1
00:00:09,200 --> 00:00:12,200
Birazdan devam edeceğiz
ama önce Jill'e dönelim.

2
00:00:12,280 --> 00:00:13,960
Mücadele ediyorum. Merhaba.

3
00:00:16,440 --> 00:00:20,640
Televizyon beni baştan beri
bir şekilde büyülüyordu.

4
00:00:20,720 --> 00:00:24,040
Sekiz yaşındayken
dört kütüphane biletimi kullanıp

5
00:00:24,120 --> 00:00:27,000
kütüphaneden televizyonla ilgili
kitaplar alırdım.

6
00:00:27,080 --> 00:00:28,600
Jill ve benden günaydın.

7
00:00:28,680 --> 00:00:31,720
Saat 06.30. Burası BBC.
Breakfast News'desiniz.

8
00:00:31,800 --> 00:00:35,120
Meslekte yer edinmem 25 yaşımı buldu.

9
00:00:35,200 --> 00:00:36,080
Jill Dando.

10
00:00:36,160 --> 00:00:39,440
Jill, İngiliz televizyonunun
en ünlü sunucusuydu.

11
00:00:40,080 --> 00:00:42,600
İngiliz televizyonunun altın kızı

12
00:00:42,680 --> 00:00:45,360
güpegündüz evinin önünde öldürüldü.

13
00:00:45,440 --> 00:00:47,160
SUİKAST
"İNFAZ"

14
00:00:47,240 --> 00:00:49,080
Böyle şeyler her gün olmaz.

15
00:00:49,880 --> 00:00:52,640
Bence biraz ünlü olan herkes

16
00:00:52,720 --> 00:00:55,000
bunun dezavantajlarını da bilir.

17
00:00:55,080 --> 00:00:57,120
Gereksiz ilgi çekersiniz.

18
00:00:57,920 --> 00:01:00,200
Tuhaf, takıntılı insanların ilgisini.

19
00:01:00,960 --> 00:01:03,400
Arkanızı kollamanız gerekir.

20
00:01:03,480 --> 00:01:05,600
Bir suçu çözmek için el ele verildi.

21
00:01:05,680 --> 00:01:08,760
İngiltere'nin en zor
ve ciddi vakalarından birini.

22
00:01:08,840 --> 00:01:11,400
Crimewatch'un itibarı müthişti.

23
00:01:11,480 --> 00:01:14,000
Eldeki bilgileri yayınlıyorlardı

24
00:01:14,080 --> 00:01:17,760
ve insanlar telefon edip
kritik kanıtları paylaşıyordu.

25
00:01:17,840 --> 00:01:21,840
Kuşkunuz varsa arayın.
Çok ipucu ve çok ıstırap var.

26
00:01:21,920 --> 00:01:25,120
Crimewatch'ta gördüğünüz şeyler
sizi kaygılandırıyor mu?

27
00:01:25,200 --> 00:01:28,760
Evet ama yayınladığımız suçlar çok ender.

28
00:01:28,840 --> 00:01:31,280
Sokağa çıktığınızda başınıza geleceğini

29
00:01:31,360 --> 00:01:33,880
düşündüğünüz şeyler değil.

30
00:01:35,160 --> 00:01:37,000
Korkması için sebepler vardı.

31
00:01:37,080 --> 00:01:38,880
Birini kafasından vurmak

32
00:01:38,960 --> 00:01:42,560
gaddar, sadist bir psikopat
olmayı gerektirir.

33
00:01:43,120 --> 00:01:45,280
Metropolitan Polisi'nin yaptığı

34
00:01:45,360 --> 00:01:47,440
en büyük soruşturmalardandı.

35
00:01:47,520 --> 00:01:49,880
Yirmi iki yıl oldu ama hâlâ çözülemedi.

36
00:01:50,720 --> 00:01:53,400
Bunu yapan kişi hâlâ serbest.

37
00:01:57,080 --> 00:02:00,600
İngiltere'nin en popüler
televizyon sunucularından birini

38
00:02:00,680 --> 00:02:02,680
bir kiralık katil öldürmüş olabilir.

39
00:02:05,160 --> 00:02:09,640
Çiçeklerin yanına bırakılan mesajlar
yaşanan şoku yansıtıyor…

40
00:02:10,560 --> 00:02:13,479
Kraliçe bile şoka uğradığını belirtti…

41
00:02:13,560 --> 00:02:16,440
Polise göre
cinayetin birçok sebebi olabilir.

42
00:02:16,520 --> 00:02:20,480
…sayısız suçu çözdüğü için
bu süreçte düşman edinmiş olabilir.

43
00:02:20,560 --> 00:02:23,760
Sunucunun öldürülmesi
NATO'nun Belgrad'ı bombalamasına

44
00:02:23,840 --> 00:02:25,640
misilleme niteliğinde olabilir.

45
00:02:25,720 --> 00:02:29,320
Dedektifler Jill Dando'nun
takip edildiğini iddia ettiğini

46
00:02:29,400 --> 00:02:30,280
doğruladı.

47
00:02:30,360 --> 00:02:33,880
Londra'da duruşmaya çıkan bir adam
ünlülere takıntılıydı

48
00:02:33,960 --> 00:02:35,720
ve silahlara ilgi duyuyordu.

49
00:02:36,720 --> 00:02:39,720
Dedektifler hiçbir ihtimali
gözden çıkarmıyor.

50
00:02:39,800 --> 00:02:42,600
Kimileri katilin
paçayı yırttığını düşünüyor.

51
00:02:42,680 --> 00:02:45,600
JILL DANDO'YU KİM ÖLDÜRDÜ?

52
00:02:50,880 --> 00:02:54,600
26 NİSAN 1999
FULHAM, LONDRA

53
00:02:56,480 --> 00:02:57,760
Ambulans hizmeti.

54
00:02:57,840 --> 00:03:00,640
Alo, ambulans mı?
Gowan Avenue'da yürüyorum.

55
00:03:00,720 --> 00:03:03,680
Biri yere yığılmış gibi.

56
00:03:03,760 --> 00:03:06,680
Aramızda kalsın
ama Jill Dando'ya benziyor.

57
00:03:06,760 --> 00:03:09,720
Evinin önünde yere yığılmış. Çok kan var.

58
00:03:09,800 --> 00:03:12,160
Yaklaşıp nefesini kontrol eder misiniz?

59
00:03:12,240 --> 00:03:14,640
-Nefes almıyor gibi.
-Anladım.

60
00:03:14,720 --> 00:03:17,720
Burnundan kan geliyor. Kolları da mor.

61
00:03:17,800 --> 00:03:20,800
Nefes alıp almadığını öğrenmem gerek.

62
00:03:20,880 --> 00:03:23,200
Kadının göğsü inip kalkıyor mu?

63
00:03:24,680 --> 00:03:27,600
Tanrım, hayır. Bence sağ değil.

64
00:03:27,680 --> 00:03:28,920
-Anladım.
-Üzgünüm.

65
00:03:29,000 --> 00:03:31,200
Merak etmeyin, yardım gönderiyorum.

66
00:03:31,280 --> 00:03:32,160
Lütfen.

67
00:03:38,200 --> 00:03:42,680
KENSINGTON POLİS KARAKOLU
BATI LONDRA

68
00:03:44,120 --> 00:03:47,160
Londra'nın merkezinde
cinayet masasında çalışıyordum.

69
00:03:48,320 --> 00:03:52,120
Çok meşguldük. Yeterli kaynağımız yoktu.

70
00:03:53,000 --> 00:03:55,040
Amirim Fulham'da…

71
00:03:55,120 --> 00:03:56,880
KIDEMLİ SORUŞTURMA MEMURU

72
00:03:56,960 --> 00:03:58,880
…birinin bıçaklandığını söyledi.

73
00:04:00,720 --> 00:04:03,480
Fulham varlıklı, lüks bir bölgeydi.

74
00:04:04,360 --> 00:04:06,440
Olay bu sebepten sıra dışıydı.

75
00:04:06,520 --> 00:04:07,840
Son derece sıra dışı.

76
00:04:09,560 --> 00:04:11,800
Arabayla oraya giderken

77
00:04:11,880 --> 00:04:14,600
şefimden telefon geldi.

78
00:04:16,280 --> 00:04:19,800
"Bu vakanın maktulü Jill Dando" dedi.

79
00:04:22,920 --> 00:04:23,880
Böyle vakalarda

80
00:04:23,959 --> 00:04:26,959
dedektifler genelde maktulü tanımaz.

81
00:04:27,040 --> 00:04:30,200
Ama Jill Dando'yu hemen herkes tanıyordu.

82
00:04:32,440 --> 00:04:36,960
Biz olay yerine giderken
Fulham Road'dan ambulans geliyordu.

83
00:04:37,040 --> 00:04:40,000
Jill Dando'nun olay yerinden
götürüldüğünü anladım.

