill hade varit journalist.
Hon älskade pressen.

228
00:14:07,080 --> 00:14:10,360
Hon respekterade oss,
hon visste att vi gjorde ett jobb

229
00:14:10,440 --> 00:14:13,440
och vi ville, lika mycket som polisen,

230
00:14:13,520 --> 00:14:17,000
ta reda på vem som gjorde det,
eftersom hon var en av oss.

231
00:14:22,200 --> 00:14:24,880
Jag var brottskorrespondent
på Daily Mirror.

232
00:14:26,840 --> 00:14:30,680
Jag minns att jag diskuterade det
med min nyhetsredaktör.

233
00:14:30,760 --> 00:14:33,600
Han sa till mig: "Vad tror du om det här?

234
00:14:33,680 --> 00:14:35,840
Det är nog kopplat till Crimewatch."

235
00:14:35,920 --> 00:14:38,400
Inte nödvändigtvis, ta det lugnt.

236
00:14:41,160 --> 00:14:45,240
Vi fick information
från en av våra reportrar på plats

237
00:14:45,320 --> 00:14:50,000
att de hade hittat en granne
till Jills hus på Gowan Avenue

238
00:14:50,080 --> 00:14:52,080
som hade hört ett skrik.

239
00:14:52,160 --> 00:14:53,600
Hörde du en mansröst?

240
00:14:53,680 --> 00:14:55,280
Ingen mansröst alls.

241
00:14:55,360 --> 00:14:58,080
-Hörde du ett skott eller…
-Det var inga skott.

242
00:14:58,160 --> 00:15:01,240
Jag skulle inte säga
att det var ett skott.

243
00:15:01,320 --> 00:15:03,320
Vad skulle du säga att du hörde?

244
00:15:03,400 --> 00:15:05,760
Jag hörde ett skrik.

245
00:15:06,840 --> 00:15:09,120
Jag hade ett enskilt samtal

246
00:15:09,200 --> 00:15:11,840
med en av medlemmarna i mordgruppen.

247
00:15:12,560 --> 00:15:16,480
Han sa att de inte kunde hitta
några vittnen eller grannar,

248
00:15:16,560 --> 00:15:20,800
nån som var i området då
som faktiskt hade hört ett skott.

249
00:15:21,840 --> 00:15:25,000
Vi hade inte vapnet.
Vi hade ingen som såg pistolen.

250
00:15:25,760 --> 00:15:28,280
Men vapnet kunde ha haft ljuddämpare.

251
00:15:30,040 --> 00:15:31,960
Till skillnad från i filmerna

252
00:15:32,040 --> 00:15:36,680
är en ljuddämpare på en pistol
väldigt ovanligt i verkligheten.

253
00:15:37,760 --> 00:15:41,960
Det förslaget styrde oss
automatiskt i riktningen

254
00:15:42,040 --> 00:15:44,400
att det kanske var ett yrkesmord.

255
00:15:46,680 --> 00:15:50,200
Nån ställde frågan
om det var ett lönnmord.

256
00:15:50,280 --> 00:15:52,320
Var det en avrättning?

257
00:15:52,400 --> 00:15:56,840
Som ett politiskt mord
eller ett organiserat brottsmord.

258
00:15:56,920 --> 00:16:00,880
Alla teorier om vem, vad, varför,

259
00:16:00,960 --> 00:16:03,360
började att hopa sig.

260
00:16:04,560 --> 00:16:07,800
Jill Dando lämnades döende
på tröskeln till sitt hem.

261
00:16:07,880 --> 00:16:12,520
Kanske hämnd för att ha hjälpt till att
fängsla brottslingar som brottsreporter.

262
00:16:24,920 --> 00:16:30,200
Alla hade en åsikt om hur Jill Dando
mördades och vem som var ansvarig.

263
00:16:33,960 --> 00:16:37,240
På kontoret höll jag ett möte med teamet.

264
00:16:38,000 --> 00:16:41,360
Det fanns en risk att vi skulle
svepas iväg med mediehysterin.

265
00:16:42,040 --> 00:16:45,480
Jag påminde dem om
att i alla mordutredningar

266
00:16:45,560 --> 00:16:48,600
var offret en huvuddel
i att försöka lösa fallet.

267
00:16:49,560 --> 00:16:51,480
Vi behövde titta på Jills liv.

268
00:16:51,560 --> 00:16:53,720
Vem var Jill

269
00:16:53,800 --> 00:16:56,920
och vilka personer stod henne närmast.

270
00:16:57,000 --> 00:16:58,040
Inte jag, tyvärr.

271
00:16:58,120 --> 00:17:01,000
Jag är en sån person som är den man ser.

272
00:17:01,080 --> 00:17:04,200
Jag har nog inga skelett i garderoben.

273
00:17:05,880 --> 00:17:09,920
WESTON-SUPER-MARE, STORBRITANNIEN

274
00:17:21,040 --> 00:17:24,359
Jag var nio år när Jill föddes, 1961.

275
00:17:25,640 --> 00:17:28,440
Ganska ofta på söndagar åkte vår familj

276
00:17:29,280 --> 00:17:31,280
ner till stranden för en picknick.

277
00:17:32,560 --> 00:17:35,320
Minns du de där
sandblåsta salladsmackorna?

278
00:17:36,400 --> 00:17:38,120
De var en del av baskosten

279
00:17:38,200 --> 00:17:40,400
under somrarna i Weston-super-Mare.

