1
00:00:09,200 --> 00:00:12,200
Більше про це за мить,
а зараз Джилл розкаже про щось інше.

2
00:00:12,280 --> 00:00:13,960
Постараюся, вітаю.

3
00:00:16,440 --> 00:00:20,640
Телебачення по-своєму
завжди захоплювало мене із самого початку.

4
00:00:20,720 --> 00:00:24,040
Коли мені було десь вісім
і я мала чотири читацькі квитки,

5
00:00:24,120 --> 00:00:27,000
я йшла в бібліотеку
по книжки про телебачення.

6
00:00:27,080 --> 00:00:28,600
Добрий ранок від мене і Джилл.

7
00:00:28,680 --> 00:00:31,720
Ви дивитеся Breakfast News від BBC о 6:30.

8
00:00:31,800 --> 00:00:35,120
Я потрапила в цей світ,
коли мені було десь 25.

9
00:00:35,200 --> 00:00:36,080
Джилл Дандо.

10
00:00:36,160 --> 00:00:39,440
Джилл була найвідомішою телеведучою
на британському телебаченні.

11
00:00:40,080 --> 00:00:42,600
Золоту дівчину британського телебачення

12
00:00:42,680 --> 00:00:45,360
вбили на порозі дому серед білого дня.

13
00:00:45,440 --> 00:00:47,160
УБИТО НА ЗАМОВЛЕННЯ
«СТРАТА»

14
00:00:47,240 --> 00:00:49,080
Такого просто не буває.

15
00:00:49,880 --> 00:00:52,640
Мабуть, кожен, хто здобув трохи слави,

16
00:00:52,720 --> 00:00:55,000
знає, що в неї є дві сторони.

17
00:00:55,080 --> 00:00:57,120
Ви отримуєте багато небажаної уваги.

18
00:00:57,920 --> 00:01:00,200
Від дивних людей. Нав'язливих.

19
00:01:00,960 --> 00:01:03,400
Ви весь час озираєтеся через плече.

20
00:01:03,480 --> 00:01:05,600
Люди з усього світу знову об'єднуються,

21
00:01:05,680 --> 00:01:08,760
щоб розкрити найскладніші
й найсерйозніші злочини в Британії.

22
00:01:08,840 --> 00:01:11,400
У Crimewatch була неймовірна репутація

23
00:01:11,480 --> 00:01:14,000
в розповсюдженні інформації,

24
00:01:14,080 --> 00:01:17,760
після чого люди телефонували
й надавали дуже важливі докази.

25
00:01:17,840 --> 00:01:21,840
Якщо маєте якісь підозри, телефонуйте.
Стільки підказок і стільки страждань.

26
00:01:21,920 --> 00:01:25,120
Ви колись хвилюєтеся через те,
що бачите в Crimewatch?

27
00:01:25,200 --> 00:01:28,760
Так. Але злочини,
які ми показуємо, трапляються вкрай рідко.

28
00:01:28,840 --> 00:01:31,280
Це не те, на що можна натрапити на вулиці

29
00:01:31,360 --> 00:01:33,880
й подумати, що зі мною станеться те саме.

30
00:01:35,160 --> 00:01:37,000
Був привід боятися.

31
00:01:37,080 --> 00:01:38,880
Вистрілити в голову

32
00:01:38,960 --> 00:01:42,560
може тільки жорстокий садист-психопат.

33
00:01:43,120 --> 00:01:45,280
Це одне з найбільших розслідувань вбивств,

34
00:01:45,360 --> 00:01:47,440
з якими стикалася поліція Лондона.

35
00:01:47,520 --> 00:01:49,880
Минуло 22 роки, а справа досі не розкрита.

36
00:01:50,720 --> 00:01:53,400
Ким би не був злочинець, він досі на волі.

37
00:01:57,080 --> 00:02:00,600
Одну з найпопулярніших
британських телеведучих вбив,

38
00:02:00,680 --> 00:02:02,680
можливо, професійний кілер.

39
00:02:05,160 --> 00:02:09,640
Люди віддають шану квітами,
що відлунюють переважну реакцію шоку…

40
00:02:10,560 --> 00:02:13,479
Зворушеною була навіть королева,
яка сказала, що шокована…

41
00:02:13,560 --> 00:02:16,440
Правоохоронці кажуть,
що мотивів вбивства багато.

42
00:02:16,520 --> 00:02:20,480
…причетна до розкриття стількох злочинів,
могла нажити собі ворогів у процесі.

43
00:02:20,560 --> 00:02:23,760
Ведучу Crimewatch могли вбити у відповідь

44
00:02:23,840 --> 00:02:25,640
на бомбардування Белграда НАТО…

45
00:02:25,720 --> 00:02:29,320
Детективи підтверджують,
що Джилл Дандо заявляла

46
00:02:29,400 --> 00:02:30,280
про переслідування.

47
00:02:30,360 --> 00:02:33,880
Чоловік, який став перед судом у Лондоні,
був одержимий знаменитостями

48
00:02:33,960 --> 00:02:35,720
й захоплювався вогнепальною зброєю.

49
00:02:36,720 --> 00:02:39,720
Детективи не виключають
жодного напрямку розслідування.

50
00:02:39,800 --> 00:02:42,600
Дехто вважає,
що вбивці зійде з рук це вбивство.

51
00:02:42,680 --> 00:02:45,600
ХТО ВБИВ ДЖИЛЛ ДАНДО?

52
00:02:50,880 --> 00:02:54,600
26 КВІТНЯ 1999 РОКУ
ФУЛГЕМ, ЛОНДОН

53
00:02:56,480 --> 00:02:57,760
Швидка допомога, алло?

54
00:02:57,840 --> 00:03:00,640
Алло, швидка допомога?
Я іду по Ґован-авеню.

55
00:03:00,720 --> 00:03:03,680
Здається, тут хтось упав.

56
00:03:03,760 --> 00:03:06,680
І, конфіденційно,
схоже, що це Джилл Дандо.

57
00:03:06,760 --> 00:03:09,720
Вона лежить на порозі свого дому.
Там багато крові.

58
00:03:09,800 --> 00:03:12,160
Можете підійти й перевірити,
чи вона дихає?

59
00:03:12,240 --> 00:03:14,640
-Не схоже, що вона дихає.
-Ясно.

60
00:03:14,720 --> 00:03:17,720
У неї з носа тече кров, руки сині.

61
00:03:17,800 --> 00:03:20,800
Мені лише потрібно з'ясувати,
чи потрібно їй… чи вона дихає.

62
00:03:20,880 --> 00:03:23,200
Груди жінки піднімаються і опускаються?

63
00:03:24,680 --> 00:03:27,600
Боже мій. Ні, навряд чи вона жива.

64
00:03:27,680 --> 00:03:28,920
-Зрозумів.
-Вибачте.

65
00:03:29,000 --> 00:03:31,200
Не хвилюйтеся.
Я пришлю вам когось на поміч.

66
00:03:31,280 --> 00:03:32,160
Будь ласка.

67
00:03:38,200 --> 00:03:42,680
КЕНСІНГТОНСЬКИЙ ВІДДІЛОК ПОЛІЦІЇ
ЗАХІДНИЙ ЛОНДОН

68
00:03:44,120 --> 00:03:47,160
Я чергував у центральному
лондонському відділі вбивств.

69
00:03:48,320 --> 00:03:52,120
У нас було багато роботи,
бракувало кадрів.

70
00:03:53,000 --> 00:03:55,040
І мені сказав мій детектив-сержант…

71
00:03:55,120 --> 00:03:56,880
ГЕМІШ КЕМПБЕЛЛ
СТАРШИЙ СЛІДЧИЙ

72
00:03:56,960 --> 00:03:58,880
…що у Фулгемі когось зарізали.

73
00:04:00,720 --> 00:04:03,480
Фулгем був заможним і багатим районом.

74
00:04:04,360 --> 00:04:06,440
Тому це була незвичайна подія.

75
00:04:06,520 --> 00:04:07,840
Дуже незвичайна.

76
00:04:09,560 --> 00:04:11,800
Поки я туди їхав,

77
00:04:11,880 --> 00:04:14,600
мені зателефонував
мій головний суперінтендант.

78
00:04:16,280 --> 00:04:19,800
Він сказав мені:
«Той випадок, це Джилл Дандо».

79
00:04:22,920 --> 00:04:23,880
У справах про вбивства

80
00:04:23,959 --> 00:04:26,959
детективи здебільшого
взагалі не знають жертви,

81
00:04:27,040 --> 00:04:30,200
але в цій справі
майже всі знали Джилл Дандо.

82
00:04:32,440 --> 00:04:36,960
Коли ми спускалися по Фулгем-роуд,
туди їхала швидка.