84
00:04:41,400 --> 00:04:45,240
BBC TELEVISION CENTRE
WHITE CITY, LONDRA

85
00:04:49,360 --> 00:04:50,720
Güzel bir bahar günüydü.

86
00:04:53,920 --> 00:04:58,120
Bültenleri, haber özetlerini okuyordum.

87
00:04:58,200 --> 00:04:59,960
Sıradaki bülten 14.40'ta.

88
00:05:00,040 --> 00:05:02,920
Çok güzel, mavi bir tayyör giymiştim.

89
00:05:05,120 --> 00:05:06,320
Jill'le birlikte…

90
00:05:06,400 --> 00:05:07,640
BBC HABER SPİKERİ

91
00:05:07,720 --> 00:05:09,680
…gittiğimiz tasarımcılardandı.

92
00:05:10,720 --> 00:05:15,880
Hep hareketli, gürültülü, canlı olan
haber odasında her şey yolundaydı.

93
00:05:15,960 --> 00:05:18,320
Sayfa 45. Hangi reklamlar…

94
00:05:18,400 --> 00:05:22,680
Sonra bir kadının
öldürüldüğü haberi geldi.

95
00:05:25,200 --> 00:05:29,040
Haber odasında o kişinin
Jill olduğu söylentisi başladı.

96
00:05:29,720 --> 00:05:31,200
Feci bir sessizlik oldu.

97
00:05:42,040 --> 00:05:45,160
Oraya vardığımda
üniformalı memurlar bana bilgi verdi.

98
00:05:46,520 --> 00:05:50,920
Jill'e tam olarak ne olduğunu
kimsenin görmediğini söylediler.

99
00:05:51,000 --> 00:05:53,760
Ama olay yerinden
bir adamın ayrıldığını gören

100
00:05:53,840 --> 00:05:55,720
iki tanık tespit etmişlerdi.

101
00:05:58,640 --> 00:06:03,000
Tanıklar onu beyaz tenli, koyu renk saçlı,
tıknaz olarak tarif ediyordu.

102
00:06:03,080 --> 00:06:08,520
Koyu renk bir paltosu varmış.
Maskesi, eldiveni yokmuş.

103
00:06:10,320 --> 00:06:14,120
Burada asıl önemli konu
kaçtığı görülen kişinin

104
00:06:14,200 --> 00:06:17,160
nasıl yakalanacağıydı.

105
00:06:21,760 --> 00:06:26,120
Üniformalı polislere
ayrılıp bölgeyi aramaları söylendi.

106
00:06:30,200 --> 00:06:33,560
Hastaneden bilgi bekliyorduk

107
00:06:33,640 --> 00:06:36,240
çünkü Jill'in öldüğü teyit edilmemişti.

108
00:06:37,840 --> 00:06:41,480
Kaldırımda durup dış kapıdan

109
00:06:41,560 --> 00:06:43,520
Jill'in evinin ön kapısına bakınca

110
00:06:44,240 --> 00:06:46,440
bu durum çabucak değişti.

111
00:06:48,480 --> 00:06:51,840
Kapının önünde
mermi ve mermi kovanı gördüm.

112
00:06:53,200 --> 00:06:55,480
Jill Dando kafasından vurulmuştu.

113
00:06:59,560 --> 00:07:01,920
Bu, akla hayale sığmayacak bir şeydi.

114
00:07:05,680 --> 00:07:10,520
Londra'da bırakın bir ünlünün,
bir kadının kafasından vurulması

115
00:07:10,600 --> 00:07:14,040
inanılmayacak kadar enderdi.

116
00:07:16,560 --> 00:07:18,840
Basın olay yerine gelmişti bile.

117
00:07:18,920 --> 00:07:22,760
O anda basının ilgisinin
olağanüstü olacağını anladım.

118
00:07:24,720 --> 00:07:28,800
Jill Dando 12.30'da
ambulansla buraya getirildi.

119
00:07:28,880 --> 00:07:33,240
Ambulans görevlilerinin
ve hastane personelinin çabalarına rağmen

120
00:07:33,320 --> 00:07:36,840
13.03'te öldüğü ilan edildi.

121
00:07:37,440 --> 00:07:42,000
Haber odası şok yüzünden buz kesilmişti.

122
00:07:42,600 --> 00:07:43,720
Gerçek bir şok.

123
00:07:47,680 --> 00:07:51,160
Biz her türlü ölümü,
felaketi, savaşı aktarmaya

124
00:07:51,240 --> 00:07:54,800
alışkın insanlarız.

125
00:07:55,480 --> 00:07:57,360
Ama içimizden birinin…

126
00:07:57,440 --> 00:07:59,360
Özür dilerim. Sadece…

127
00:07:59,440 --> 00:08:01,120
İçimizden birinin

128
00:08:02,440 --> 00:08:08,440
o şekilde evinin önünde öldürülmesi
inanılmayacak kadar korkunçtu.

129
00:08:12,680 --> 00:08:14,280
Haberi okumam gerekiyordu.

130
00:08:16,960 --> 00:08:18,520
Jill, 37 yaşındaydı.

131
00:08:18,600 --> 00:08:22,240
Hatırlıyorum da, patronlardan biri
"Yapabilecek misin?" dedi.

132
00:08:22,320 --> 00:08:24,120
Ben de yapabileceğimi söyledim.

133
00:08:24,960 --> 00:08:26,400
Jill, 37 yaşındaydı.

134
00:08:27,160 --> 00:08:29,240
Pete, 37 yaşındaydı diyorum sana.

135
00:08:29,320 --> 00:08:30,280
Tamam.

136
00:08:30,360 --> 00:08:32,760
37 yaşındaydı, dedim.

137
00:08:32,840 --> 00:08:35,760
Benden tam iki yaş küçüktü. 37 yaşındaydı.

138
00:08:37,880 --> 00:08:39,080
Ne diyeyim?

139
00:08:39,159 --> 00:08:41,679
Yaşı 37'ydi diyorum. Kesinlikle.

140
00:08:46,440 --> 00:08:47,440
Hadi.

141
00:08:49,200 --> 00:08:51,720
Polis, televizyon sunucusu Jill Dando'nun

142
00:08:51,800 --> 00:08:55,680
Batı Londra'daki evinin önünde
bıçaklanarak öldürüldüğünü

143
00:08:55,760 --> 00:08:57,520
birkaç dakika önce doğruladı.

144
00:08:57,600 --> 00:09:00,040
Dando ambulansla
hastaneye götürülürken öldü.

145
00:09:00,120 --> 00:09:02,280
Şu an için başka bilgi yok.

146
00:09:03,320 --> 00:09:06,320
Sıradaki bülten 14.40'ta.

147
00:09:13,280 --> 00:09:17,040
BRISTOL
BİRLEŞİK KRALLIK

148
00:09:18,440 --> 00:09:20,440
Bristol Evening Post'ta…

149
00:09:20,520 --> 00:09:22,120
NIGEL DANDO
JILL'İN KARDEŞİ

150
00:09:22,200 --> 00:09:23,720
…çalışıyordum.

151
00:09:25,520 --> 00:09:28,880
Haber odamızda televizyon ekranları vardı.

152
00:09:28,960 --> 00:09:31,360
BBC'deki meslektaşımız Jill Dando

153
00:09:31,440 --> 00:09:33,680
Londra'daki evinin önünde öldürüldü.

154
00:09:33,760 --> 00:09:35,920
Haberler hayatını kaybettiği yönündeydi.

155
00:09:37,480 --> 00:09:40,200
Âdeta otomatik pilota bağladım.

156
00:09:40,280 --> 00:09:43,640
Babamı korumalıyım diye düşündüm.

157
00:09:45,200 --> 00:09:46,040
MERKEZ LİMAN

158
00:09:46,120 --> 00:09:48,240
Aceleyle Weston-super-Mare'e gittim.

159
00:09:51,320 --> 00:09:52,840
Babam yıkılmıştı tabii.

160
00:09:56,320 --> 00:09:59,120
Durumla nasıl baş edeceğiz
diye düşünüyordum.

161
00:10:01,200 --> 00:10:04,000
Ben Weston'a vardıktan
yarım saat kadar sonra

162
00:10:04,080 --> 00:10:08,800
BBC Points West sunucusu kapıyı çaldı.
Onu tanıyordum.

163
00:10:09,480 --> 00:10:12,040
Ben de gazeteci moduna geri döndüm.

164
00:10:12,800 --> 00:10:14,520
Ona röportaj verdim.

165
00:10:14,600 --> 00:10:16,280
En son ne zaman görüştünüz?

166
00:10:16,360 --> 00:10:19,200
Paskalya gününde görüştük.

167
00:10:19,280 --> 00:10:21,560
İki üç hafta oldu yani.

168
00:10:21,640 --> 00:10:24,800
Evet, gayet iyiydi.
Düğününü iple çekiyordu.