280
00:17:42,000 --> 00:17:43,640
Vi hade inte mycket pengar.

281
00:17:43,720 --> 00:17:45,880
Vi hade inga exotiska semestrar.

282
00:17:46,840 --> 00:17:49,040
Jag undrar om hon ens hade ett pass

283
00:17:49,960 --> 00:17:53,640
innan hon erbjöds jobbet
som programledare för Holiday.

284
00:17:56,400 --> 00:18:00,040
Det var nästan förutbestämt
att hon skulle bli journalist.

285
00:18:00,880 --> 00:18:05,720
Hon var intresserad av ord
och hon var mer utåtriktad än jag.

286
00:18:06,840 --> 00:18:10,560
Jag viskade ibland i hennes öra:
"Varför är du kvar i Weston?

287
00:18:10,640 --> 00:18:13,240
Varför letar du inte jobb på annat håll?"

288
00:18:13,320 --> 00:18:16,600
För 30 år sen skulle
en dator kapabel till liknade uträkningar

289
00:18:16,680 --> 00:18:19,120
inte ha fått plats i en sån här byggnad.

290
00:18:19,200 --> 00:18:20,720
Den hade varit full av…

291
00:18:20,800 --> 00:18:24,800
Hon fick jobb som journalist
på BBC Spotlight, baserad i Plymouth.

292
00:18:26,280 --> 00:18:29,280
Sen blev hon programledare.

293
00:18:29,360 --> 00:18:32,880
De nämner att etikkommittén avvisar idén.

294
00:18:32,960 --> 00:18:35,440
De sa att inga fler systrar
ska bli givare.

295
00:18:35,520 --> 00:18:38,120
Hon var så skärpt och professionell.

296
00:18:38,200 --> 00:18:40,920
…Fisherman-beroende
är i djupa ekonomiska problem.

297
00:18:41,000 --> 00:18:44,520
Men samtidigt fanns det
en naturlig värme hos henne.

298
00:18:47,080 --> 00:18:48,720
En slags glimt i ögat.

299
00:18:50,800 --> 00:18:53,080
Hennes prestation på Spotlight

300
00:18:53,160 --> 00:18:55,920
fångade uppmärksamheten hos BBC Breakfast.

301
00:18:56,000 --> 00:18:59,040
Tv-assistenten går vidare upp
till Breakfast Time.

302
00:18:59,120 --> 00:19:00,960
Världen låg för hennes fötter.

303
00:19:01,040 --> 00:19:03,840
-Jag måste…
-Hur många gånger har jag gjort det?

304
00:19:03,920 --> 00:19:06,480
Tack så mycket. Herregud.

305
00:19:06,560 --> 00:19:08,280
-Vi önskar dig väl, raring.
-Tack.

306
00:19:08,360 --> 00:19:10,520
Säg nu godkväll för sista gången.

307
00:19:10,600 --> 00:19:14,000
Godkväll härifrån
och godmorgon från London på måndag.

308
00:19:14,080 --> 00:19:17,880
Sida 45. Kan du berätta
vilka kampanjer ni sänder?

309
00:19:17,960 --> 00:19:19,720
Ge mig den. Vänta lite bara.

310
00:19:19,800 --> 00:19:21,120
Bob, jag måste veta nu.

311
00:19:21,200 --> 00:19:23,920
Visa den första.
Jag bekräftar om några sekunder.

312
00:19:25,520 --> 00:19:26,800
Jag heter Bob Wheaton.

313
00:19:26,880 --> 00:19:29,000
FÖRE DETTA PARTNER OCH BBC-REDAKTÖR

314
00:19:29,080 --> 00:19:33,040
Vid den tidpunkten ansvarade jag
för nyheterna klockan sex.

315
00:19:35,960 --> 00:19:37,000
Jag minns.

316
00:19:38,120 --> 00:19:39,760
Jag satt vid skrivbordet.

317
00:19:39,840 --> 00:19:43,240
Jag skulle förbereda dagens nyheter.

318
00:19:44,240 --> 00:19:46,840
Och där på BBC Breakfast Time…

319
00:19:46,920 --> 00:19:49,600
-Demens har hittat fler bevis…
-…var Jill.

320
00:19:49,680 --> 00:19:51,360
…koppling till aluminumnivåer…

321
00:19:51,440 --> 00:19:52,600
Hade aldrig sett henne.

322
00:19:52,680 --> 00:19:54,080
Studien, publicerad i…

323
00:19:54,160 --> 00:19:56,160
Hon hade ett bra tv-ansikte.

324
00:19:56,280 --> 00:19:58,560
Medan Frank Bruno
har förberett sig för matchen…

325
00:19:58,640 --> 00:20:02,080
Hennes röst, vacker,
en klasslös engelsk röst.

326
00:20:02,160 --> 00:20:03,920
…slogs mot ett tv-team i Kanada.

327
00:20:04,000 --> 00:20:05,120
En naturbegåvning.

328
00:20:05,840 --> 00:20:07,360
Vindar upp till 45 m/s…

329
00:20:07,440 --> 00:20:10,240
Hon glänste
och jag visste att hon skulle gå långt.

330
00:20:13,480 --> 00:20:16,120
Men jag tror att utseendet spelar roll.

331
00:20:17,160 --> 00:20:20,800
Hon kom från landsorten
och såg åt som en regional tjej.

332
00:20:22,160 --> 00:20:26,600
Jag tittade på henne och sa:
"Du måste ordna ditt hår,

333
00:20:26,680 --> 00:20:30,000
du måste bära rätt kläder."
Hon hade gått upp mycket i vikt.