83
00:04:37,040 --> 00:04:40,000
Я зрозумів,
що її забирають з місця злочину.

84
00:04:41,400 --> 00:04:45,240
ТЕЛЕЦЕНТР BBC
ВАЙТ-СІТІ, ЛОНДОН

85
00:04:49,360 --> 00:04:50,720
Був погожий весняний день…

86
00:04:53,920 --> 00:04:58,120
…я читала зведення новин.

87
00:04:58,200 --> 00:04:59,960
Наступний випуск за планом о 14:40.

88
00:05:00,040 --> 00:05:02,920
Я одягла доволі гарний синій костюм.

89
00:05:05,120 --> 00:05:06,320
Це ідея дизайнерів…

90
00:05:06,400 --> 00:05:07,640
ДЖЕННІ БОНД
ДИКТОРКА BBC

91
00:05:07,720 --> 00:05:09,680
…до яких ми із Джилл ходили разом.

92
00:05:10,720 --> 00:05:15,880
У студії все було добре,
це гамірне, шумне, жваве місце.

93
00:05:15,960 --> 00:05:18,320
Ми граємо сторінку 45. Скажіть, яка йде…

94
00:05:18,400 --> 00:05:22,680
А потім прийшла новина, що вбили жінку.

95
00:05:25,200 --> 00:05:29,040
І в студії почали ходити чутки,
що ця жінка — Джилл.

96
00:05:29,720 --> 00:05:31,200
І стало страшенно тихо.

97
00:05:42,040 --> 00:05:45,160
Коли я прибув,
мені доповіли поліціянти у формі.

98
00:05:46,520 --> 00:05:50,920
Вони сказали, що ніхто не бачив,
що насправді сталось із Джилл.

99
00:05:51,000 --> 00:05:53,760
Але вони вже встановили двох свідків,

100
00:05:53,840 --> 00:05:55,720
які бачили, як чоловік
покидав місце події.

101
00:05:58,640 --> 00:06:03,000
Вони описали його так:
білий чоловік, темне волосся, кремезний,

102
00:06:03,080 --> 00:06:08,520
у пальті, темному пальті,
без маски, без рукавичок.

103
00:06:10,320 --> 00:06:14,120
Отже, треба було зосередитися на тому,

104
00:06:14,200 --> 00:06:17,160
як спіймати людину, яку бачили за втечею.

105
00:06:21,760 --> 00:06:26,120
Поліціянтам у формі
наказали розійтися та обшукати територію.

106
00:06:30,200 --> 00:06:33,560
Ми чекали на інформацію з лікарні,

107
00:06:33,640 --> 00:06:36,240
тому що підтвердження
смерті Джилл ще не було.

108
00:06:37,840 --> 00:06:41,480
Моя думка дуже швидко змінилася,
коли я стояв на тротуарі

109
00:06:41,560 --> 00:06:43,520
й просто глянув від воріт

110
00:06:44,240 --> 00:06:46,440
на землю до вхідних дверей дому Джилл.

111
00:06:48,480 --> 00:06:51,840
На порозі я побачив кулю і гільзу.

112
00:06:53,200 --> 00:06:55,480
Джилл Дандо застрелили в голову.

113
00:06:59,560 --> 00:07:01,920
Це важко було збагнути.

114
00:07:05,680 --> 00:07:10,520
Сам факт пострілу
в голову жінці в Лондоні,

115
00:07:10,600 --> 00:07:14,040
тим паче знаменитості,
був украй рідкісним.

116
00:07:14,120 --> 00:07:16,480
ПОЛІЦІЯ

117
00:07:16,560 --> 00:07:18,840
ЗМІ вже за найближчим поліційним кордоном.

118
00:07:18,920 --> 00:07:22,760
Тоді я зрозумів,
що ЗМІ проявлятимуть надзвичайний інтерес.

119
00:07:24,720 --> 00:07:28,800
Джилл Дандо доставили сюди
на кареті швидкої допомоги о 12:30.

120
00:07:28,880 --> 00:07:33,240
Незважаючи на всі зусилля парамедиків
і медичного персоналу лікарні,

121
00:07:33,320 --> 00:07:36,840
о 13:03 було констатовано її смерть.

122
00:07:37,440 --> 00:07:42,000
Редакція похолола від шоку.

123
00:07:42,600 --> 00:07:43,720
Справжнісінького шоку.

124
00:07:47,680 --> 00:07:51,160
Хоч ми й звикли повідомляти

125
00:07:51,240 --> 00:07:54,800
про найрізноманітніші смерті,
катастрофи, війни.

126
00:07:55,480 --> 00:07:57,360
Але коли одну з вас…

127
00:07:57,440 --> 00:07:59,360
Вибачте. Просто я…

128
00:07:59,440 --> 00:08:01,120
Коли одну з вас…

129
00:08:02,440 --> 00:08:08,440
убивають у такий спосіб на порозі дому —
у це просто не хочеться вірити.

130
00:08:12,680 --> 00:08:14,280
А мені треба було це прочитати.

131
00:08:16,960 --> 00:08:18,520
Джилл було 37 років.

132
00:08:18,600 --> 00:08:22,240
Пам'ятаю, як один начальник спитав мене:
«Ти впораєшся з цим?»

133
00:08:22,320 --> 00:08:24,120
Я сказала, що впораюся.

134
00:08:24,960 --> 00:08:26,400
Джилл було 37 років.

135
00:08:27,160 --> 00:08:29,240
Піте, кажу тобі, що їй було 37.

136
00:08:29,320 --> 00:08:30,280
Добре.

137
00:08:30,360 --> 00:08:32,760
Я сказав їй, що їй було 37.

138
00:08:32,840 --> 00:08:35,760
Вона була рівно на два роки
молодша за мене. Їй було 37.

139
00:08:37,880 --> 00:08:39,080
Що мені казати?

140
00:08:39,159 --> 00:08:41,679
Запевняю тебе, їй було 37. Це точно.

141
00:08:46,440 --> 00:08:47,440
Починаємо.

142
00:08:49,200 --> 00:08:51,720
Кілька хвилин тому поліція підтвердила,

143
00:08:51,800 --> 00:08:55,680
що телеведучу BBC
Джилл Дандо зарізали на смерть

144
00:08:55,760 --> 00:08:57,520
біля її дому в Західному Лондоні.

145
00:08:57,600 --> 00:09:00,040
Вона померла в кареті швидкої
по дорозі в лікарню.

146
00:09:00,120 --> 00:09:02,280
Більше подробиць наразі немає.

147
00:09:03,320 --> 00:09:06,320
Наступний випуск новин о 14:40.

148
00:09:13,280 --> 00:09:17,040
БРИСТОЛЬ
СПОЛУЧЕНЕ КОРОЛІВСТВО

149
00:09:18,440 --> 00:09:20,440
Я працював у Бристольському офісі…

150
00:09:20,520 --> 00:09:22,120
НАЙДЖЕЛ ДАНДО
БРАТ ДЖИЛЛ

151
00:09:22,200 --> 00:09:23,720
…газети Bristol Evening Post.

152
00:09:25,520 --> 00:09:28,880
У нашій студії
була ціла стіна телеекранів.

153
00:09:28,960 --> 00:09:31,360
Наша колега з BBC Джилл Дандо померла

154
00:09:31,440 --> 00:09:33,680
після нападу на неї
біля її дому в Лондоні.

155
00:09:33,760 --> 00:09:35,920
Надходили повідомлення про її смерть.

156
00:09:37,480 --> 00:09:40,200
Я перейшов
у такий собі автоматичний режим.

157
00:09:40,280 --> 00:09:43,640
Подумав, що потрібно
захистити тата від цього.

158
00:09:45,200 --> 00:09:46,040
ВЕЛИКИЙ ПІРС

159
00:09:46,120 --> 00:09:48,240
Я помчав у Вестон-сьюпер-Мейр.

160
00:09:51,320 --> 00:09:52,840
Він був вочевидь розчавлений.

161
00:09:56,320 --> 00:09:59,120
Я не знав, як ми це переживемо.

162
00:10:01,200 --> 00:10:04,000
Десь через пів години після того,
як я приїхав у Вестон,

163
00:10:04,080 --> 00:10:08,800
до нас у двері постукав телерепортер
з BBC Points West. Я його знав.

164
00:10:09,480 --> 00:10:12,040
І я знову перейшов у журналістський режим.

165
00:10:12,800 --> 00:10:14,520
Я дав йому інтерв'ю.

166
00:10:14,600 --> 00:10:16,280
Коли ви востаннє її бачили? Це…

167
00:10:16,360 --> 00:10:19,200
Я бачив її у Великодню неділю.

168
00:10:19,280 --> 00:10:21,560
Це було десь два-три тижні тому.