169
00:10:27,040 --> 00:10:29,720
Bir boşluk ve umutsuzluk hissi vardı.

170
00:10:32,200 --> 00:10:36,280
Olanları babama açıklamam gerekiyordu.

171
00:10:36,360 --> 00:10:37,920
Olacakları da.

172
00:10:39,720 --> 00:10:42,480
Kıyametin kopmak üzere olduğunu.

173
00:10:49,960 --> 00:10:52,760
Polis araması hızını aldı Alan.

174
00:10:52,840 --> 00:10:55,600
Burada en az 30 dedektif var.

175
00:10:56,200 --> 00:10:59,760
Arkamda, Jill'in evinin önündeki
hareketliliği görüyorsunuz.

176
00:11:00,400 --> 00:11:01,560
Seferberlik oldu.

177
00:11:03,240 --> 00:11:07,400
Balistik uzmanları, kan uzmanları,
olay yeri fotoğrafçıları.

178
00:11:10,520 --> 00:11:13,000
Olay yeri bozulmuş durumdaydı.

179
00:11:14,720 --> 00:11:17,200
Çünkü Jill'i diriltme girişimleri olmuştu.

180
00:11:18,480 --> 00:11:22,320
Ama ilgili ilgisiz her şey toplandı.
Kazıntılar, çakıl taşları.

181
00:11:24,000 --> 00:11:25,840
Dış kapıdaki parmak izleri.

182
00:11:26,400 --> 00:11:27,280
Lifler.

183
00:11:28,760 --> 00:11:32,120
Kapının önünde mermi
ve mermi kovanı vardı.

184
00:11:34,080 --> 00:11:37,680
Balistik uzmanına göre
Jill başının sol tarafından

185
00:11:37,760 --> 00:11:39,240
tek bir kez vurulmuştu.

186
00:11:39,320 --> 00:11:42,040
Kimileri profesyonel infaz
olduğunu düşünüyordu.

187
00:11:43,560 --> 00:11:49,040
Kapının önündeki mermi ve kovan
9 mm bir silahtan çıkmıştı.

188
00:11:51,560 --> 00:11:53,240
Arama ekipleri geldi.

189
00:11:53,320 --> 00:11:55,680
Gowan Avenue'nun tamamı arandı.

190
00:11:55,760 --> 00:11:58,440
Konteynerler, bahçeler,
çiçek tarhları, çalılar.

191
00:11:58,520 --> 00:12:02,400
Tabancanın ya da herhangi bir şeyin
atılıp atılmadığına bakıldı.

192
00:12:03,520 --> 00:12:06,520
Bazı önemli tanıkları tespit ettik.

193
00:12:07,320 --> 00:12:10,000
Akdenizli gibi görünen erkek postacı

194
00:12:10,080 --> 00:12:14,200
saat onu biraz geçe
Jill'in evinin karşısındaymış.

195
00:12:15,440 --> 00:12:18,880
Bir tanık da
bir adamın koşarak karşıya geçip

196
00:12:18,960 --> 00:12:20,600
otobüs durağında durduğunu

197
00:12:21,280 --> 00:12:22,920
ve terli olduğunu söyledi.

198
00:12:23,880 --> 00:12:25,080
TRAFİK POLİSİ
188

199
00:12:25,160 --> 00:12:26,800
Kadın bir trafik polisi

200
00:12:26,880 --> 00:12:30,760
mavi bir Range Rover'ın sürücüsüne
ceza yazmak üzereyken

201
00:12:30,840 --> 00:12:33,680
sürücü gaza basmış

202
00:12:33,760 --> 00:12:35,960
ve onu atlatıp gitmiş.

203
00:12:38,240 --> 00:12:39,720
O sırada

204
00:12:39,800 --> 00:12:43,400
işe kaç kişinin
dâhil olduğunu bilmiyordum.

205
00:12:44,880 --> 00:12:48,120
O gün o sokakta olan
herkesin soruşturulması

206
00:12:48,200 --> 00:12:49,560
gerekiyordu.

207
00:13:02,200 --> 00:13:05,360
Ertesi günün gazeteleri
cinayet haberiyle doluydu.

208
00:13:05,440 --> 00:13:07,400
JEFF EDWARDS
ESKİ SUÇ MUHABİRİ

209
00:13:07,480 --> 00:13:08,760
THE SUN
SUİKAST

210
00:13:08,840 --> 00:13:10,040
THE MIRROR
İNFAZ

211
00:13:10,120 --> 00:13:11,320
KOMŞU KIZININ ÖLÜMÜ

212
00:13:11,400 --> 00:13:12,760
Başka haber yoktu.

213
00:13:12,840 --> 00:13:15,680
Bu hüzünlü sabahta
zavallı Jill Dando'yu konuşacağız.

214
00:13:15,760 --> 00:13:17,600
İngiltere halkı olarak

215
00:13:17,680 --> 00:13:20,240
büyük bir kayıp yaşadık.

216
00:13:20,320 --> 00:13:22,480
Londra'da polis TV izleyicilerini

217
00:13:22,560 --> 00:13:24,760
şoka uğratan bir cinayeti soruşturuyor.

218
00:13:24,840 --> 00:13:27,480
İngiltere'de yaşayan birçok kişiye göre

219
00:13:27,560 --> 00:13:29,720
Jill Dando, Prenses Diana'dan sonra

220
00:13:29,800 --> 00:13:31,520
en sevilen kişiydi.

221
00:13:32,400 --> 00:13:37,600
Ülkede Jill Dando'yu
tanımayan yok gibiydi.

222
00:13:37,680 --> 00:13:42,640
Kraliçe bile yorumda bulundu.
Şoka uğradığını ve üzüldüğünü belirtti.

223
00:13:43,240 --> 00:13:45,720
Jill Dando cinayetinin

224
00:13:46,480 --> 00:13:48,400
Prenses Diana'nın ölümünden sonra…

225
00:13:48,480 --> 00:13:50,160
JANE MOORE
GAZETECİ VE YAYINCI

226
00:13:50,240 --> 00:13:52,800
…en büyük haber olduğunu söyleyebilirim.

227
00:13:54,600 --> 00:13:56,000
ÜNLÜ DİYE Mİ ÖLDÜRÜLDÜ?

228
00:13:56,080 --> 00:13:59,080
Neslime mensup kadın gazeteciler sarsıldı

229
00:13:59,160 --> 00:14:02,360
çünkü Jill'de kendimizi görüyorduk.

230
00:14:04,520 --> 00:14:07,000
Jill de gazeteciydi.
Yazılı basını severdi.

231
00:14:07,080 --> 00:14:10,360
Bize iyi davranır, saygı gösterirdi.
İşimizi yaptığımızı

232
00:14:10,440 --> 00:14:13,440
ve bizim de suçluyu bulmayı

233
00:14:13,520 --> 00:14:17,000
polis kadar istediğimizi bilirdi
çünkü o da bizden biriydi.

234
00:14:18,000 --> 00:14:22,280
THE DAILY MIRROR MERKEZİ
CANARY WHARF, LONDRA

235
00:14:22,360 --> 00:14:24,880
The Daily Mirror'da suç muhabiriydim.

236
00:14:26,840 --> 00:14:30,680
Haber editörümle
olayı konuştuğumu hatırlıyorum.

237
00:14:30,760 --> 00:14:33,600
Bana "Ne düşünüyorsun?" dediğini.

238
00:14:33,680 --> 00:14:35,840
Crimewatch'la ilgisi vardır, dedi.

239
00:14:35,920 --> 00:14:38,400
Ama öyle olması şart değildi.

240
00:14:41,160 --> 00:14:45,240
Sahadaki muhabirlerimizden gelen
bir habere göre

241
00:14:45,320 --> 00:14:50,000
Jill'in Gowan Avenue'daki
komşusunu bulmuşlardı

242
00:14:50,080 --> 00:14:52,080
ve komşu çığlık duymuştu.

243
00:14:52,160 --> 00:14:53,600
Erkek sesi duydunuz mu?

244
00:14:53,680 --> 00:14:55,280
Hayır, duymadım.

245
00:14:55,360 --> 00:14:58,080
-Silah sesi duydunuz mu?
-Ateş edilmedi.

246
00:14:58,160 --> 00:15:01,240
Yani bana göre silah sesine
benzeyen bir şey duymadım.

247
00:15:01,320 --> 00:15:03,320
Peki sizce ne duydunuz?

248
00:15:03,400 --> 00:15:05,760
Çığlık duydum.

249
00:15:06,840 --> 00:15:09,120
Cinayet masası polislerinden biriyle

250
00:15:09,200 --> 00:15:11,840
aramızda özel bir konuşma geçti.