334
00:20:30,080 --> 00:20:33,440
Hon fick rådet
att hon behövde se ordentlig ut.

335
00:20:34,400 --> 00:20:36,200
Då hade hon lockigt, permanentat hår.

336
00:20:36,280 --> 00:20:37,920
JILLS VÄN OCH FRISÖR

337
00:20:38,000 --> 00:20:38,880
Brunt.

338
00:20:38,960 --> 00:20:41,680
Och hon ville ha en ny look.

339
00:20:41,760 --> 00:20:46,360
Jag föreslog att vi skulle klippa det kort
och ta det därifrån.

340
00:20:46,440 --> 00:20:50,000
Hon sa: "Jag ska vara på tv.
Ska jag fråga min producent?"

341
00:20:50,080 --> 00:20:53,240
Jag sa: "Nej, det är nog ingen bra idé."

342
00:21:00,680 --> 00:21:01,520
VALSKATT

343
00:21:01,600 --> 00:21:04,920
Regeringens 3,25 miljarder pund
för att hålla nere valskatten

344
00:21:05,000 --> 00:21:07,640
har välkomnats
av konservativa backbenchers.

345
00:21:07,720 --> 00:21:09,400
Det blev en signaturlook.

346
00:21:10,040 --> 00:21:14,440
Folk såg nog Jill
som en tv-Diana på många sätt.

347
00:21:15,520 --> 00:21:18,160
På den tiden kom Diana ner

348
00:21:18,240 --> 00:21:20,680
och vi gjorde nog en föning då och då.

349
00:21:22,160 --> 00:21:24,240
Vem hade frisyren först?

350
00:21:25,600 --> 00:21:26,440
Jill.

351
00:21:30,760 --> 00:21:33,280
Hennes hår var rätt.
Hon hade gått ner i vikt.

352
00:21:33,360 --> 00:21:38,240
Hennes språk var perfekt. Hon presenterade
nyheterna på ett charmigt sätt.

353
00:21:38,320 --> 00:21:39,880
Det ser ut att bli en fin helg.

354
00:21:39,960 --> 00:21:42,240
Folk såg henne som grannflickan

355
00:21:42,320 --> 00:21:46,240
som gav dem auktoriteten av
BBC News och det var ett bra paket.

356
00:21:48,080 --> 00:21:52,480
När vi firade framgången,
kom vi närmare varann.

357
00:21:53,520 --> 00:21:55,760
Och till slut blev vi ett par.

358
00:21:57,320 --> 00:21:59,920
Jill och Bob blev ett par väldigt tidigt,

359
00:22:00,000 --> 00:22:02,680
så det var ganska…
Jag vill inte säga det på film.

360
00:22:02,760 --> 00:22:06,320
Det var en svår situation.
Hon var ihop med chefen.

361
00:22:08,640 --> 00:22:10,880
Toppen blir nog i Sydafrika igen.

362
00:22:10,960 --> 00:22:12,280
Idag, snarare idag…

363
00:22:12,360 --> 00:22:14,760
Jag tyckte att det var en märklig relation

364
00:22:14,840 --> 00:22:16,480
eftersom hon var så frigående.

365
00:22:18,360 --> 00:22:24,280
Och han var ett kontrollfreak,
men på ett väldigt tyst sätt.

366
00:22:24,360 --> 00:22:25,600
JILLS AGENT

367
00:22:25,680 --> 00:22:28,560
Han sa inga fula ord, det var mer…

368
00:22:29,480 --> 00:22:34,160
"Låt mig förklara. Så här är det."
Det var den typen av relation.

369
00:22:34,240 --> 00:22:36,880
…avsnitt med biblioteksfilm och grafik.

370
00:22:38,320 --> 00:22:39,200
Jill var på topp.

371
00:22:39,280 --> 00:22:40,800
VÄN OCH KOLLEGA

372
00:22:40,880 --> 00:22:41,880
Hon valde fritt.

373
00:22:44,360 --> 00:22:48,360
Jag togs in som ung journalist,
jag var nog 23.

374
00:22:50,480 --> 00:22:52,200
Jag såg upp till Jill.

375
00:22:52,280 --> 00:22:55,280
Hon var helt klart där jag ville hamna.

376
00:22:55,360 --> 00:22:56,720
Rubrikerna i morse…

377
00:22:56,800 --> 00:22:58,680
Men det var riktigt svårt.

378
00:23:00,040 --> 00:23:02,240
Man kände sig som en bedragare.

379
00:23:02,320 --> 00:23:04,760
Kan vi få? Jag tar gärna några manus.

380
00:23:04,840 --> 00:23:10,840
…när man satt bredvid dessa alfahannar.
Ibland kände hon sig underlägsen.

381
00:23:10,920 --> 00:23:12,960
Ofta säger kvinnor

382
00:23:13,040 --> 00:23:14,680
att tv är svårare för dem.

383
00:23:14,760 --> 00:23:17,600
Jag tycker att det är struntprat,

384
00:23:17,680 --> 00:23:20,560
om man är en snygg kvinna,
då är det inte svårt.

385
00:23:20,640 --> 00:23:23,160
-Det, jo…
-Det är enklare.

386
00:23:23,240 --> 00:23:26,840
Folk förväntar sig mer av kvinnor,
det är problemet.