169
00:10:21,640 --> 00:10:24,800
Так, вона виглядала добре.
Нетерпляче чекала свого весілля.

170
00:10:27,040 --> 00:10:29,720
Було відчуття порожнечі
та відчуття відчаю.

171
00:10:32,200 --> 00:10:36,280
Я мусив пояснити татові, що сталося

172
00:10:36,360 --> 00:10:37,920
і що ще станеться.

173
00:10:39,720 --> 00:10:42,480
Що ми опинимося в епіцентрі бурі.

174
00:10:48,520 --> 00:10:49,880
ПОЛІЦІЯ

175
00:10:49,960 --> 00:10:52,760
Поліційні пошуки вже тривають, Алане.

176
00:10:52,840 --> 00:10:55,600
Залучено не менше 30 детективів.

177
00:10:56,200 --> 00:10:59,760
Позаду мене ви можете побачити
операцію перед будинком Джилл.

178
00:11:00,400 --> 00:11:01,560
Прибули всі фахівці.

179
00:11:03,240 --> 00:11:07,400
Експерти з балістики,
експерти з крові, фотографи місця злочину.

180
00:11:10,520 --> 00:11:13,000
Саме місце злочину було сильно забруднене.

181
00:11:14,720 --> 00:11:17,200
Тому що були спроби реанімації.

182
00:11:18,480 --> 00:11:22,320
Але підібрали все,
і що треба, і що ні, зішкріби, гравій.

183
00:11:24,000 --> 00:11:25,840
Відбитки пальців з воріт.

184
00:11:26,400 --> 00:11:27,280
Волокна.

185
00:11:28,760 --> 00:11:32,120
У нас на порозі були куля і гільза.

186
00:11:34,080 --> 00:11:37,680
Експерт із балістики сказав мені,
що то був один постріл

187
00:11:37,760 --> 00:11:39,240
у ліву сторону її голови.

188
00:11:39,320 --> 00:11:42,040
Дехто вважав,
що це була професійна страта.

189
00:11:43,560 --> 00:11:49,040
Куля і гільза на порозі
були від зброї калібру 9 мм.

190
00:11:51,560 --> 00:11:53,240
Прибули пошукові групи.

191
00:11:53,320 --> 00:11:55,680
Прочесали всю Ґован-авеню.

192
00:11:55,760 --> 00:11:58,440
Сміттєві баки, садки, клумби, кущі.

193
00:11:58,520 --> 00:12:02,400
Шукали, чи вбивця не викинув зброю абощо.

194
00:12:03,520 --> 00:12:06,520
Ми ідентифікували
кількох ключових свідків.

195
00:12:07,320 --> 00:12:10,000
Листоноша, чоловік
із середземноморським виглядом,

196
00:12:10,080 --> 00:12:14,200
що відразу після десятої години був
з протилежного боку дороги від дому Джилл,

197
00:12:15,440 --> 00:12:18,880
і свідок, який стверджував,
що бачив чоловіка, який перебігав дорогу

198
00:12:18,960 --> 00:12:20,600
й зупинився на автобусній зупинці.

199
00:12:21,280 --> 00:12:22,920
І він дуже спітнів.

200
00:12:23,880 --> 00:12:25,080
ІНСПЕКТОР ДОРОЖНЬОГО РУХУ

201
00:12:25,160 --> 00:12:26,800
Ще була інспекторка дорожнього руку,

202
00:12:26,880 --> 00:12:30,760
яка збиралася накласти штраф
на водія синього «рейндж-ровера».

203
00:12:30,840 --> 00:12:33,680
І коли вона почала виписувати штраф,

204
00:12:33,760 --> 00:12:35,960
він відштовхнув її і поїхав геть.

205
00:12:38,240 --> 00:12:39,720
Отже, тоді я не знав,

206
00:12:39,800 --> 00:12:43,400
чи до цього причетна одна людина,
чи двоє або троє.

207
00:12:44,880 --> 00:12:48,120
Усіх, хто був на тій вулиці того дня,
треба було виключити

208
00:12:48,200 --> 00:12:49,560
по максимуму.

209
00:13:02,200 --> 00:13:05,360
Наступного дня газети
були переповнені новинами про вбивство.

210
00:13:05,440 --> 00:13:07,400
ДЖЕФФ ЕДВАРДС
КОЛИШНІЙ КРИМІНАЛЬНИЙ КОРЕСПОНДЕНТ

211
00:13:07,480 --> 00:13:08,760
THE SUN
УБИТО

212
00:13:08,840 --> 00:13:10,040
THE MIRROR
СТРАЧЕНО

213
00:13:10,120 --> 00:13:11,320
СМЕРТЬ СУСІДСЬКОЇ ДІВЧИНИ

214
00:13:11,400 --> 00:13:12,760
У місті лиш про це говорили.

215
00:13:12,840 --> 00:13:15,680
Цього сумного ранку
поговоримо про бідолашну Джилл Дандо.

216
00:13:15,760 --> 00:13:17,600
Втрата однієї з найвідоміших

217
00:13:17,680 --> 00:13:20,240
знаменитостей Британії привернула увагу.

218
00:13:20,320 --> 00:13:22,480
У Лондоні поліція розслідує вбивство,

219
00:13:22,560 --> 00:13:24,760
яке шокувало телеглядачів.

220
00:13:24,840 --> 00:13:27,480
Джилл Дандо,
на думку багатьох жителів Британії,

221
00:13:27,560 --> 00:13:29,720
поступалася лише принцесі Діані

222
00:13:29,800 --> 00:13:31,520
за рівнем прихильності публіки.

223
00:13:32,400 --> 00:13:37,600
Джилл Дандо була людиною,
яку знали практично всі в цій країні.

224
00:13:37,680 --> 00:13:42,640
Зворушеною була навіть королева,
яка сказала, що шокована й засмучена.

225
00:13:43,240 --> 00:13:45,720
Після смерті принцеси Діани

226
00:13:46,480 --> 00:13:48,400
я б сказала, що вбивство Джилл Дандо…

227
00:13:48,480 --> 00:13:50,160
ДЖЕЙН МУР
ЖУРНАЛІСТКА Й ДИКТОРКА

228
00:13:50,240 --> 00:13:52,800
…було найбільшою подією,
яку ми колись висвітлювали.

229
00:13:54,600 --> 00:13:56,000
ЇЇ ВБИЛИ ЗА СЛАВУ?

230
00:13:56,080 --> 00:13:59,080
Журналістки мого покоління
були приголомшені цією новиною,

231
00:13:59,160 --> 00:14:02,360
тому що в Джилл ми бачили себе.

232
00:14:04,520 --> 00:14:07,000
Джилл була журналісткою.
Вона любила пресу.

233
00:14:07,080 --> 00:14:10,360
Вона була добра до нас, поважала нас,
знала, що ми виконуємо свою роботу,

234
00:14:10,440 --> 00:14:13,440
і ми так само, як і поліція,

235
00:14:13,520 --> 00:14:17,000
хотіли з'ясувати, хто це зробив,
тому що вона була однією з нас.

236
00:14:18,000 --> 00:14:22,280
ШТАБ-КВАРТИРА THE DAILY MIRROR
КЕНЕРІ-ВОРФ, ЛОНДОН

237
00:14:22,360 --> 00:14:24,880
Я був кримінальним кореспондентом
у Daily Mirror.

238
00:14:26,840 --> 00:14:30,680
Пам'ятаю, як обговорював це
зі своїм редактором новин.

239
00:14:30,760 --> 00:14:33,600
Він спитав мене: «То що ти про це думаєш?»

240
00:14:33,680 --> 00:14:35,840
Він припустив,
що це пов'язано з Crimewatch.

241
00:14:35,920 --> 00:14:38,400
Ну, не обов'язково, притримайте коней.

242
00:14:41,160 --> 00:14:45,240
Один із наших репортерів
на місці повідомив,

243
00:14:45,320 --> 00:14:50,000
що знайшли сусіда Джилл на Ґован-авеню,

244
00:14:50,080 --> 00:14:52,080
який чув крик.

245
00:14:52,160 --> 00:14:53,600
Ви чули чоловічий голос?

246
00:14:53,680 --> 00:14:55,280
Чоловічого голосу не було.

247
00:14:55,360 --> 00:14:58,080
-Ви чули постріли або…
-Пострілів не було.

248
00:14:58,160 --> 00:15:01,240
Наскільки я знаю, що таке постріл,
то пострілу не було.

249
00:15:01,320 --> 00:15:03,320
Як би ви назвали те, що чули?

250
00:15:03,400 --> 00:15:05,760
Я чув крик.