251
00:15:12,560 --> 00:15:16,480
O sırada yakınlarda olan
ve silah sesi duyan bir tanık,

252
00:15:16,560 --> 00:15:20,800
komşu ya da herhangi birini
bulamadığını söyledi.

253
00:15:21,840 --> 00:15:25,000
Tabanca elimizde değildi.
Tabancayı gören de yoktu.

254
00:15:25,760 --> 00:15:28,280
Ama tabanca susturuculu olabilirdi.

255
00:15:30,040 --> 00:15:31,960
Filmlerdekinin aksine

256
00:15:32,040 --> 00:15:36,680
gerçek hayatta susturuculu tabancaya
çok ender rastlanır.

257
00:15:37,760 --> 00:15:41,960
Dolayısıyla bu olasılık
bize otomatik olarak

258
00:15:42,040 --> 00:15:44,400
profesyonel bir iş
olabileceğini düşündürdü.

259
00:15:46,680 --> 00:15:50,200
Biri "Acaba suikast mı?" sorusunu sordu.

260
00:15:50,280 --> 00:15:52,320
"Bu bir infaz mı?"

261
00:15:52,400 --> 00:15:56,840
Siyasi bir cinayet miydi
ya da organize suç cinayeti miydi?

262
00:15:56,920 --> 00:16:00,880
Kimin ne yaptığı
ve bunu neden yaptığı soruları

263
00:16:00,960 --> 00:16:03,360
birikmeye başlıyordu.

264
00:16:04,560 --> 00:16:07,800
Jill Dando evinin önünde
ölüme terk edildi.

265
00:16:07,880 --> 00:16:12,520
Bu, azılı suçluların yakalanmasına
yardım etmesinin intikamı olabilir.

266
00:16:20,520 --> 00:16:24,840
SCOTLAND YARD
WESTMINSTER, LONDRA

267
00:16:24,920 --> 00:16:30,200
Herkesin Jill Dando'nun nasıl öldürüldüğü
ve katilin kimliğiyle ilgili görüşü vardı.

268
00:16:33,960 --> 00:16:37,240
Ofiste ekiple toplantı yaptım.

269
00:16:38,000 --> 00:16:41,360
Basın çılgınlığına kapılma riskimiz
olduğunu söyledim.

270
00:16:42,040 --> 00:16:45,480
Onlara bütün cinayet soruşturmalarında

271
00:16:45,560 --> 00:16:48,600
çözümün maktulden geçtiğini hatırlattım.

272
00:16:49,560 --> 00:16:51,480
Jill'in hayatına bakmalıydık.

273
00:16:51,560 --> 00:16:53,720
Jill kimdi

274
00:16:53,800 --> 00:16:56,920
ve ona en yakın olan insanlar kimdi?

275
00:16:57,000 --> 00:16:58,040
Maalesef hayır.

276
00:16:58,120 --> 00:17:01,000
Ben içi dışı bir olan biriyim.

277
00:17:01,080 --> 00:17:04,200
Kirli çamaşırım yok diyebilirim.

278
00:17:05,880 --> 00:17:09,920
WESTON-SUPER-MARE
BİRLEŞİK KRALLIK

279
00:17:21,040 --> 00:17:24,359
Jill, 1961'de doğdu.
Ben o sırada dokuz yaşındaydım.

280
00:17:25,640 --> 00:17:28,440
Pazarları genelde ailece

281
00:17:29,280 --> 00:17:31,280
sahilde piknik yapardık.

282
00:17:32,560 --> 00:17:35,320
Kumlu marullu sandviçleri
hatırlıyor musunuz?

283
00:17:36,400 --> 00:17:38,120
Weston-super-Mare'de

284
00:17:38,200 --> 00:17:40,400
çocuklar için sıradan bir yemekti.

285
00:17:42,000 --> 00:17:43,640
Çok paramız yoktu.

286
00:17:43,720 --> 00:17:45,880
Egzotik tatiller yapmazdık.

287
00:17:46,840 --> 00:17:49,040
Holiday programını sunmadan önce

288
00:17:50,000 --> 00:17:53,640
pasaportu olmayabilirdi bile.

289
00:17:56,400 --> 00:18:00,040
Gazeteci olacağı baştan belli gibiydi.

290
00:18:00,880 --> 00:18:05,720
Kelimeler ilgisini çekerdi
ve benden daha dışa dönüktü.

291
00:18:06,840 --> 00:18:10,560
Arada kulağına "Niye hâlâ Weston'dasın?"
sorusunu fısıldardım.

292
00:18:10,640 --> 00:18:13,240
"Niye başka yerde iş bakmıyorsun?"

293
00:18:13,320 --> 00:18:16,600
Otuz yıl önce,
benzer hesaplar yapabilen bir bilgisayar

294
00:18:16,680 --> 00:18:19,120
bu büyüklükte bir binaya sığmazdı.

295
00:18:19,200 --> 00:18:20,720
Bilgisayarın içi…

296
00:18:20,800 --> 00:18:24,800
BBC'nin Plymouth merkezli
Spotlight programında gazetecilik yaptı.

297
00:18:26,280 --> 00:18:29,280
Sonra sunucu oldu.

298
00:18:29,360 --> 00:18:32,880
Etik heyetinin
fikri reddettiğini söylüyorlar.

299
00:18:32,960 --> 00:18:35,440
Rahibeler bağışçı olmasın, diyorlar.

300
00:18:35,520 --> 00:18:38,120
Çok sofistike ve profesyoneldi.

301
00:18:38,200 --> 00:18:40,920
Balıkçılar derin bir mali krizde.

302
00:18:41,000 --> 00:18:44,520
Ama yine de doğal bir sıcaklığı vardı.

303
00:18:47,080 --> 00:18:48,720
Gözlerinde bir pırıltı vardı.

304
00:18:50,800 --> 00:18:53,080
Spotlight'taki performansı

305
00:18:53,160 --> 00:18:55,920
BBC Breakfast'tekilerin dikkatini çekti.

306
00:18:56,000 --> 00:18:59,040
TV'nin hizmetçi kızı
Breakfast Time'a terfi oldu.

307
00:18:59,120 --> 00:19:00,960
Hayatı öyle bir değişti ki.

308
00:19:01,040 --> 00:19:03,840
-Mecburen…
-Bunu kaç kez yaptım?

309
00:19:03,920 --> 00:19:06,480
Çok teşekkürler. Tanrım.

310
00:19:06,560 --> 00:19:08,280
-Başarılar canım.
-Sağ ol.

311
00:19:08,360 --> 00:19:10,520
Son kez "iyi geceler" de bakalım.

312
00:19:10,600 --> 00:19:14,000
Buradan "İyi geceler",
pazartesi Londra'dan "Günaydın".

313
00:19:14,080 --> 00:19:17,880
Sayfa 45. Hangi reklamlar yayınlanacak?

314
00:19:17,960 --> 00:19:19,720
Bana ver. Bir saniye.

315
00:19:19,800 --> 00:19:21,120
Hemen öğrenmem gerek.

316
00:19:21,200 --> 00:19:23,920
İlkini yayınla. Hemen teyit edeceğim.

317
00:19:25,520 --> 00:19:26,800
Ben Bob Wheaton.

318
00:19:26,880 --> 00:19:29,000
BOB WHEATON
ESKİ PARTNER VE BBC EDİTÖRÜ

319
00:19:29,080 --> 00:19:33,040
O sırada saat altı haberlerinin
başında ben vardım.

320
00:19:35,960 --> 00:19:37,000
Hatırlıyorum.

321
00:19:38,120 --> 00:19:39,760
Masada oturuyordum.

322
00:19:39,840 --> 00:19:43,240
O gün hazırlanan
saat altı haberlerini bekliyordum.

323
00:19:44,240 --> 00:19:46,840
BBC Breakfast Time'da…

324
00:19:46,920 --> 00:19:49,600
-Bunamaya dair kanıtlar…
-…Jill vardı.

325
00:19:49,680 --> 00:19:51,360
Alüminyum seviyeleri…

326
00:19:51,440 --> 00:19:52,600
Onu ilk görüşümdü.

327
00:19:52,680 --> 00:19:54,080
Yayımlanan araştırma…

328
00:19:54,160 --> 00:19:56,160
Yüzü TV'ye uygundu.

329
00:19:56,280 --> 00:19:58,560
Frank Bruno dövüşe hazırlanırken…

330
00:19:58,640 --> 00:20:02,080
Sesi çok güzeldi.
Sınıfsız bir İngiliz sesiydi.

331
00:20:02,160 --> 00:20:03,920
…TV ekibiyle boğuşuyor.

332
00:20:04,000 --> 00:20:05,120
Yeteneği doğaldı.

333
00:20:05,840 --> 00:20:07,360
160 km hızla esen rüzgâr…

334
00:20:07,440 --> 00:20:10,240
Pırıl pırıldı.
Yükseleceğini hemen anladım.