387
00:23:26,920 --> 00:23:29,240
När Jills karriär tog fart,

388
00:23:30,280 --> 00:23:33,160
ett av problemen som hon hade,

389
00:23:33,240 --> 00:23:38,880
som alla kvinnor hade, var att det var
ett väldigt mansdominerat företag.

390
00:23:39,600 --> 00:23:43,280
För att vara helt ärlig,
var det ganska misogynistiskt.

391
00:23:44,760 --> 00:23:47,120
Alla slags män ses som kontrollerande

392
00:23:47,200 --> 00:23:50,360
eftersom män, särskilt hårda redaktörer,
är hårda ibland.

393
00:23:50,440 --> 00:23:54,120
Men kontrollerande på ett sätt
som är skadligt för en relation,

394
00:23:54,200 --> 00:23:56,520
eller för personen, inte alls.

395
00:24:02,360 --> 00:24:03,720
MORD

396
00:24:03,800 --> 00:24:07,080
De flesta dödas av nån de känner.

397
00:24:09,720 --> 00:24:12,800
Personerna i hennes närhet
var Alan Farthing, hennes fästman.

398
00:24:14,480 --> 00:24:18,840
Hennes tidigare partner,
som hade varit hennes partner i sju år,

399
00:24:18,920 --> 00:24:20,280
mr Wheaton.

400
00:24:22,680 --> 00:24:26,640
Och hennes affärsagent, mr Roseman.

401
00:24:27,840 --> 00:24:32,160
De behövde bli förhörda
och uteslutna främst genom alibi.

402
00:24:32,920 --> 00:24:37,920
Om man kunde visa att man var
nån annanstans den 26 april, den tiden,

403
00:24:38,440 --> 00:24:39,800
kan man inte vara mördaren.

404
00:24:39,880 --> 00:24:44,160
Men det uteslöt inte
att man kunde ha organiserat hennes mord,

405
00:24:44,240 --> 00:24:45,880
om det var fallet.

406
00:24:47,280 --> 00:24:51,800
JILLS FÄSTMAN

407
00:24:54,000 --> 00:24:57,000
Jag vill börja med att fråga
hur du mår just nu.

408
00:24:58,520 --> 00:25:01,440
Jag mår nog likadant som

409
00:25:02,120 --> 00:25:04,480
alla andra skulle må
under omständigheterna.

410
00:25:04,560 --> 00:25:06,920
Jag är förkrossad.

411
00:25:07,000 --> 00:25:10,280
Alla i min närhet är förkrossade.

412
00:25:14,960 --> 00:25:20,680
Jag kan inte förstå varför
de skulle vilja döda nån så vänlig,

413
00:25:21,880 --> 00:25:25,040
snäll, välmenande och

414
00:25:26,120 --> 00:25:27,760
så perfekt person som Jill.

415
00:25:33,800 --> 00:25:38,040
WESTON-SUPER-MARE, STORBRITANNIEN

416
00:25:39,800 --> 00:25:41,000
Jag minns det för alltid.

417
00:25:41,080 --> 00:25:43,400
21 MAJ 1999

418
00:25:43,480 --> 00:25:48,360
Vi satt där bak i en limousine
och följde Jills kista.

419
00:25:50,560 --> 00:25:54,200
Tusentals människor hade gått ut.

420
00:25:59,760 --> 00:26:00,960
Weston stannade upp.

421
00:26:08,400 --> 00:26:11,560
Jag kände inte henne personligen,
men jag ville vara här.

422
00:26:15,000 --> 00:26:19,240
Diana var vår ros,
men Jill var vår solros.

423
00:26:20,200 --> 00:26:21,880
Jag kan inte säga mer.

424
00:26:24,920 --> 00:26:27,720
Omkring hundra personer
var inbjudna till kyrkan.

425
00:26:27,800 --> 00:26:31,000
Många av hennes vänner
arbetade med henne på BBC.

426
00:26:33,280 --> 00:26:36,000
Kistan anlände till kyrkan klockan tre.

427
00:26:36,080 --> 00:26:38,280
Den åtföljdes av hennes bror Nigel,

428
00:26:38,920 --> 00:26:40,280
hennes far Jack,

429
00:26:41,280 --> 00:26:44,480
och självklart av mannen
hon skulle gifta sig med i september,

430
00:26:44,560 --> 00:26:46,400
hennes fästman, Alan Farthing.

431
00:26:48,480 --> 00:26:52,680
När Jill träffade Alan var det
ett livsförändrande ögonblick för henne.

432
00:26:54,400 --> 00:26:58,640
Ett ögonblick som hon hade tänkt på
och drömt om ett bra tag.

433
00:26:58,720 --> 00:27:01,120
JILL DANDO VISAR
SINA VACKRA FÖRLOVNINGSBILDER

434
00:27:01,200 --> 00:27:02,840
Hon meddelade sin förlovning.

435
00:27:04,840 --> 00:27:08,040
Hon skulle ha varit i kyrkan
för att gifta sig,

436
00:27:08,120 --> 00:27:10,200
och nu var hon där för att begravas.

437
00:27:15,120 --> 00:27:20,200
Livet gick in i en ny,
spännande, tillfredsställande ålder.

438
00:27:22,520 --> 00:27:24,320
Tills det ödesdigra ögonblicket,

439
00:27:25,600 --> 00:27:27,400
då Jill, den vackra grannflickan…

440
00:27:27,480 --> 00:27:29,040
WESTON FÖRLORADE VÅR PRINSESSA

441
00:27:29,120 --> 00:27:33,080
…känd för alla familjer i landet,
blev skjuten till döds.