251
00:15:06,840 --> 00:15:09,120
У мене була приватна розмова

252
00:15:09,200 --> 00:15:11,840
з одним із членів групи розшуку вбивць.

253
00:15:12,560 --> 00:15:16,480
Він сказав, що ми не можемо знайти
ні свідків, ні сусідів,

254
00:15:16,560 --> 00:15:20,800
нікого, хто був у той час у цьому районі,
хто таки чув постріл.

255
00:15:21,840 --> 00:15:25,000
У нас немає зброї.
У нас немає нікого, хто бачив зброю.

256
00:15:25,760 --> 00:15:28,280
Але на зброї міг бути глушник.

257
00:15:30,040 --> 00:15:31,960
На відміну від кіно,

258
00:15:32,040 --> 00:15:36,680
у реальному житті глушник на пістолеті —
дуже рідкісний аксесуар.

259
00:15:37,760 --> 00:15:41,960
Це припущення мимоволі
навело нас на думку,

260
00:15:42,040 --> 00:15:44,400
що, можливо, працював професіонал.

261
00:15:46,680 --> 00:15:50,200
Хтось поставив запитання:
чи це замовлене вбивство?

262
00:15:50,280 --> 00:15:52,320
Чи це страта?

263
00:15:52,400 --> 00:15:56,840
Як політичне вбивство чи вбивство,
виконане організованою злочинною групою?

264
00:15:56,920 --> 00:16:00,880
Почали накопичуватися всі теорії:

265
00:16:00,960 --> 00:16:03,360
хто, що, чому.

266
00:16:04,560 --> 00:16:07,800
Джилл Дандо залишили помирати
на порозі її будинку.

267
00:16:07,880 --> 00:16:12,520
Можливо, помста кримінальній репортерці,
яка допомагає посадити топ-злочинців.

268
00:16:20,520 --> 00:16:24,840
СКОТЛЕНД-ЯРД
ВЕСТМІНСТЕР, ЛОНДОН

269
00:16:24,920 --> 00:16:30,200
Кожен мав своє бачення того,
як убили Джилл Дандо та хто це зробив.

270
00:16:33,960 --> 00:16:37,240
Повернувшись в офіс,
я провів нараду з працівниками.

271
00:16:38,000 --> 00:16:41,360
Я попередив про небезпеку того,
що нас знесе медійний хайп.

272
00:16:42,040 --> 00:16:45,480
І нагадав їм,
що в будь-якому розслідуванні вбивства

273
00:16:45,560 --> 00:16:48,600
ключем до розкриття справи є жертва.

274
00:16:49,560 --> 00:16:51,480
Отже, нам треба було
розглянути життя Джилл.

275
00:16:51,560 --> 00:16:53,720
Якою була Джилл,

276
00:16:53,800 --> 00:16:56,920
і ким були найближчі їй люди.

277
00:16:57,000 --> 00:16:58,040
Боюся, ні.

278
00:16:58,120 --> 00:17:01,000
Я з тих людей,
які що бачиш, те й отримуєш.

279
00:17:01,080 --> 00:17:04,200
Не думаю, що в мене є скелети в шафі.

280
00:17:05,880 --> 00:17:09,920
ВЕСТОН-СЬЮПЕР-МЕЙР
СПОЛУЧЕНЕ КОРОЛІВСТВО

281
00:17:21,040 --> 00:17:24,359
Мені було дев'ять років,
коли в 1961 році народилася Джилл.

282
00:17:25,640 --> 00:17:28,440
Досить часто в неділю ми всією сім'єю

283
00:17:29,280 --> 00:17:31,280
влаштовували пікнік на пляжі.

284
00:17:32,560 --> 00:17:35,320
Пам'ятаєте ті бутерброди
з листям салату та піском?

285
00:17:36,400 --> 00:17:38,120
Вони входили до основного раціону

286
00:17:38,200 --> 00:17:40,400
влітку, якщо ви росли
у Вестон-сьюпер-Мейр.

287
00:17:42,000 --> 00:17:43,640
Грошей було небагато.

288
00:17:43,720 --> 00:17:45,880
У нас не було екзотичних канікул абощо.

289
00:17:46,840 --> 00:17:49,200
Цікаво, чи в неї взагалі був паспорт…

290
00:17:50,000 --> 00:17:53,640
…коли їй запропонували
вести передачу Holiday.

291
00:17:56,400 --> 00:18:00,040
Було майже наперед визначено,
що вона стане журналісткою.

292
00:18:00,880 --> 00:18:05,720
Її цікавили слова,
і вона була більш товариською, ніж я.

293
00:18:06,840 --> 00:18:10,560
Час від часу я шепотів їй на вухо:
«Чому ти досі у Вестоні?

294
00:18:10,640 --> 00:18:13,240
Чому б тобі не пошукати роботу деінде?»

295
00:18:13,320 --> 00:18:16,600
Тридцять років тому комп'ютер,
здатний виконувати схожі обчислення,

296
00:18:16,680 --> 00:18:19,120
не помістився б у будівлі такого розміру.

297
00:18:19,200 --> 00:18:20,720
У ньому було б повно…

298
00:18:20,800 --> 00:18:24,800
Вона влаштувалася журналісткою
в BBC Spotlight у Плімуті.

299
00:18:26,280 --> 00:18:29,280
А потім стала ведучою.

300
00:18:29,360 --> 00:18:32,880
Вони згадують,
що комітет з етики відкидає цю ідею.

301
00:18:32,960 --> 00:18:35,440
Кажуть, що сестри
більше не будуть донорами.

302
00:18:35,520 --> 00:18:38,120
Вона була така вишукана й професійна.

303
00:18:38,200 --> 00:18:40,920
…залежать рибалки,
має серйозні фінансові проблеми.

304
00:18:41,000 --> 00:18:44,520
Але й водночас
випромінювала природну теплоту.

305
00:18:47,080 --> 00:18:48,720
У її очах якийсь блиск.

306
00:18:50,800 --> 00:18:53,080
Її робота в Spotlight

307
00:18:53,160 --> 00:18:55,920
привернула увагу BBC Breakfast.

308
00:18:56,000 --> 00:18:59,040
Теледіва переходить вище
до Breakfast Time.

309
00:18:59,120 --> 00:19:00,960
До тих пір вона вже підкорила світ.

310
00:19:01,040 --> 00:19:03,840
-Мені треба лише…
-Скільки разів я вже це робив?

311
00:19:03,920 --> 00:19:06,480
Дуже дякую. Боже.

312
00:19:06,560 --> 00:19:08,280
-Бажаємо тобі добра, люба.
-Дякую.

313
00:19:08,360 --> 00:19:10,520
Краще побажай доброї ночі востаннє.

314
00:19:10,600 --> 00:19:14,000
Доброї ночі звідси
та доброго ранку з Лондону в понеділок.

315
00:19:14,080 --> 00:19:17,880
Сторінка 45. А тепер можете сказати,
які рекламні акції ви проводите?

316
00:19:17,960 --> 00:19:19,720
Дайте сюди. Зачекайте.

317
00:19:19,800 --> 00:19:21,120
Ні, Бобе, я мушу знати зараз.

318
00:19:21,200 --> 00:19:23,920
Запусти перший.
Я підтверджу за кілька секунд.

319
00:19:25,520 --> 00:19:26,800
Мене звати Боб Вітон.

320
00:19:26,880 --> 00:19:29,000
БОБ ВІТОН
КОЛИШНІЙ ПАРТНЕР І РЕДАКТОР BBC

321
00:19:29,080 --> 00:19:33,040
У той час я вів новини о шостій.

322
00:19:35,960 --> 00:19:37,000
Пригадую,

323
00:19:38,120 --> 00:19:39,760
як я сидів за столом.

324
00:19:39,840 --> 00:19:43,240
Готовий підготувати
новини дня на шосту годину.

325
00:19:44,240 --> 00:19:46,840
А в ранковому шоу BBC Breakfast Time…

326
00:19:46,920 --> 00:19:49,600
-Більше доказів щодо деменції…
-…була Джилл.

327
00:19:49,680 --> 00:19:51,360
…імовірний зв'язок з рівнем алюмінію…

328
00:19:51,440 --> 00:19:52,600
Я її раніше не бачив.

329
00:19:52,680 --> 00:19:54,080
Дослідження, опубліковане в…

330
00:19:54,160 --> 00:19:56,160
У неї було гарне лице для ТБ.

331
00:19:56,280 --> 00:19:58,560
Поки Френк Бруно готувався до бою…

332
00:19:58,640 --> 00:20:02,080
Її голос, прекрасний,
позакласовий англійський голос.

333
00:20:02,160 --> 00:20:03,920
…сварка з телегрупою в Канаді.

334
00:20:04,000 --> 00:20:05,120
Вона була дуже природною.