335
00:20:13,480 --> 00:20:16,120
Ama bence görünüş önemli.

336
00:20:17,160 --> 00:20:20,800
Taşradan gelmişti. Öyle de görünüyordu.

337
00:20:22,160 --> 00:20:26,600
Ona baktım ve şöyle dedim.
"Saçına şekil vermen gerek.

338
00:20:26,680 --> 00:20:30,000
Doğru giyinmelisin." Çok kilo almıştı.

339
00:20:30,080 --> 00:20:33,440
Doğru görünmesi gerektiğine dair
tavsiyeler aldı.

340
00:20:34,400 --> 00:20:36,200
O sırada saçı permalıydı.

341
00:20:36,280 --> 00:20:37,920
JILL'İN ARKADAŞI VE KUAFÖRÜ

342
00:20:38,000 --> 00:20:38,880
Kahverengi.

343
00:20:38,960 --> 00:20:41,680
Farklı bir görünüş istedi.

344
00:20:41,760 --> 00:20:46,360
Sanırım kısa kesip
neler olacağına bakalım, dedim.

345
00:20:46,440 --> 00:20:50,000
O da "Televizyona çıkacağım.
Yapımcıma sorayım mı?" dedi.

346
00:20:50,080 --> 00:20:53,240
"Hayır, bence iyi bir fikir değil" dedim.

347
00:21:00,680 --> 00:21:01,520
BAŞ VERGİSİ

348
00:21:01,600 --> 00:21:04,920
Muhafazakâr parti vekilleri
baş vergisini düşük tutma amaçlı

349
00:21:05,000 --> 00:21:07,640
3,25 milyarlık paketi sevinçle karşıladı.

350
00:21:07,720 --> 00:21:09,400
Bu, ona has bir görünümdü.

351
00:21:10,040 --> 00:21:14,440
Bence insanlar birçok açıdan
Jill'i TV'nin Diana'sı olarak görüyordu.

352
00:21:15,520 --> 00:21:18,160
Diana o sıralar salona gelirdi.

353
00:21:18,240 --> 00:21:20,680
Arada bir saçına fön çekerdik.

354
00:21:22,160 --> 00:21:24,240
O kesimi önce kim yaptırdı?

355
00:21:25,600 --> 00:21:26,440
Jill.

356
00:21:30,760 --> 00:21:33,280
Saçı işine uygundu. Çok kilo vermişti.

357
00:21:33,360 --> 00:21:38,240
Diksiyonu mükemmeldi.
Haber sunuş şekli sevimliydi.

358
00:21:38,320 --> 00:21:39,880
Güzel bir hafta sonu olacak.

359
00:21:39,960 --> 00:21:42,240
İnsanlar onu komşu kızı olarak görürdü.

360
00:21:42,320 --> 00:21:46,240
Jill onlara BBC News otoritesi sunuyordu
ve bu iyi bir paketti.

361
00:21:48,080 --> 00:21:52,480
Başarısını kutlarken yakınlaştık.

362
00:21:53,520 --> 00:21:55,760
Bir süre sonra da çift olduk.

363
00:21:57,320 --> 00:21:59,920
Jill'le Bob'un ilişkisi erken başladı.

364
00:22:00,000 --> 00:22:02,680
O yüzden…
Bunu kayıtta söylemek istemiyorum.

365
00:22:02,760 --> 00:22:06,320
Zor bir durumdu.
Jill patronun sevgilisiydi.

366
00:22:08,640 --> 00:22:10,880
Sanırım ilk haber yine Güney Afrika.

367
00:22:10,960 --> 00:22:12,280
Bugün…

368
00:22:12,360 --> 00:22:14,760
İlişkilerini çok tuhaf buluyordum

369
00:22:14,840 --> 00:22:16,480
çünkü Jill çok özgürdü.

370
00:22:18,360 --> 00:22:24,280
Bob ise kontrol manyağıydı
ama sessiz sakindi.

371
00:22:24,360 --> 00:22:25,600
JILL'İN MENAJERİ

372
00:22:25,680 --> 00:22:28,560
Hiç kötü bir şey söylemezdi. Daha ziyade…

373
00:22:29,480 --> 00:22:34,160
"Açıklayayım. Durum bu" derdi.
Böyle bir ilişkiydi.

374
00:22:34,240 --> 00:22:36,880
…kütüphane filmi ve grafik olacak.

375
00:22:38,320 --> 00:22:39,200
Jill zirvedeydi.

376
00:22:39,280 --> 00:22:40,800
ARKADAŞ VE MESLEKTAŞ

377
00:22:40,880 --> 00:22:41,880
İş seçebiliyordu.

378
00:22:44,360 --> 00:22:48,360
Gazeteciliğe genç yaşta başladım.
Sanırım 23 yaşındaydım.

379
00:22:50,480 --> 00:22:52,200
Jill'i örnek alırdım.

380
00:22:52,280 --> 00:22:55,280
Tam gelmek istediğim konumdaydı.

381
00:22:55,360 --> 00:22:56,720
Bugünün manşetleri…

382
00:22:56,800 --> 00:22:58,680
Ama çok zordu.

383
00:23:00,040 --> 00:23:02,240
Taklitçi gibi hissetmemek zordu.

384
00:23:02,320 --> 00:23:04,760
Olur mu? Ben de metin alsam fena olmazdı.

385
00:23:04,840 --> 00:23:10,840
Alfa erkeklerin yanında otururken
bazen küçümsenirdi.

386
00:23:10,920 --> 00:23:12,960
Konuştuğu kadınlar genelde basında

387
00:23:13,040 --> 00:23:14,680
zorlandığını söylüyor.

388
00:23:14,760 --> 00:23:17,600
Ben bunu çok saçma buluyorum.

389
00:23:17,680 --> 00:23:20,560
Güzel bir kadınsan zorlanmazsın.

390
00:23:20,640 --> 00:23:23,160
-Yani…
-Hatta daha kolay.

391
00:23:23,240 --> 00:23:26,840
Bence sorun insanların
kadınlardan daha çok şey beklemesi.

392
00:23:26,920 --> 00:23:29,240
Jill kariyerinde ilerlerken

393
00:23:30,280 --> 00:23:33,160
onun da bütün kadınların da

394
00:23:33,240 --> 00:23:38,880
yaşadığı sorunlardan biri
şirketteki erkek egemenliğiydi.

395
00:23:39,600 --> 00:23:43,280
Açıkçası kadın düşmanı olan
çok kişi vardı.

396
00:23:44,760 --> 00:23:47,120
Bazı erkekler kontrol manyağı sanılır

397
00:23:47,200 --> 00:23:50,360
çünkü erkek editörler
bazen çok sert olabilir.

398
00:23:50,440 --> 00:23:54,120
Ama ilişkiye ya da kişiye
zarar veren bir kontrol manyaklığı

399
00:23:54,200 --> 00:23:56,520
söz konusu değildi.

400
00:24:02,360 --> 00:24:03,720
CİNAYET

401
00:24:03,800 --> 00:24:07,080
Gerçek şu ki çoğu insan
tanıdığı biri tarafından öldürülür.

402
00:24:09,720 --> 00:24:12,800
Ona en yakın olanlardan biri
nişanlısı Alan Farthing'di.

403
00:24:14,480 --> 00:24:18,840
Jill'in eski partneri,
yedi yıllık bir birliktelikleri olan

404
00:24:18,920 --> 00:24:20,280
Bay Wheaton.

405
00:24:22,680 --> 00:24:26,640
Ve menajeri Bay Roseman.

406
00:24:27,840 --> 00:24:32,160
Onlarla görüşülmesi, konuşulması
ve mazeret sunmaları gerekiyordu.

407
00:24:32,920 --> 00:24:37,920
26 Nisan'da, o süre zarfında
başka yerde olduğunu kanıtlayabilenler

408
00:24:38,440 --> 00:24:39,800
katil olamazdı.

409
00:24:39,880 --> 00:24:44,160
Ama ortada bir suikast varsa
bu, işi o kişinin ayarlamadığı

410
00:24:44,240 --> 00:24:45,880
anlamına gelmezdi.

411
00:24:47,280 --> 00:24:51,800
JILL'İN NİŞANLISI

412
00:24:54,000 --> 00:24:57,000
Önce olaydan sonra
ne durumda olduğunuzu sorayım.

413
00:24:58,520 --> 00:25:01,440
Sanırım insan bu koşullar altında

414
00:25:02,120 --> 00:25:04,480
ne durumda olursa o durumdayım.

415
00:25:04,560 --> 00:25:06,920
Resmen yıkıldım.

416
00:25:07,000 --> 00:25:10,280
Etrafımdaki herkes yıkıldı.

417
00:25:14,960 --> 00:25:20,680
Jill kadar nazik, iyi yürekli,
iyi niyetli ve mükemmel birini

418
00:25:21,880 --> 00:25:25,040
kimin neden öldürmek istediğini

419
00:25:26,120 --> 00:25:27,760
bir türlü anlayamıyorum.