442
00:27:33,880 --> 00:27:37,880
Och alla frågade sig varför.

443
00:27:41,400 --> 00:27:43,560
Jag tänkte huvudsakligen att,

444
00:27:44,120 --> 00:27:46,680
om nån medvetet
bestämde sig för att döda henne,

445
00:27:46,760 --> 00:27:50,600
varför valde de att döda henne?
Vad kunde man tjäna på det?

446
00:27:50,680 --> 00:27:54,880
Vem drog fördel av att mörda Jill Dando?

447
00:27:56,120 --> 00:27:59,720
Sen nämnde Alan Farthing
att en stor summa pengar,

448
00:27:59,800 --> 00:28:01,400
över 30 000, 35 000 pund

449
00:28:01,480 --> 00:28:04,080
hade getts av Jill till mr Wheaton.

450
00:28:08,080 --> 00:28:09,520
TRANSAKTION

451
00:28:09,600 --> 00:28:13,040
Det behövde utredas varför
de där pengarna hade förts över.

452
00:28:21,080 --> 00:28:23,560
Efter begravningen
ville polisen träffa mig.

453
00:28:23,640 --> 00:28:27,600
En av poliserna sa: "Vi fick en rapport om

454
00:28:27,680 --> 00:28:31,160
att du var skyldig henne
ganska mycket pengar,

455
00:28:31,240 --> 00:28:35,560
och du var fortfarande
skyldig henne när hon dog.

456
00:28:35,640 --> 00:28:38,160
Kan du förklara det?"

457
00:28:38,240 --> 00:28:41,520
Jag sa: "Ja, det gör jag gärna."

458
00:28:43,800 --> 00:28:47,760
Jag kände att de misstänkte mig.

459
00:28:49,360 --> 00:28:51,600
De ville veta hur vi träffades,

460
00:28:51,680 --> 00:28:54,640
hur länge vi hade varit tillsammans,
hur vi bröt upp.

461
00:28:56,320 --> 00:29:00,720
Och ja, hon hade bidragit
till mitt köp av huset vid floden.

462
00:29:02,760 --> 00:29:05,880
Jag sa: "Jag fick ett lån,
men det var ett litet underskott.

463
00:29:05,960 --> 00:29:08,800
Jag kunde ha tagit ett större lån,
men hon ville bidra

464
00:29:08,880 --> 00:29:11,520
eftersom då delade vi huset tillsammans.

465
00:29:13,440 --> 00:29:17,480
Och förresten, jag behöver inte
så mycket pengar.

466
00:29:17,560 --> 00:29:20,680
Jag kan visa er bevis på varför."
Jag tog honom till datorn,

467
00:29:20,760 --> 00:29:26,800
gick in på mitt bankkonto och visade
att jag hade ganska mycket pengar.

468
00:29:27,720 --> 00:29:29,920
Hon var generös mot alla, även mot mig.

469
00:29:30,760 --> 00:29:32,120
Vi älskade varandra.

470
00:29:32,200 --> 00:29:34,720
Jag skulle aldrig ha kunnat göra nåt sånt.

471
00:29:35,800 --> 00:29:42,360
Att ha förlorat nån som jag hade
tillbringat värdefulla, intressanta,

472
00:29:42,440 --> 00:29:46,320
viktiga och härliga år med,
var ett enormt slag.

473
00:29:50,720 --> 00:29:53,800
Saker som är oskyldiga
kan verka misstänkta.

474
00:29:56,160 --> 00:29:59,120
Det var nog bara en gåva
från Jill till mr Wheaton.

475
00:30:00,160 --> 00:30:02,480
Man pratar om saker i detalj,

476
00:30:02,560 --> 00:30:05,440
men efter ett dödsfall
kan saker dyka upp, men

477
00:30:06,320 --> 00:30:10,520
det blir nästan som skvaller,
oanständigt eller så.

478
00:30:11,080 --> 00:30:15,240
Men det gör en inte ansvarig
för att ha dödat nån.

479
00:30:19,080 --> 00:30:20,560
Vi kom fram till

480
00:30:20,640 --> 00:30:22,840
att han inte hade med mordet att göra.

481
00:30:24,480 --> 00:30:27,560
Vi behövde sålla bort allt det där oljudet

482
00:30:27,640 --> 00:30:30,880
och försöka fokusera
på grundläggande principer

483
00:30:30,960 --> 00:30:34,520
innan vi drogs längre
och längre bort åt olika håll.

484
00:30:40,040 --> 00:30:42,160
Jill bodde inte på 29 Gowan Avenue.

485
00:30:42,240 --> 00:30:45,600
Hon bodde med sin fästman,
längre ut i West London.

486
00:30:47,040 --> 00:30:52,320
Hon var sällan på Gowan Avenue,
och övernattade där ännu mer sällan.

487
00:30:53,680 --> 00:30:57,120
Så att veta att Jill skulle dyka upp
på 29 Gowan Avenue

488
00:30:57,200 --> 00:30:58,840
på måndag förmiddag kl. 11.30…

489
00:30:58,920 --> 00:31:00,600
JILLS SISTA RÖRELSER

490
00:31:00,680 --> 00:31:02,800
…måste man ha följt efter henne.

491
00:31:07,760 --> 00:31:11,120
Jag var förhörsledare.

492
00:31:12,000 --> 00:31:15,760
Det var en mödosam process.