335
00:20:05,840 --> 00:20:07,360
Швидкість вітру до 160 км/год…

336
00:20:07,440 --> 00:20:10,240
Вона сяяла, і було ясно,
що вона далеко піде.

337
00:20:13,480 --> 00:20:16,120
Але, на мою думку,
зовнішність таки має значення.

338
00:20:17,160 --> 00:20:20,800
А вона приїхала з провінції
і виглядала як провінціалка.

339
00:20:22,160 --> 00:20:26,600
Я подивився на неї і сказав їй:
«Тобі треба привести своє волосся до ладу,

340
00:20:26,680 --> 00:20:30,000
а ще ти маєш вдягатися відповідно».
Вона набрала зайву вагу.

341
00:20:30,080 --> 00:20:33,440
І, знаєте, їй порадили,
що їй потрібно правильно виглядати.

342
00:20:34,400 --> 00:20:36,200
Тоді вона мала кучері
від хімічної завивки.

343
00:20:36,280 --> 00:20:37,920
МАРТИН МАКСІ
ДРУГ І ПЕРУКАР ДЖИЛЛ

344
00:20:38,000 --> 00:20:38,880
Русяві.

345
00:20:38,960 --> 00:20:41,680
Вона хотіла змінити вигляд.

346
00:20:41,760 --> 00:20:46,360
Здається, я запропонував їй підстригтися
коротко, а потім вирішити, що робити далі.

347
00:20:46,440 --> 00:20:50,000
Вона сказала: «Я буду на телебаченні.
Варто спитати свого продюсера?»

348
00:20:50,080 --> 00:20:53,240
Я відповів: «Ні, мабуть, це погана ідея».

349
00:21:00,680 --> 00:21:01,520
ПОДУШНИЙ ПОДАТОК

350
00:21:01,600 --> 00:21:04,920
Урядовий пакет у розмірі £3,25 млрд
на зниження подушного податку,

351
00:21:05,000 --> 00:21:07,640
був позитивно сприйнятий консерваторами.

352
00:21:07,720 --> 00:21:09,400
Це став її фірмовий вигляд.

353
00:21:10,040 --> 00:21:14,440
Гадаю, у багатьох аспектах
люди вважали Джилл телевізійною Діаною.

354
00:21:15,520 --> 00:21:18,160
Тоді Діана заходила,

355
00:21:18,240 --> 00:21:20,680
і ми іноді укладали їй волосся феном.

356
00:21:22,160 --> 00:21:24,240
Хто першим так підстригся?

357
00:21:25,600 --> 00:21:26,440
Джилл.

358
00:21:30,760 --> 00:21:33,280
У неї була вдала зачіска.
Вона дуже схудла.

359
00:21:33,360 --> 00:21:38,240
Її дикція була ідеальною. Була якась
чарівність у тому, як вона вела новини.

360
00:21:38,320 --> 00:21:39,880
Очікуються гарні вихідні.

361
00:21:39,960 --> 00:21:42,240
Люди сприймали її як сусідську дівчину,

362
00:21:42,320 --> 00:21:46,240
яка випромінювала репутацію BBC News,
і це було хороше поєднання.

363
00:21:48,080 --> 00:21:52,480
Мабуть, ми зблизилися, святкуючи успіх.

364
00:21:53,520 --> 00:21:55,760
І зрештою це переросло в стосунки.

365
00:21:57,320 --> 00:21:59,920
Джилл дуже рано завела стосунки з Бобом,

366
00:22:00,000 --> 00:22:02,680
і це було доволі…
Я не хочу казати цього на камеру.

367
00:22:02,760 --> 00:22:06,320
То була складна ситуація.
Вона була з начальником.

368
00:22:08,640 --> 00:22:10,880
Думаю, основною знову
буде Південна Африка.

369
00:22:10,960 --> 00:22:12,280
Сьогодні, точніше сьогодні…

370
00:22:12,360 --> 00:22:14,760
Мені ці стосунки
завжди здавалися дуже дивними,

371
00:22:14,840 --> 00:22:16,480
бо вона була така свободолюбна…

372
00:22:18,360 --> 00:22:24,280
А він був помішаний на контролі,
хоч і непомітно.

373
00:22:24,360 --> 00:22:25,600
ДЖОН РОУЗМАН
АГЕНТ ДЖИЛЛ

374
00:22:25,680 --> 00:22:28,560
Не було сказано поганого слова,
це було так, ніби, знаєте…

375
00:22:29,480 --> 00:22:34,160
«Дай я поясню. Ось як».
Такі були стосунки.

376
00:22:34,240 --> 00:22:36,880
…розділ, що містить
бібліотеку фільмів, графіки тощо.

377
00:22:38,320 --> 00:22:39,200
Джилл була на висоті.

378
00:22:39,280 --> 00:22:40,800
АНАСТЕЙША БЕЙКЕР
ПОДРУГА І КОЛЕГА

379
00:22:40,880 --> 00:22:41,880
Вона обирала, що робити.

380
00:22:44,360 --> 00:22:48,360
Я прийшла як молода журналістка,
мені було десь 23.

381
00:22:50,480 --> 00:22:52,200
Я рівнялася на Джилл.

382
00:22:52,280 --> 00:22:55,280
Мені хотілося досягти того, що й вона.

383
00:22:55,360 --> 00:22:56,720
Заголовки сьогодні вранці…

384
00:22:56,800 --> 00:22:58,680
Але це було дуже важко.

385
00:23:00,040 --> 00:23:02,240
Складно було
не почуватися трохи самозванкою.

386
00:23:02,320 --> 00:23:04,760
А можна нам?
Я б не відмовилася від сценаріїв.

387
00:23:04,840 --> 00:23:10,840
Сидячи поруч із цими альфа-самцями, іноді
вона не могла не почуватися гіршою за них.

388
00:23:10,920 --> 00:23:12,960
Часто розмовляю з жінками, які кажуть,

389
00:23:13,040 --> 00:23:14,680
що їм важче на телебаченні.

390
00:23:14,760 --> 00:23:17,600
А я думаю, що це повна нісенітниця,
ну, ви розумієте,

391
00:23:17,680 --> 00:23:20,560
красивим жінкам не важко.

392
00:23:20,640 --> 00:23:23,160
-Ну…
-Їм легше.

393
00:23:23,240 --> 00:23:26,840
Вважаю, що люди очікують
від жінок більшого, у тому й біда…

394
00:23:26,920 --> 00:23:29,240
З розвитком кар'єри Джилл

395
00:23:30,280 --> 00:23:33,160
у неї з'явилася проблема,

396
00:23:33,240 --> 00:23:38,880
яка була в усіх жінок:
у компанії повністю домінували чоловіки.

397
00:23:39,600 --> 00:23:43,280
Чесно кажучи,
компанія була досить мізогінною.

398
00:23:44,760 --> 00:23:47,120
Усякі чоловіки вважаються контролюючими,

399
00:23:47,200 --> 00:23:50,360
тому що такі чоловіки, особливо…
Суворі редактори інколи суворі.

400
00:23:50,440 --> 00:23:54,120
Але чи це контроль у спосіб,
який шкодить стосункам

401
00:23:54,200 --> 00:23:56,520
або людині, — ні в якому разі.

402
00:24:02,360 --> 00:24:03,720
УБИВСТВО

403
00:24:03,800 --> 00:24:07,080
Реальність така, що більшість людей
убиває хтось із знайомих.

404
00:24:09,720 --> 00:24:12,800
У її близькому колі
був Алан Фартинг, її наречений.

405
00:24:12,880 --> 00:24:14,400
АЛАН ФАРТИНГ

406
00:24:14,480 --> 00:24:18,840
Її попередній партнер, який був
її партнером кілька років, сім років.

407
00:24:18,920 --> 00:24:20,280
Пан Вітон.

408
00:24:20,360 --> 00:24:22,600
БОБ ВІТОН

409
00:24:22,680 --> 00:24:26,640
І її бізнес-агент, пан Роузман.

410
00:24:26,720 --> 00:24:27,760
РОУЗМАН

411
00:24:27,840 --> 00:24:32,160
Їх потрібно було побачити, допитати
та виключити, перш за все, за алібі.

412
00:24:32,920 --> 00:24:37,920
Якщо зможете довести,
що 26 квітня в той час були деінде,

413
00:24:38,440 --> 00:24:39,800
убивцею ви бути не можете.

414
00:24:39,880 --> 00:24:44,160
Але це не виключає можливості того,
що ви замовили це вбивство,

415
00:24:44,240 --> 00:24:45,880
якщо це підтвердиться.

416
00:24:47,280 --> 00:24:51,800
АЛАН ФАРТИНГ
НАРЕЧЕНИЙ ДЖИЛЛ

417
00:24:54,000 --> 00:24:57,000
Перш за все, хочу запитати,
як ви зараз справляєтеся.