420
00:25:33,800 --> 00:25:38,040
WESTON-SUPER-MARE
BİRLEŞİK KRALLIK

421
00:25:39,800 --> 00:25:41,000
Hiç unutmam.

422
00:25:41,080 --> 00:25:43,400
21 MAYIS 1999

423
00:25:43,480 --> 00:25:48,360
Siyah bir limuzinin arka koltuğundaydık.
Jill'in tabutunu takip ediyorduk.

424
00:25:50,560 --> 00:25:54,200
Binlerce insan evinden çıkmıştı.

425
00:25:59,760 --> 00:26:00,960
Weston'da hayat durmuştu.

426
00:26:08,400 --> 00:26:11,560
Onu bizzat tanımıyordum
ama burada olmak istedim.

427
00:26:15,000 --> 00:26:19,240
Diana gülümüzse Jill ayçiçeğimizdi.

428
00:26:20,200 --> 00:26:21,880
Konuşamayacağım.

429
00:26:24,920 --> 00:26:27,720
Kiliseye yaklaşık 100 kişi davet edildi.

430
00:26:27,800 --> 00:26:31,000
Arkadaşlarının çoğu
onun gibi BBC'de çalışıyordu.

431
00:26:33,280 --> 00:26:36,000
Tabut kiliseye saat üçte geldi.

432
00:26:36,080 --> 00:26:38,280
Ona kardeşi Nigel eşlik ediyordu.

433
00:26:38,920 --> 00:26:40,280
Babası Jack de.

434
00:26:41,280 --> 00:26:44,480
Tabii eylülde evleneceği adam da.

435
00:26:44,560 --> 00:26:46,400
Yani nişanlısı Alan Farthing.

436
00:26:48,480 --> 00:26:52,680
Jill, Alan'la tanışınca
âdeta hayatı değişti.

437
00:26:54,400 --> 00:26:58,640
Uzun zamandır o anı düşünüyor,
o anın hayalini kuruyordu.

438
00:26:58,720 --> 00:27:01,120
JILL DANDO NİŞAN RESİMLERİNİ PAYLAŞTI

439
00:27:01,200 --> 00:27:02,840
Nişanlandığını duyurmuştu.

440
00:27:04,840 --> 00:27:08,040
Evlenmek için kilisede olması gerekirken

441
00:27:08,120 --> 00:27:10,200
defnedilmek üzere oradaydı.

442
00:27:15,120 --> 00:27:20,200
Hayat heyecan verici,
tatmin edici bir dönemdeydi.

443
00:27:22,520 --> 00:27:24,320
Ülkedeki her ailenin tanıdığı

444
00:27:25,600 --> 00:27:27,400
güzel komşu kızı Jill…

445
00:27:27,480 --> 00:27:29,040
PRENSESİMİZ
HUZUR İÇİNDE YAT

446
00:27:29,120 --> 00:27:33,080
…silahla vurulup öldürülünceye dek.

447
00:27:33,880 --> 00:27:37,880
Herkes "Neden?" diye soruyordu.

448
00:27:41,400 --> 00:27:43,560
Aklımdan şunlar geçiyordu.

449
00:27:44,120 --> 00:27:46,680
Diyelim ki biri onu kasten öldürmüştü.

450
00:27:46,760 --> 00:27:50,600
Peki bunu neden yapmıştı?
Bundan nasıl bir çıkarı olabilirdi?

451
00:27:50,680 --> 00:27:54,880
Jill Dando'nun ölmesinin
kime ne faydası vardı?

452
00:27:56,120 --> 00:27:59,720
Sonra Alan Farthing,
Jill'in Bay Wheaton'a verdiği

453
00:27:59,800 --> 00:28:01,400
büyük bir meblağdan bahsetti.

454
00:28:01,480 --> 00:28:04,080
30.000 ila 35.000 sterlinlik bir meblağ.

455
00:28:08,080 --> 00:28:09,520
HAVALE - 35.000

456
00:28:09,600 --> 00:28:13,040
Paranın niye verildiğinin
araştırılması gerekiyordu.

457
00:28:21,080 --> 00:28:23,560
Cenazeden sonra polis beni görmeye geldi.

458
00:28:23,640 --> 00:28:27,600
Memurlardan biri "Bir haber aldık" dedi.

459
00:28:27,680 --> 00:28:31,160
"Ona büyük bir meblağ borçluymuşsunuz.

460
00:28:31,240 --> 00:28:35,560
Öldüğünde bu borç kapanmamış durumdaymış.

461
00:28:35,640 --> 00:28:38,160
Bunu açıklar mısınız?"

462
00:28:38,240 --> 00:28:41,520
"Evet, seve seve açıklarım" dedim.

463
00:28:43,800 --> 00:28:47,760
İnsan şöyle düşünüyor,
"Vay be, zanlı oldum desene."

464
00:28:49,360 --> 00:28:51,600
Nasıl tanıştığımızı sordular.

465
00:28:51,680 --> 00:28:54,640
Birlikteliğimizin süresini,
nasıl ayrıldığımızı.

466
00:28:56,320 --> 00:29:00,720
Evet, nehir kıyısındaki evimi alırken
bana yardım etmişti.

467
00:29:02,760 --> 00:29:05,880
Krediyi öderken
az bir eksiğimin çıktığını söyledim.

468
00:29:05,960 --> 00:29:08,800
Daha büyük bir kredi çekebilirdim
ama Jill istemedi

469
00:29:08,880 --> 00:29:11,520
çünkü o sırada evi paylaşıyorduk.

470
00:29:13,440 --> 00:29:17,480
"Bu arada o paraya o kadar ihtiyacım yok.

471
00:29:17,560 --> 00:29:20,680
Kanıt gösterebilirim" dedim
ve bilgisayarımı açıp

472
00:29:20,760 --> 00:29:26,800
adama banka hesabımda
epey çok para olduğunu gösterdim.

473
00:29:27,720 --> 00:29:29,920
Jill ben de dâhil herkese karşı cömertti.

474
00:29:30,760 --> 00:29:32,120
Birbirimizi seviyorduk.

475
00:29:32,200 --> 00:29:34,720
Öyle bir şey yapmak aklıma bile gelmezdi.

476
00:29:35,800 --> 00:29:42,360
Onunla değerli, ilginç, önemli
ve keyifli yıllar geçirmiştim.

477
00:29:42,440 --> 00:29:46,320
Dolayısıyla onu kaybetmek
ağır bir darbe oldu.

478
00:29:50,720 --> 00:29:53,800
Masum olan şeyler
kuşku uyandırıcı görünebilir.

479
00:29:56,160 --> 00:29:59,120
Bence Jill o parayı
Bay Wheaton'a hediye etmişti.

480
00:30:00,160 --> 00:30:02,480
Bazı konular konuşuluyor

481
00:30:02,560 --> 00:30:05,440
ve ölümden sonra
ortaya bir şeyler çıkabilir

482
00:30:06,320 --> 00:30:10,520
ama bunların çoğu müstehcen olan
veya olmayan dedikodular.

483
00:30:11,080 --> 00:30:15,240
Ama bunların hiçbiri
birini öldürdüğünüz anlamına gelmez.

484
00:30:19,080 --> 00:30:20,560
Onun cinayetle

485
00:30:20,640 --> 00:30:22,840
ilgisi olmadığı sonucuna vardık.

486
00:30:24,480 --> 00:30:27,560
Dolaşan sayısız söylentiyi
bir kenara koyup

487
00:30:27,640 --> 00:30:30,880
temel prensiplere odaklanmamız,

488
00:30:30,960 --> 00:30:34,520
kendimizi iyice kaptırıp
farklı yollara sapmamamız lazımdı.

489
00:30:40,040 --> 00:30:42,160
Jill, 29 Gowan Avenue'da yaşamıyordu.

490
00:30:42,240 --> 00:30:45,600
Daha uzakta, Batı Londra'da,
nişanlısıyla yaşıyordu.

491
00:30:47,040 --> 00:30:52,320
Gowan Avenue'ya nadiren gittiğini,
gece hemen hiç kalmadığını biliyorduk.

492
00:30:53,680 --> 00:30:57,120
Dolayısıyla Jill'in
pazartesi sabahı 11.30'da

493
00:30:57,200 --> 00:30:58,840
orada olduğunu bilmeniz için…

494
00:30:58,920 --> 00:31:00,600
JILL'İN SON HAREKETLERİ

495
00:31:00,680 --> 00:31:02,800
…onu takip etmeniz gerekirdi.

496
00:31:07,760 --> 00:31:11,120
Soruşturmanın muaviniydim.

497
00:31:12,000 --> 00:31:15,760
Zahmetli bir süreçti.