493
00:31:16,520 --> 00:31:18,720
Två polismän som gick igenom…

494
00:31:18,800 --> 00:31:20,480
KRIMINALINSPEKTÖR

495
00:31:20,560 --> 00:31:23,960
…hundratals timmar av övervakningsfilmer.

496
00:31:28,880 --> 00:31:33,200
Man skulle utesluta tusentals personer.

497
00:31:37,000 --> 00:31:42,680
Inget avskrevs
förrän allt hade utvärderats

498
00:31:42,760 --> 00:31:45,920
till en viss grad av en i teamet.

499
00:31:46,680 --> 00:31:50,720
Det fanns över 190 övervakningskameror
på gatorna i närheten.

500
00:31:52,320 --> 00:31:55,280
430 timmars tittartid.

501
00:31:56,720 --> 00:32:00,640
Från det fick vi fram
Jills rörelser den 26 april.

502
00:32:02,720 --> 00:32:04,680
Med start hemma hos Alan Farthing.

503
00:32:05,360 --> 00:32:06,800
KL. 11.46

504
00:32:07,840 --> 00:32:08,680
KL. 10.05

505
00:32:14,480 --> 00:32:16,600
Hon stannade på en bensinmack.

506
00:32:17,200 --> 00:32:18,880
KL. 10.21

507
00:32:18,960 --> 00:32:20,360
Tankade bilen.

508
00:32:22,400 --> 00:32:26,560
Sen åkte hon från bensinmacken
och in till Hammersmiths centrum.

509
00:32:37,240 --> 00:32:41,200
Hon gick in i minst två butiker,
kanske tre, för att köpa papper.

510
00:32:42,120 --> 00:32:44,640
KL. 10.50

511
00:32:51,360 --> 00:32:52,680
Hon gick till sin bil.

512
00:32:56,840 --> 00:32:58,000
KL. 11.10

513
00:32:58,080 --> 00:33:01,400
Sen åkte hon från Hammersmith
och körde till Fulham Road.

514
00:33:02,880 --> 00:33:04,880
Sen kom hon till Gowan Avenue

515
00:33:05,400 --> 00:33:07,600
och parkerade utanför sitt hus.

516
00:33:08,800 --> 00:33:10,720
KL. 11.31

517
00:33:10,800 --> 00:33:13,000
Sen gick hon fram till dörren.

518
00:33:19,200 --> 00:33:20,600
Och dödades på tröskeln.

519
00:33:23,000 --> 00:33:28,320
Det handlade om att plöja igenom allt.

520
00:33:29,080 --> 00:33:34,360
Till 100 % kan vi säga
att hon inte blev förföljd.

521
00:33:38,280 --> 00:33:41,440
Så hur visste mördaren

522
00:33:42,080 --> 00:33:45,320
att hon skulle vara
på Gowan Avenue den förmiddagen?

523
00:33:48,400 --> 00:33:49,640
Då tänkte vi

524
00:33:50,360 --> 00:33:53,480
att Jill berättade för nån var hon var.

525
00:33:56,040 --> 00:33:59,680
Vi tittade på telefonsamtalen
till henne den dagen.

526
00:34:00,800 --> 00:34:03,080
Vem visste att hon skulle vara där?

527
00:34:05,040 --> 00:34:06,760
Det var bara en person.

528
00:34:07,600 --> 00:34:09,120
Mr Roseman.

529
00:34:13,239 --> 00:34:18,639
Jon Roseman
var Jills väldigt färgstarka agent.

530
00:34:18,719 --> 00:34:22,239
Jag hade mycket kontakt med Jon över åren.

531
00:34:22,960 --> 00:34:28,199
Han var väldigt, ska jag säga,
robust att ha att göra med.

532
00:34:28,280 --> 00:34:32,800
Han var väldigt rakt på sak.
Man visste när man gjorde honom upprörd.

533
00:34:32,880 --> 00:34:34,880
Det finns en känd historia om honom

534
00:34:34,960 --> 00:34:39,280
att han åkte nånstans med ett slagträ
för att visa sina känslor.

535
00:34:45,480 --> 00:34:48,239
Polisen kom hem till mig en lördagsmorgon.

536
00:34:50,880 --> 00:34:52,639
De frågade om tidslinjen.

537
00:34:54,080 --> 00:34:58,320
Eftersom enda skälet att hon åkte dit
var för att hämta faxmeddelanden

538
00:34:58,400 --> 00:35:01,760
som hade skickats till henne
från mitt kontor om nåt jobb.

539
00:35:03,400 --> 00:35:06,600
Hon var på väg till en lunch, tror jag.

540
00:35:07,680 --> 00:35:09,600
Och hon bara stannade till

541
00:35:09,680 --> 00:35:11,440
vid sitt hus för att hämta faxen.

542
00:35:14,720 --> 00:35:18,800
En av sakerna
som intresserade dem var min bok.

543
00:35:20,440 --> 00:35:22,320
Jag hade alltid velat bli författare.

544
00:35:23,000 --> 00:35:24,520
Jag hade skrivit en bok.

545
00:35:24,600 --> 00:35:25,880
UTKAST V 15
AV JON ROSEMAN

546
00:35:26,560 --> 00:35:28,520
Man ska skriva om sånt man vet,

547
00:35:28,600 --> 00:35:30,160
så jag skrev om en agent.

548
00:35:31,440 --> 00:35:36,200
En agent vars klienter mördades
under mystiska omständigheter.