418
00:24:58,520 --> 00:25:01,440
Гадаю, я справляюся так само,

419
00:25:02,120 --> 00:25:04,480
як і будь-хто інший за таких обставин.

420
00:25:04,560 --> 00:25:06,920
Я спустошений.

421
00:25:07,000 --> 00:25:10,280
Усі навколо мене спустошені.

422
00:25:14,960 --> 00:25:20,680
Не можу зрозуміти, чому їм захотілося
вбити когось такого ніжного,

423
00:25:21,880 --> 00:25:25,040
доброго, доброзичливого й…

424
00:25:26,120 --> 00:25:27,760
ідеального, як Джилл.

425
00:25:33,800 --> 00:25:38,040
ВЕСТОН-СЬЮПЕР-МЕЙР
СПОЛУЧЕНЕ КОРОЛІВСТВО

426
00:25:39,800 --> 00:25:41,000
Ніколи цього не забуду.

427
00:25:41,080 --> 00:25:43,400
21 ТРАВНЯ 1999 РОКУ

428
00:25:43,480 --> 00:25:48,360
Ми сиділи в лімузині,
який їхав за труною Джилл.

429
00:25:50,560 --> 00:25:54,200
На вулиці вийшли тисячі людей.

430
00:25:59,760 --> 00:26:00,960
Вестон просто зупинився.

431
00:26:08,400 --> 00:26:11,560
Я не знала її особисто,
але мені захотілося бути тут.

432
00:26:15,000 --> 00:26:19,240
Діана була нашою трояндою,
а Джилл — нашим соняшником.

433
00:26:20,200 --> 00:26:21,880
Більше не можу говорити.

434
00:26:24,920 --> 00:26:27,720
До церкви запросили близько сотні людей.

435
00:26:27,800 --> 00:26:31,000
Багато її друзів працювали з нею на BBC.

436
00:26:33,280 --> 00:26:36,000
Труну привезли до церкви о третій годині.

437
00:26:36,080 --> 00:26:38,280
Її супроводжував її брат Найджел.

438
00:26:38,920 --> 00:26:40,280
Її батько Джек.

439
00:26:41,280 --> 00:26:44,480
І, звісно, чоловік,
за якого вона вийшла б заміж у вересні,

440
00:26:44,560 --> 00:26:46,400
її наречений Алан Фартинг.

441
00:26:48,480 --> 00:26:52,680
Коли Джилл зустріла Алана,
це змінило її життя.

442
00:26:54,400 --> 00:26:58,640
Вона довго думала й мріяла про цю мить.

443
00:26:58,720 --> 00:27:01,120
ДЖИЛЛ ДАНДО ПОКАЗАЛА
ЧУДОВІ ФОТОГРАФІЇ З ЗАРУЧИН

444
00:27:01,200 --> 00:27:02,840
Вона оголосила про заручини.

445
00:27:04,840 --> 00:27:08,040
Вона мала б вінчатися в церкві,

446
00:27:08,120 --> 00:27:10,200
а зараз її в церкві ховають.

447
00:27:15,120 --> 00:27:20,200
Життя входило в новий,
захопливий, насичений вік.

448
00:27:22,520 --> 00:27:24,320
До того фатального моменту,

449
00:27:25,600 --> 00:27:27,400
коли Джилл, вродливу сусідську дівчину…

450
00:27:27,480 --> 00:27:29,040
R.I.P ДЖИЛЛ
ВЕСТОН УТРАТИВ ПРИНЦЕСУ

451
00:27:29,120 --> 00:27:33,080
…яку знала кожна сім'я в країні,
не застрелили.

452
00:27:33,880 --> 00:27:37,880
І тоді всі ставили запитання: «Чому?»

453
00:27:41,400 --> 00:27:43,560
В основному я міркував:

454
00:27:44,120 --> 00:27:46,680
якщо хтось навмисно збирався її вбити,

455
00:27:46,760 --> 00:27:50,600
то чому вони вирішили це зробити?
Що вони з цього отримували?

456
00:27:50,680 --> 00:27:54,880
Який комусь був зиск
від вбивства Джилл Дандо?

457
00:27:56,120 --> 00:27:59,720
А потім Алан Фартинг згадав,
що Джилл дала велику суму грошей,

458
00:27:59,800 --> 00:28:01,400
понад £30 000, £35 000,

459
00:28:01,480 --> 00:28:04,080
пану Вітону.

460
00:28:08,080 --> 00:28:09,520
ОТРИМАНО ПЕРЕКАЗ — 35 000,00

461
00:28:09,600 --> 00:28:13,040
Треба було з'ясувати,
чому вона передала ці гроші.

462
00:28:21,080 --> 00:28:23,560
Після похорону до мене прийшла поліція.

463
00:28:23,640 --> 00:28:27,600
Один поліціянт сказав: «Нам повідомили,

464
00:28:27,680 --> 00:28:31,160
що ви заборгували їй велику суму грошей,

465
00:28:31,240 --> 00:28:35,560
яку ще не повернули на момент її смерті.

466
00:28:35,640 --> 00:28:38,160
Хочете це якось пояснити?»

467
00:28:38,240 --> 00:28:41,520
Я відповів: «Так. З радістю».

468
00:28:43,800 --> 00:28:47,760
А в тебе таке відчуття:
боже, підозра на мені.

469
00:28:49,360 --> 00:28:51,600
Вони хотіли знати, як ми познайомилися,

470
00:28:51,680 --> 00:28:54,640
як довго були разом, як розійшлися.

471
00:28:56,320 --> 00:29:00,720
І так, вона посприяла тому,
щоб я купив будинок біля річки.

472
00:29:02,760 --> 00:29:05,880
Я сказав, що в мене була іпотека,
але трохи бракувало.

473
00:29:05,960 --> 00:29:08,800
Я міг би взяти більшу іпотеку,
та вона хотіла долучитися,

474
00:29:08,880 --> 00:29:11,520
тому що ми тоді жили разом.

475
00:29:13,440 --> 00:29:17,480
І, до речі,
мені не так уже й треба стільки грошей.

476
00:29:17,560 --> 00:29:20,680
Можу показати вам докази.
І я підвів його до свого комп'ютера,

477
00:29:20,760 --> 00:29:26,800
зайшов на свій банківський рахунок
і показав, що маю доволі багато грошей.

478
00:29:27,720 --> 00:29:29,920
Вона була щедрою до всіх, до мене теж.

479
00:29:30,760 --> 00:29:32,120
Ми любили одне одного.

480
00:29:32,200 --> 00:29:34,720
Я б ніколи і не подумав
зробити щось подібне.

481
00:29:35,800 --> 00:29:42,360
Втрата людини,
з якою я провів цінні, цікаві,

482
00:29:42,440 --> 00:29:46,320
важливі та приємні роки,
була важким ударом для мене.

483
00:29:50,720 --> 00:29:53,800
Ну, безневинні речі
можуть здаватися підозрілими.

484
00:29:56,160 --> 00:29:59,120
Думаю, то був просто подарунок
від Джилл пану Вітону.

485
00:30:00,160 --> 00:30:02,480
Ви говорите про щось у подробицях,

486
00:30:02,560 --> 00:30:05,440
але коли після смерті щось випливає…

487
00:30:06,320 --> 00:30:10,520
переважно це балачки,
плітки, непристойності абощо.

488
00:30:11,080 --> 00:30:15,240
Це ж не накладає на вас
відповідальність за вбивство.

489
00:30:19,080 --> 00:30:20,560
Ми дійшли висновку, що…

490
00:30:20,640 --> 00:30:22,840
він ніяк не був причетний до вбивства.

491
00:30:24,480 --> 00:30:27,560
І нам потрібно було відсіяти весь цей шум

492
00:30:27,640 --> 00:30:30,880
і спробувати таки зосередитися
на основних принципах,

493
00:30:30,960 --> 00:30:34,520
перш ніж нас
усе більше знесе різними течіями.

494
00:30:40,040 --> 00:30:42,160
Джилл не жила на Ґован-авеню, 29.

495
00:30:42,240 --> 00:30:45,600
Вона жила зі своїм нареченим,
далі в Західному Лондоні.

496
00:30:47,040 --> 00:30:52,320
Ми знали, що вона рідко навідувалася
на Ґован-авеню і ще рідше там ночувала.

497
00:30:53,680 --> 00:30:57,120
Отже, щоб знати,
що Джилл з'явиться на Ґован-авеню, 29,

498
00:30:57,200 --> 00:30:58,840
у понеділок вранці об 11:30…

499
00:30:58,920 --> 00:31:00,600
ОСТАННІ ПЕРЕСУВАННЯ ДЖИЛЛ

500
00:31:00,680 --> 00:31:02,800
…треба б було за нею стежити.