498
00:31:16,520 --> 00:31:18,720
Sadece iki memurduk.

499
00:31:18,800 --> 00:31:20,480
DEDEKTİF MÜFETTİŞ

500
00:31:20,560 --> 00:31:23,960
Yüzlerce saatlik
kamera görüntüsünü izledik.

501
00:31:28,880 --> 00:31:33,200
Soruşturmadan elenmesi gereken
binlerce kişi vardı.

502
00:31:37,000 --> 00:31:42,680
Ekipten biri tarafından
bir dereceye kadar incelenmeyen hiçbir şey

503
00:31:42,760 --> 00:31:45,920
gözden çıkarılmıyordu.

504
00:31:46,680 --> 00:31:50,720
Evin çevresindeki sokaklarda
190'ı aşkın kamera vardı.

505
00:31:52,320 --> 00:31:55,280
430 saatlik görüntü.

506
00:31:56,720 --> 00:32:00,640
O sayede Jill'in hareketlerini
26 Nisan'dan itibaren takip edebildik.

507
00:32:02,720 --> 00:32:04,680
Alan Farthing'in evinden başladık.

508
00:32:05,360 --> 00:32:06,800
SABAH 11.46

509
00:32:07,840 --> 00:32:08,680
SABAH 10.05

510
00:32:14,480 --> 00:32:16,600
Akaryakıt istasyonuna uğramış.

511
00:32:17,200 --> 00:32:18,880
SABAH 10.21

512
00:32:18,960 --> 00:32:20,360
Yakıt almış.

513
00:32:20,440 --> 00:32:22,320
26 NİSAN 1999

514
00:32:22,400 --> 00:32:26,560
Sonra istasyondan çıkıp
Hammersmith'in merkezine gitmiş.

515
00:32:30,040 --> 00:32:31,560
KAMERA 4

516
00:32:37,240 --> 00:32:41,200
En az iki, belki üç dükkâna girmiş.
Faks ya da fotokopi kâğıdı almış.

517
00:32:42,120 --> 00:32:44,640
SABAH 10.50

518
00:32:51,360 --> 00:32:52,680
Arabasına dönmüş.

519
00:32:56,840 --> 00:32:58,000
SABAH 11.10

520
00:32:58,080 --> 00:33:01,400
Hammersmith'ten ayrılıp
güneye, Fulham Road'a gelmiş.

521
00:33:02,880 --> 00:33:04,880
Sonra Gowan Avenue'ya yaklaşmış.

522
00:33:05,320 --> 00:33:07,600
Evinin önüne park etmiş.

523
00:33:08,800 --> 00:33:10,720
SABAH 11.31

524
00:33:10,800 --> 00:33:13,000
Sonra dış kapıya yürümüş.

525
00:33:19,200 --> 00:33:20,600
Ve ön kapıda öldürülmüş.

526
00:33:23,000 --> 00:33:28,320
Tek yapmamız gereken
zaman harcayıp görüntüleri incelemekti.

527
00:33:29,080 --> 00:33:34,360
Takip edilmediğini
kesin olarak söyleyebiliriz.

528
00:33:38,280 --> 00:33:41,440
O zaman katil onun o sabah

529
00:33:42,080 --> 00:33:45,320
Gowan Avenue'da olacağını
nereden biliyordu?

530
00:33:48,400 --> 00:33:49,640
Bunun üzerine Jill'in

531
00:33:50,360 --> 00:33:53,480
nereye gideceğini
birine söylediğini düşündük.

532
00:33:56,040 --> 00:33:59,680
O günkü telefon kayıtlarına baktık.

533
00:34:00,800 --> 00:34:03,080
Nerede olacağını kim biliyordu?

534
00:34:05,040 --> 00:34:06,760
Tek bir kişiyi aramıştı.

535
00:34:07,600 --> 00:34:09,120
Bay Roseman'ı.

536
00:34:13,239 --> 00:34:18,639
Jon Roseman, Jill'in menajeriydi
ve çok renkli bir kişilikti.

537
00:34:18,719 --> 00:34:22,239
Yıllar içinde John'la birçok kez görüştüm.

538
00:34:22,960 --> 00:34:28,199
Onunla uğraşmak zordu diyebilirim.

539
00:34:28,280 --> 00:34:32,800
Lafını hiç sakınmazdı.
Onu kızdırırsanız bunu hemen anlardınız.

540
00:34:32,880 --> 00:34:34,880
Onunla ilgili ünlü bir hikâye var.

541
00:34:34,960 --> 00:34:39,280
Hislerini göstermek için
bir yere beyzbol sopasıyla gitmiş.

542
00:34:45,480 --> 00:34:48,239
Polis bir cumartesi sabahı
ziyaretime geldi.

543
00:34:50,880 --> 00:34:52,639
Bu zaman çizgisini sordular.

544
00:34:54,080 --> 00:34:58,320
Çünkü Jill'in o gün oraya gitmesinin
tek sebebi ofisimden gelen,

545
00:34:58,400 --> 00:35:01,760
işle ilgili faksları almak istemesiydi.

546
00:35:03,400 --> 00:35:06,600
Sanırım biriyle öğle yemeği yiyecekti.

547
00:35:07,680 --> 00:35:09,600
Evine uğramaktaki tek amacı

548
00:35:09,680 --> 00:35:11,440
faksları almaktı.

549
00:35:14,720 --> 00:35:18,800
İlgilendikleri şeylerden biri kitabımdı.

550
00:35:20,440 --> 00:35:22,320
Hep yazar olmak istemiştim.

551
00:35:23,000 --> 00:35:24,520
O yüzden kitap yazdım.

552
00:35:24,600 --> 00:35:25,880
TASLAK 15
JON ROSEMAN

553
00:35:26,560 --> 00:35:28,520
"Bildiğin konuları yaz" derler.

554
00:35:28,600 --> 00:35:30,160
Ben de bir menajeri yazdım.

555
00:35:31,440 --> 00:35:36,200
Müşterileri gizemli bir biçimde
öldürülen bir menajeri.

556
00:35:36,280 --> 00:35:37,600
Müşterisi vurulmuştu.

557
00:35:39,080 --> 00:35:41,240
Bay Roseman bir ünlünün,

558
00:35:41,320 --> 00:35:45,440
belki bir sunucunun ölümüyle ilgili
bir kitap yazmıştı.

559
00:35:46,120 --> 00:35:49,880
Romanında yazdığı şeyin
gerçek hayatta yaşanması

560
00:35:49,960 --> 00:35:52,120
garip bir durumdu.

561
00:35:55,320 --> 00:35:58,840
İki polis memuruyla ofisimde oturduk.

562
00:35:58,920 --> 00:36:00,640
Olanları konuştuk.

563
00:36:00,720 --> 00:36:04,920
Kitabın taslağı sizde mi diye sordular.
Ben de evet dedim.

564
00:36:05,000 --> 00:36:08,200
Kitaptaki ilk cinayetle
ikinci cinayet arasındaki

565
00:36:08,280 --> 00:36:12,880
sürenin ne kadar olduğunu da sordular.

566
00:36:12,960 --> 00:36:16,360
Alacakaranlık Kuşağı'na düşmüş gibiydim.

567
00:36:16,440 --> 00:36:18,840
Cidden öyle düşünüyor olamazlardı.

568
00:36:18,920 --> 00:36:23,760
Sözde taslağım birinin eline geçmiş
ve o kişi kitaptaki planı uygulamıştı.

569
00:36:24,640 --> 00:36:28,680
Sizce sizden kuşkulanan
başka insanlar da var mıydı?

570
00:36:30,320 --> 00:36:33,720
Kiralık katil tutmam gerekirdi,
orası kesin.

571
00:36:35,360 --> 00:36:36,920
Ama adım çıkmıştı.

572
00:36:37,000 --> 00:36:41,200
Evet, gerçekten sert biriydim
ama bu sadece roldü.

573
00:36:41,960 --> 00:36:45,520
Ayrıca Jill Dando gibi
para kazandıran birini

574
00:36:45,600 --> 00:36:49,760
ortadan kaldıracağımı düşünmek için
deli olmak gerekirdi.

575
00:36:51,800 --> 00:36:53,240
Motor.

576
00:36:53,320 --> 00:36:54,400
Hepsi bu…

577
00:36:54,480 --> 00:36:56,400
Durun, objektifi göremiyorum.

578
00:36:56,480 --> 00:36:59,720
-Vücudunu da döndür.
-Tamam, anladım. Ben…

579
00:36:59,800 --> 00:37:02,640
Kulağa feci geliyor
ama ona faks çekmeseydik…

580
00:37:02,720 --> 00:37:04,160
Mauritius'ta durum bu.

581
00:37:04,240 --> 00:37:06,440
Haftaya Skiathos adasında olacağım.

582
00:37:06,520 --> 00:37:08,160
Şunu demeyeceğim.