549
00:35:36,280 --> 00:35:37,600
En klient som blev skjuten.

550
00:35:39,080 --> 00:35:41,240
Mr Roseman hade skrivit en bok

551
00:35:41,320 --> 00:35:45,440
som handlade om
en tv-personlighets dödsfall.

552
00:35:46,120 --> 00:35:49,880
Det verkade ironiskt
att han skrev en roman

553
00:35:49,960 --> 00:35:52,120
som sen inträffade i verkligheten.

554
00:35:55,320 --> 00:35:58,840
Polisen, de var två stycken,
satt på mitt kontor,

555
00:35:58,920 --> 00:36:00,640
och vi pratade igenom det,

556
00:36:00,720 --> 00:36:04,920
och de frågade om jag hade
ett manus av boken, vilket jag hade.

557
00:36:05,000 --> 00:36:08,200
Och de frågade även
vilken tidsskillnaden var

558
00:36:08,280 --> 00:36:12,880
mellan det första
och det andra mordet i boken?

559
00:36:12,960 --> 00:36:16,360
Det kändes som
att jag var i Twilight Zone.

560
00:36:16,440 --> 00:36:18,840
Jag tänkte:
"Han tar väl det inte på allvar,

561
00:36:18,920 --> 00:36:23,760
att nån hade mitt manus
och följde handlingen i boken?"

562
00:36:24,640 --> 00:36:28,680
Trodde du att andra kunde misstänka dig?

563
00:36:30,320 --> 00:36:33,720
Jag hade behövt betala nån
för att göra det i så fall.

564
00:36:35,360 --> 00:36:36,920
Men jag hade ett rykte,

565
00:36:37,000 --> 00:36:41,200
och jag var riktigt hård,
men det var bara en roll.

566
00:36:41,960 --> 00:36:45,520
Nån som misstänkte
att jag skulle göra mig av med

567
00:36:45,600 --> 00:36:49,760
en finansiell inkomst
som Jill Dandos, skulle vara galen.

568
00:36:51,800 --> 00:36:53,240
Tagning.

569
00:36:53,320 --> 00:36:54,400
Det var allt för…

570
00:36:54,480 --> 00:36:56,400
Vänta, jag ser inte linsen.

571
00:36:56,480 --> 00:36:59,720
-Vänd på kroppen också.
-Okej. Jag ska…

572
00:36:59,800 --> 00:37:02,640
Det låter hemskt,
men om vi inte hade faxat henne…

573
00:37:02,720 --> 00:37:04,160
Det var allt från Mauritius.

574
00:37:04,240 --> 00:37:06,440
Nästa vecka är jag
på den grekiska ön Skiathos.

575
00:37:06,520 --> 00:37:08,160
Jag ska inte säga

576
00:37:08,240 --> 00:37:11,600
att om hon inte hade åkt hem den dagen,
hade det inte hänt.

577
00:37:11,680 --> 00:37:14,120
Vem vet hur, eller var det skulle ha hänt,

578
00:37:14,200 --> 00:37:17,080
men det var skälet
till att hon åkte hem då.

579
00:37:23,240 --> 00:37:26,840
Jag tycker det är så svårt att prata om.

580
00:37:27,840 --> 00:37:32,080
Det är så glamoröst.
Det är underbart. Nu börjar vi.

581
00:37:33,720 --> 00:37:35,920
Allt gick så bra för henne.

582
00:37:37,080 --> 00:37:41,760
Jag kom hit utan sällskap, men det sägs
att en prins finns till hands.

583
00:37:41,840 --> 00:37:44,160
Ingen har ett sånt liv.

584
00:37:44,240 --> 00:37:46,720
Vi skulle gärna ha ett sånt liv.

585
00:37:46,800 --> 00:37:48,480
Men Jill hade ett sånt liv.

586
00:37:49,400 --> 00:37:53,120
Det är inte sant.

587
00:37:56,520 --> 00:37:58,320
Jill, jag ber om ursäkt.

588
00:37:58,400 --> 00:38:02,760
Jag har fortfarande svårt
att acceptera hennes död.

589
00:38:04,520 --> 00:38:06,040
Får jag ta henne på en svängom?

590
00:38:06,120 --> 00:38:08,320
Det får du. Jag fattar det inte.

591
00:38:10,680 --> 00:38:11,600
Så är det.

592
00:38:19,840 --> 00:38:24,280
Ingen från den inre kretsen
var ansvarig för mordet på Jill Dando.

593
00:38:25,360 --> 00:38:29,360
Och vi förstod fortfarande inte
skälet till varför Jill hade dödats.

594
00:38:29,440 --> 00:38:30,520
UTREDNINGSENHET

595
00:38:33,520 --> 00:38:36,040
Vi behövde verkligen fokusera.

596
00:38:39,400 --> 00:38:42,000
Vem var mannen
som hade setts springa därifrån?

597
00:38:44,000 --> 00:38:46,160
Vem körde den blå Range Rovern?

598
00:38:48,400 --> 00:38:50,360
Och vem var den svettiga mannen?

599
00:38:57,240 --> 00:39:00,280
Efter att ha pratat
med mina kontakter visste jag då

600
00:39:00,360 --> 00:39:04,480
att mordet på Jill Dando
orsakade stor bestörtning

601
00:39:05,080 --> 00:39:08,720
även inom hierarkin på Scotland Yard,

602
00:39:09,360 --> 00:39:12,640
eftersom Jill Dando uppfattades
som en del av polisfamiljen.