501
00:31:07,760 --> 00:31:11,120
Я був заступником по розслідуванню.

502
00:31:12,000 --> 00:31:15,760
Це був кропіткий процес.

503
00:31:16,520 --> 00:31:18,720
Два наші працівники проглядали…

504
00:31:18,800 --> 00:31:20,480
ІАН ГОРРОКС
ДЕТЕКТИВ-ІНСПЕКТОР

505
00:31:20,560 --> 00:31:23,960
…багато сотень годин відеоспостереження.

506
00:31:28,880 --> 00:31:33,200
З розслідування треба було
виключити тисячі людей.

507
00:31:37,000 --> 00:31:42,680
Ніщо не скидалося з рахунків,
доки один із членів команди

508
00:31:42,760 --> 00:31:45,920
не провів певну оцінку.

509
00:31:46,680 --> 00:31:50,720
На прилеглих вулицях було понад 190 систем
відеоспостереження та камер.

510
00:31:52,320 --> 00:31:55,280
Чотириста тридцять годин перегляду.

511
00:31:56,720 --> 00:32:00,640
На їх основі ми встановили
пересування Джилл 26 квітня.

512
00:32:02,720 --> 00:32:04,680
Вийшла з дому Алана Фартинга.

513
00:32:05,360 --> 00:32:06,800
11:46 РАНКУ

514
00:32:07,840 --> 00:32:08,680
10:05 РАНКУ

515
00:32:14,480 --> 00:32:16,600
Зупинилася на заправці.

516
00:32:17,200 --> 00:32:18,880
10:21 РАНКУ

517
00:32:18,960 --> 00:32:20,360
Заправила автівку бензином.

518
00:32:20,440 --> 00:32:22,320
26 КВІТНЯ 1999 РОКУ

519
00:32:22,400 --> 00:32:26,560
Після заправки
подалася в центр Гаммерсміту.

520
00:32:30,040 --> 00:32:31,560
КАМЕРА 4

521
00:32:37,240 --> 00:32:41,200
Зайшла до двох-трьох магазинів,
щоб купити факсовий чи копіювальний папір.

522
00:32:42,120 --> 00:32:44,640
10:50 РАНКУ

523
00:32:51,360 --> 00:32:52,680
Повернулася в автівку.

524
00:32:56,840 --> 00:32:58,000
11:10 РАНКУ

525
00:32:58,080 --> 00:33:01,400
Потім покинула Гаммерсміт
і поїхала на південь по Фулгем-роуд.

526
00:33:02,880 --> 00:33:04,880
Тоді спустилася до Ґован-авеню…

527
00:33:04,960 --> 00:33:05,880
ҐОВАН-АВЕНЮ

528
00:33:05,960 --> 00:33:07,600
…припаркувалася біля свого дому.

529
00:33:08,800 --> 00:33:10,720
11:31 РАНКУ

530
00:33:10,800 --> 00:33:13,000
А тоді пройшлася до воріт.

531
00:33:19,200 --> 00:33:20,600
І її вбили на порозі.

532
00:33:23,000 --> 00:33:28,320
Треба було просто все це передивитися.

533
00:33:29,080 --> 00:33:34,360
І ми можемо категорично заявити,
що за нею не стежили.

534
00:33:38,280 --> 00:33:41,440
То звідки вбивця знав,

535
00:33:42,080 --> 00:33:45,320
що того ранку вона буде на Ґован-авеню?

536
00:33:48,400 --> 00:33:49,640
Потім ми подумали,

537
00:33:50,360 --> 00:33:53,480
що Джилл комусь сказала, де вона буде.

538
00:33:56,040 --> 00:33:59,680
Тож ми переглянули
телефонні дзвінки до неї того дня.

539
00:34:00,800 --> 00:34:03,080
Хто знав, де вона буде?

540
00:34:05,040 --> 00:34:06,760
Тільки одна людина.

541
00:34:07,600 --> 00:34:09,120
Пан Роузман.

542
00:34:13,239 --> 00:34:18,639
Джон Роузман був
дуже колоритним агентом Джилл.

543
00:34:18,719 --> 00:34:22,239
За багато років
я не раз працювала з Джоном.

544
00:34:22,960 --> 00:34:28,199
Працювати з ним було дуже зрозуміло,
якщо можна так сказати.

545
00:34:28,280 --> 00:34:32,800
Він завжди говорив усе прямо.
І було ясно, коли ви його засмучували.

546
00:34:32,880 --> 00:34:34,880
Про нього є дуже відома історія,

547
00:34:34,960 --> 00:34:39,280
що він ходив із бейсбольною битою,
щоб демонструвати свої почуття.

548
00:34:45,480 --> 00:34:48,239
Поліція прийшла до мене в суботу вранці.

549
00:34:50,880 --> 00:34:52,639
Вони спитали мене про ці години.

550
00:34:54,080 --> 00:34:58,320
Тому що вона пішла туди в той день,
лише щоб забрати кілька факсів,

551
00:34:58,400 --> 00:35:01,760
які їй надіслали з мого офісу про роботу.

552
00:35:03,400 --> 00:35:06,600
Вона збиралася на обід, я думаю.

553
00:35:07,680 --> 00:35:09,600
Тож буквально просто забігла

554
00:35:09,680 --> 00:35:11,440
додому, щоб забрати факси.

555
00:35:14,720 --> 00:35:18,800
Їх цікавила, зокрема, моя книга.

556
00:35:20,440 --> 00:35:22,320
Я завжди хотів стати письменником.

557
00:35:23,000 --> 00:35:24,520
Тому я написав книгу.

558
00:35:24,600 --> 00:35:25,880
ЧЕРНЕТКА В. 15
ДЖОН РОУЗМАН

559
00:35:26,560 --> 00:35:28,520
Завжди кажуть писати про те, що знаєш,

560
00:35:28,600 --> 00:35:30,160
тому я написав про агента.

561
00:35:31,440 --> 00:35:36,200
Агента, чиїх клієнтів
убивали за загадкових обставин.

562
00:35:36,280 --> 00:35:37,600
Клієнтка, яку застрелили.

563
00:35:39,080 --> 00:35:41,240
Пан Роузман написав книгу,

564
00:35:41,320 --> 00:35:45,440
у якій ішлося
про смерть ведучої чи знаменитості.

565
00:35:46,120 --> 00:35:49,880
Іронічно, що він пише роман,

566
00:35:49,960 --> 00:35:52,120
який потім стався в реальному житті.

567
00:35:55,320 --> 00:35:58,840
Поліціянти, їх було двоє,
сиділи в моєму офісі,

568
00:35:58,920 --> 00:36:00,640
ми все обговорили,

569
00:36:00,720 --> 00:36:04,920
вони спитали, чи є в мене рукопис книги,
у мене він був.

570
00:36:05,000 --> 00:36:08,200
Ще вони спитали, скільки часу минуло

571
00:36:08,280 --> 00:36:12,880
між першим і другим убивствами в книзі.

572
00:36:12,960 --> 00:36:16,360
Здалося, що я наче в «Сутінковій зоні».

573
00:36:16,440 --> 00:36:18,840
Я подумав, що він не може
сприймати це серйозно,

574
00:36:18,920 --> 00:36:23,760
начебто хтось має мій рукопис
і дотримується сценарію книги?

575
00:36:24,640 --> 00:36:28,680
Ви думали, чи не підозрюють вас інші?

576
00:36:30,320 --> 00:36:33,720
Ну, я мав би найняти когось
для цього, це точно.

577
00:36:35,360 --> 00:36:36,920
У мене була така репутація,

578
00:36:37,000 --> 00:36:41,200
і так, я був доволі жорстким,
але то було просто напоказ.

579
00:36:41,960 --> 00:36:45,520
А подумати, що я б урізав

580
00:36:45,600 --> 00:36:49,760
такий фінансовий дохід,
як від Джилл Дандо, міг лише божевільний.

581
00:36:51,800 --> 00:36:53,240
Мотор!

582
00:36:53,320 --> 00:36:54,400
Це все на цей…

583
00:36:54,480 --> 00:36:56,400
Стривайте, я не бачу об'єктив.

584
00:36:56,480 --> 00:36:59,720
-Коли повертаєшся, розверни тіло.
-Так, добре. Зараз…

585
00:36:59,800 --> 00:37:02,640
Знаю, звучить жахливо,
але якби ми не надіслали їй факси…

586
00:37:02,720 --> 00:37:04,160
Це все з Маврикію.

587
00:37:04,240 --> 00:37:06,440
Наступного тижня
буду на грецькому острові Скіатос.