583
00:37:08,240 --> 00:37:11,600
O gün eve gitmemiş olsa
öyle bir şey yaşanmazdı.

584
00:37:11,680 --> 00:37:14,120
Kim bilir nasıl ya da nerede olurdu

585
00:37:14,200 --> 00:37:17,080
ama eve dönmesinin sebebi buydu.

586
00:37:23,240 --> 00:37:26,840
Böyle şeyleri konuşmak
bana çok zor geliyor.

587
00:37:27,840 --> 00:37:32,080
Muhteşem gerçekten. Harika. Biraz gezeyim.

588
00:37:33,720 --> 00:37:35,920
Hayatında her şey iyi gidiyordu.

589
00:37:37,080 --> 00:37:41,760
Buraya kavalyesiz geldim
ama beni bekleyen bir prens varmış.

590
00:37:41,840 --> 00:37:44,160
Kimsenin hayatı öyle değil.

591
00:37:44,240 --> 00:37:46,720
Öyle yaşamayı çok isteriz, değil mi?

592
00:37:46,800 --> 00:37:48,480
Ama Jill'in hayatı öyleydi.

593
00:37:49,400 --> 00:37:53,120
İnanamıyorum. Olamaz.

594
00:37:56,520 --> 00:37:58,320
Jill, çok özür dilerim.

595
00:37:58,400 --> 00:38:02,760
Öldüğünü kabullenmekte hâlâ zorlanıyorum.

596
00:38:04,520 --> 00:38:06,040
Onu kaçırabilir miyim?

597
00:38:06,120 --> 00:38:08,320
Kaçır hadi. İnanamıyorum.

598
00:38:10,680 --> 00:38:11,600
Öyle işte.

599
00:38:19,840 --> 00:38:24,280
Jill Dando'nun katili
yakınlarından biri değildi.

600
00:38:25,360 --> 00:38:29,360
Jill'in neden öldürüldüğünü de
anlayabilmiş değildik.

601
00:38:29,440 --> 00:38:30,520
SORUŞTURMA BİRİMİ

602
00:38:33,520 --> 00:38:36,040
İyice odaklanmamız gerekiyordu.

603
00:38:39,400 --> 00:38:42,000
Kaçarken görülen adam kimdi?

604
00:38:44,000 --> 00:38:46,160
Mavi Range Rover'ı süren kimdi?

605
00:38:48,400 --> 00:38:50,360
Terleyen adam kimdi?

606
00:38:57,240 --> 00:39:00,280
İrtibatlarımla konuşunca

607
00:39:00,360 --> 00:39:04,480
Jill Dando cinayetinin
Scotland Yard çalışanları arasında da

608
00:39:05,080 --> 00:39:08,720
büyük öfke uyandırdığını öğrendim

609
00:39:09,360 --> 00:39:12,640
çünkü Jill Dando
polis ailesinin üyesi sayılıyordu.

610
00:39:12,720 --> 00:39:16,840
Ama onları asıl öfkelendiren
ortada bir zanlı olmamasıydı.

611
00:39:16,920 --> 00:39:18,280
Cinayet silahı da.

612
00:39:18,360 --> 00:39:19,200
ADLİ TABİP

613
00:39:19,280 --> 00:39:20,520
Günaydın.

614
00:39:20,600 --> 00:39:24,080
Cinayetin zanlısını ya da sebebini
bulmaya yaklaştınız mı?

615
00:39:24,160 --> 00:39:27,080
Şu an Jill Dando'yu
kimin öldürdüğünü bilmiyoruz.

616
00:39:27,160 --> 00:39:30,360
Neden öldürüldüğünü de
çözmeye çalışıyoruz.

617
00:39:30,440 --> 00:39:33,240
Asıl soruşturma,
sebebi ortaya çıkarmaya odaklı.

618
00:39:33,320 --> 00:39:37,160
Ondan sonra daha hızlı hareket edip
zanlıyı ya da zanlıları

619
00:39:37,240 --> 00:39:38,840
tespit edebileceğiz.

620
00:39:40,040 --> 00:39:44,440
Bulvar gazeteleri
boşluğa katlanamaz, bilirsiniz.

621
00:39:44,520 --> 00:39:46,960
Bilgi isterler. Sayfalar boş kalamaz.

622
00:39:47,040 --> 00:39:49,880
Ufukta toplanan bulutları görebiliyordum.

623
00:39:49,960 --> 00:39:54,240
Bu vaka çabucak çözülmediği takdirde

624
00:39:54,320 --> 00:39:56,080
kendimizi bir anda

625
00:39:56,160 --> 00:40:00,800
çeşit çeşit teoriye boğulmuş hâlde
bulacağımızı biliyordum.

626
00:40:10,280 --> 00:40:13,000
Saldırı için bariz bir sebep
bulunamadığından

627
00:40:13,080 --> 00:40:17,720
spekülasyonlar Jill Dando'nun
bir sapığı olduğuna odaklandı.

628
00:40:19,040 --> 00:40:22,920
Meslektaşlarından biri
Jill'in geçmişte takıntılı hayranlarla

629
00:40:23,000 --> 00:40:25,120
sorun yaşadığını hatırlıyor.

630
00:40:25,640 --> 00:40:28,320
Bence ölüm korkusu içinde değildi.

631
00:40:28,400 --> 00:40:29,880
NICK ROSS
CRIMEWATCH SUNUCUSU

632
00:40:29,960 --> 00:40:33,760
Başına bir şey geleceğinden korkmuyordu.
Bazen sinirlenirdi.

633
00:40:33,840 --> 00:40:36,120
Biri onu takip ediyordu.

634
00:40:37,360 --> 00:40:40,320
Açıkçası bu sektörde
böyle şeyler sık sık olur.

635
00:40:41,560 --> 00:40:44,800
Ünlü olan herkes,
ki Jill herkesten ünlüydü,

636
00:40:44,880 --> 00:40:49,080
zaman zaman bazı tehditler alır.

637
00:40:49,160 --> 00:40:51,720
Bütün mektuplar bizim ofise gelirdi.

638
00:40:54,800 --> 00:40:57,160
Bazıları kuşkulu olurdu.

639
00:40:57,240 --> 00:41:00,760
Dikkatli olmak,
o mektupları ayırmak gerekirdi.

640
00:41:00,840 --> 00:41:03,680
Ama tehditkâr değillerdi. Ama bazıları…

641
00:41:03,760 --> 00:41:05,600
Dışarıda bir sürü sapık var.

642
00:41:08,040 --> 00:41:13,000
Ama sonra Sırp olduğunu
iddia eden birinden mektup geldi.

643
00:41:13,960 --> 00:41:17,240
Mektup Jill'in o ay

644
00:41:17,320 --> 00:41:20,000
Kosova'da yaptığı çağrıyla ilgiliydi.

645
00:41:20,080 --> 00:41:22,480
Bu hafta sonu Balkanlar'ın

646
00:41:22,560 --> 00:41:24,880
yüz yüze olduğu krizi öğrendik.

647
00:41:24,960 --> 00:41:26,440
Binlerce Kosovalı…

648
00:41:26,520 --> 00:41:29,200
Mektup bir nevi tehditkârdı.

649
00:41:30,120 --> 00:41:33,320
Bu insanların hayatını değiştirip
onları kurtarmak için

650
00:41:33,400 --> 00:41:35,360
elinizden geldiğince bağış yapın.

651
00:41:35,440 --> 00:41:38,920
Eski Yugoslavya'da
Balkan Savaşı devam ediyordu.

652
00:41:39,000 --> 00:41:41,480
Orası çeşitli ülkelere bölünmüştü.

653
00:41:41,560 --> 00:41:44,160
Sırbistan, Kosova falan.

654
00:41:44,240 --> 00:41:46,600
Korkunç bir savaştı.

655
00:41:47,960 --> 00:41:52,720
Jill'in menajerine tehdit mektubu geldiği
duyulmaya başlayınca…

656
00:41:53,720 --> 00:41:58,640
Sonra da BBC'ye telefonla
tehditler geldiği ortaya çıkınca…

657
00:41:58,720 --> 00:42:00,960
Durum beni tedirgin etmişti.

658
00:42:02,240 --> 00:42:05,560
Ülkenin en ünlü TV sunucularından
birinin cinayetiyle ilgili

659
00:42:05,640 --> 00:42:07,280
korkutucu gelişmeler var.

660
00:42:07,360 --> 00:42:10,760
Jill Dando'nun çalıştığı merkeze
bir telefon gelmiş.

661
00:42:10,840 --> 00:42:13,160
Sırp olduğunu iddia eden bir adamdan.

662
00:42:13,240 --> 00:42:16,400
Yıldızı öldürenin
kendisi olduğunu iddia ediyormuş.

663
00:42:57,840 --> 00:43:02,840
Alt yazı çevirmeni: Bilge Gündüz