603
00:39:12,720 --> 00:39:16,840
Men de plågades av det faktum
att de inte hade en misstänkt.

604
00:39:16,920 --> 00:39:18,280
De hade inget mordvapen.

605
00:39:18,360 --> 00:39:19,200
DOMSTOL

606
00:39:19,280 --> 00:39:20,520
Godmorgon.

607
00:39:20,600 --> 00:39:24,080
Har ni kommit närmare
en misstänkt eller ett motiv för mordet?

608
00:39:24,160 --> 00:39:27,080
I nuläget vet vi inte
vem som dödade Jill Dando

609
00:39:27,160 --> 00:39:30,360
och vi försöker fastställa
ett motiv till varför hon dödades.

610
00:39:30,440 --> 00:39:33,240
Vår huvudutredning
fokuserar på att fastslå motivet.

611
00:39:33,320 --> 00:39:37,160
När vi har gjort det
kan vi gå fortare fram

612
00:39:37,240 --> 00:39:38,840
när det gäller de misstänkta.

613
00:39:40,040 --> 00:39:44,440
Kvällspressen tolererar inte tystnad.

614
00:39:44,520 --> 00:39:46,960
De vill ha information.
De har sidor att fylla.

615
00:39:47,040 --> 00:39:49,880
Jag såg molnen hopas vid horisonten

616
00:39:49,960 --> 00:39:54,240
och jag visste att
om de inte löste brottet riktigt fort,

617
00:39:54,320 --> 00:39:56,080
skulle det inte dröja länge

618
00:39:56,160 --> 00:40:00,800
innan vi blev överösta
med alla slags teorier.

619
00:40:10,280 --> 00:40:13,000
I frånvaro av
ett uppenbart motiv för attacken,

620
00:40:13,080 --> 00:40:17,720
fokuserar spekulationer, och det är
bara det, på en möjlig stalkare.

621
00:40:19,040 --> 00:40:22,920
Jill Dando hade haft problem
med besatta fans förut,

622
00:40:23,000 --> 00:40:25,120
som en nära kollega minns.

623
00:40:25,640 --> 00:40:28,320
Jag tror inte att hon var livrädd…

624
00:40:28,400 --> 00:40:29,880
PROGRAMLEDARE, CRIMEWATCH

625
00:40:29,960 --> 00:40:33,760
…för att nåt skulle hända henne.
Hon blev irriterad emellanåt.

626
00:40:33,840 --> 00:40:36,120
Nån hade förföljt henne.

627
00:40:37,360 --> 00:40:40,320
Ärligt talat, det hör till jobbet.

628
00:40:41,560 --> 00:40:44,800
En offentlig person,
och Jill var en offentlig person

629
00:40:44,880 --> 00:40:49,080
mer än de flesta, får vissa hot.

630
00:40:49,160 --> 00:40:51,720
Vi brukade få all post till vårt kontor.

631
00:40:54,800 --> 00:40:57,160
En del post var lite…

632
00:40:57,240 --> 00:41:00,760
…så man behövde vara försiktig
och ta bort några av breven.

633
00:41:00,840 --> 00:41:03,680
Men de var inte hotfulla, de var bara…

634
00:41:03,760 --> 00:41:05,600
Det finns många perversa därute.

635
00:41:08,040 --> 00:41:13,000
Men sen fick vi ett brev
från nån som påstod sig vara serb.

636
00:41:13,960 --> 00:41:17,240
Det var i relation till den vädjan

637
00:41:17,320 --> 00:41:20,000
som Jill hade gjort
tidigare den månaden för Kosovo.

638
00:41:20,080 --> 00:41:21,920
Den här helgen har vi alla sett

639
00:41:22,000 --> 00:41:24,880
krisen på Balkan,

640
00:41:24,960 --> 00:41:26,440
när tusentals från Kosovo…

641
00:41:26,520 --> 00:41:29,200
Brevet verkade vara hotfullt.

642
00:41:30,120 --> 00:41:33,320
Vad du än har råd med
kan göra stor skillnad för dem

643
00:41:33,400 --> 00:41:35,360
och för deras chans att överleva.

644
00:41:35,440 --> 00:41:38,920
Kriget på Balkan hade pågått
i före detta Jugoslavien,

645
00:41:39,000 --> 00:41:41,480
vilket hade delats upp i olika stater,

646
00:41:41,560 --> 00:41:44,160
Serbien och Kosovo och så vidare.

647
00:41:44,240 --> 00:41:46,600
Det var ett väldigt hemskt krig.

648
00:41:47,960 --> 00:41:52,720
När det kom fram
att hennes agent hade ett hotfullt brev…

649
00:41:53,720 --> 00:41:58,640
Sen började BBC få hotfulla telefonsamtal,

650
00:41:58,720 --> 00:42:00,960
som fick nackhåret att resa sig.

651
00:42:02,240 --> 00:42:05,560
Mordet på en av landets
mest kända tv-personligheter

652
00:42:05,640 --> 00:42:07,280
har tagit en skrämmande vändning.

653
00:42:07,360 --> 00:42:10,760
Tv-centret där Jill Dando arbetade
tog emot ett samtal.

654
00:42:10,840 --> 00:42:13,160
Det var en man som påstod sig vara serb

655
00:42:13,240 --> 00:42:16,400
och som sa
att han låg bakom stjärnans död.

656
00:42:57,840 --> 00:43:02,840
Undertexter: Jonna Persson