588
00:37:06,520 --> 00:37:08,160
Я не хочу казати…

589
00:37:08,240 --> 00:37:11,600
Якби вона не повернулася того дня додому,
цього б не сталося.

590
00:37:11,680 --> 00:37:14,120
Хтозна, де ще це могло б статися,

591
00:37:14,200 --> 00:37:17,080
але ж вона пішла додому саме через це.

592
00:37:23,240 --> 00:37:26,840
Мені дуже важко говорити про такі речі.

593
00:37:27,840 --> 00:37:32,080
Так гламурно. Неймовірно.
Дозвольте, я почну.

594
00:37:33,720 --> 00:37:35,920
У неї все складалося так добре.

595
00:37:37,080 --> 00:37:41,760
Я прийшла без супроводу, але мені сказали,
що принц чекає свого часу.

596
00:37:41,840 --> 00:37:44,160
У кого ще таке життя?

597
00:37:44,240 --> 00:37:46,720
Ми б хотіли собі таке життя, хіба ні?

598
00:37:46,800 --> 00:37:48,480
У Джилл було таке життя.

599
00:37:49,400 --> 00:37:53,120
Не може бути!

600
00:37:56,520 --> 00:37:58,320
Джилл, мені дуже шкода.

601
00:37:58,400 --> 00:38:02,760
Мені досі важко змиритися з її смертю.

602
00:38:04,520 --> 00:38:06,040
Можна я її вкраду?

603
00:38:06,120 --> 00:38:08,320
Тобі можна. Не можу повірити.

604
00:38:10,680 --> 00:38:11,600
Отак.

605
00:38:19,840 --> 00:38:24,280
Ніхто з цього найближчого кола
не був винен у вбивстві Джилл Дандо.

606
00:38:24,360 --> 00:38:25,280
НОВИЙ СКОТЛЕНД-ЯРД

607
00:38:25,360 --> 00:38:29,360
І ми все ще не розуміли,
з якої причини вбили Джилл.

608
00:38:29,440 --> 00:38:30,520
ГОЛОВНИЙ СЛІДЧИЙ ПІДРОЗДІЛ

609
00:38:33,520 --> 00:38:36,040
Нам треба було
зосередитися належним чином.

610
00:38:39,400 --> 00:38:42,000
Хто той чоловік, утечу якого бачили?

611
00:38:44,000 --> 00:38:46,160
Хто був за кермом синього «рейндж-ровера»?

612
00:38:48,400 --> 00:38:50,360
І ким був той спітнілий чоловік?

613
00:38:57,240 --> 00:39:00,280
На той час із розмов
зі своїми знайомими я знав,

614
00:39:00,360 --> 00:39:04,480
що вбивство Джилл Дандо
також викликало величезний жах

615
00:39:05,080 --> 00:39:08,720
в ієрархії Скотленд-Ярду,

616
00:39:09,360 --> 00:39:12,640
бо Джилл Дандо сприймали
як справжню частину поліційної родини.

617
00:39:12,720 --> 00:39:16,840
Їх мучив той факт,
що в них навіть підозрюваного не було.

618
00:39:16,920 --> 00:39:18,280
Не було знаряддя вбивства.

619
00:39:18,360 --> 00:39:19,200
КОРОНЕРСЬКИЙ
СУД

620
00:39:19,280 --> 00:39:20,520
Доброго ранку.

621
00:39:20,600 --> 00:39:24,080
Ви хоч трохи наблизилися до розкриття
підозрюваного чи мотиву цього вбивства?

622
00:39:24,160 --> 00:39:27,080
Ми поки що не знаємо,
хто вбив Джилл Дандо,

623
00:39:27,160 --> 00:39:30,360
і намагаємося встановити
мотив її вбивства.

624
00:39:30,440 --> 00:39:33,240
Основні слідчі дії
зосереджені на визначенні мотиву.

625
00:39:33,320 --> 00:39:37,160
Коли ми встановимо мотив,
зможемо швидше визначити

626
00:39:37,240 --> 00:39:38,840
підозрюваного чи підозрюваних.

627
00:39:40,040 --> 00:39:44,440
Але ж таблоїди
не потерплять вакууму новин?

628
00:39:44,520 --> 00:39:46,960
Їм потрібна інформація.
Треба заповнити сторінки.

629
00:39:47,040 --> 00:39:49,880
Я бачив,
як на горизонті згущувалися хмари,

630
00:39:49,960 --> 00:39:54,240
і розумів, що, як швиденько
не розкрити це вбивство,

631
00:39:54,320 --> 00:39:56,080
то дуже скоро

632
00:39:56,160 --> 00:40:00,800
нас завалять найрізноманітнішими теоріями.

633
00:40:10,280 --> 00:40:13,000
За відсутності
будь-яких очевидних мотивів для нападу,

634
00:40:13,080 --> 00:40:17,720
починають робити припущення,
і тільки їх, щодо можливого переслідувача.

635
00:40:19,040 --> 00:40:22,920
У Джилл Дандо були проблеми
з нав'язливими шанувальниками в минулому,

636
00:40:23,000 --> 00:40:25,120
як згадує її близький колега.

637
00:40:25,640 --> 00:40:28,320
Не думаю, що в неї був
якийсь панічний страх…

638
00:40:28,400 --> 00:40:29,880
НІК РОСС
ВЕДУЧИЙ CRIMEWATCH

639
00:40:29,960 --> 00:40:33,760
…що з нею щось станеться.
Час від часу її це дратувало.

640
00:40:33,840 --> 00:40:36,120
Її хтось переслідував.

641
00:40:37,360 --> 00:40:40,320
Якщо чесно, то без цього ніяк.

642
00:40:40,400 --> 00:40:41,480
ТЕЛЕЦЕНТР BBC

643
00:40:41,560 --> 00:40:44,800
Усі, хто на виду, а Джилл була на виду

644
00:40:44,880 --> 00:40:49,080
більше, ніж будь-хто інший,
стикається з певними загрозами.

645
00:40:49,160 --> 00:40:51,720
Раніше вся пошта приходила до нас в офіс.

646
00:40:54,800 --> 00:40:57,160
Деякі листи могли бути трохи «такі»,

647
00:40:57,240 --> 00:41:00,760
тож потрібно було бути обережними
і просто забирати деякі з цих листів.

648
00:41:00,840 --> 00:41:03,680
Але вони не були загрозливими,
просто, ну, ви знаєте.

649
00:41:03,760 --> 00:41:05,600
У світі багато збоченців.

650
00:41:08,040 --> 00:41:13,000
Та якось ми отримали листа від когось,
хто назвався сербом.

651
00:41:13,960 --> 00:41:17,240
Він був пов'язаний зі зверненням,

652
00:41:17,320 --> 00:41:20,000
з яким Джилл виступила
того місяця щодо Косова.

653
00:41:20,080 --> 00:41:21,920
На цих вихідних ми всі дізналися…

654
00:41:22,000 --> 00:41:22,960
ДЖИЛЛ ДАНДО

655
00:41:23,040 --> 00:41:24,880
…про кризу, що розвивається на Балканах,

656
00:41:24,960 --> 00:41:26,440
коли тисячі людей з Косова…

657
00:41:26,520 --> 00:41:29,200
Лист видавався дещо загрозливим.

658
00:41:30,120 --> 00:41:33,320
Будь-який ваш внесок може
суттєво вплинути на життя цих людей

659
00:41:33,400 --> 00:41:35,360
і їхні шанси на виживання.

660
00:41:35,440 --> 00:41:38,920
Балканська війна тривала
в колишній Югославії,

661
00:41:39,000 --> 00:41:41,480
яка розпалася на різні держави:

662
00:41:41,560 --> 00:41:44,160
Сербію, Косово і так далі.

663
00:41:44,240 --> 00:41:46,600
Це була дуже жахлива війна.

664
00:41:47,960 --> 00:41:52,720
Отже, коли стало відомо,
що в її агента був лист із погрозами…

665
00:41:53,720 --> 00:41:58,640
Тоді служба BBC почала
отримувати телефонні погрози…

666
00:41:58,720 --> 00:42:00,960
у мене мурахи по спині побігли.

667
00:42:02,240 --> 00:42:05,560
Убивство однієї
з найвідоміших телезірок країни

668
00:42:05,640 --> 00:42:07,280
прийняло страшний оборот.

669
00:42:07,360 --> 00:42:10,760
У телецентр, де працювала Джилл Дандо,
надійшов телефонний дзвінок

670
00:42:10,840 --> 00:42:13,160
від чоловіка, який назвався сербом

671
00:42:13,240 --> 00:42:16,400
і заявив, що це він стоїть
за вбивством зірки.

672
00:42:57,840 --> 00:43:02,840
Переклад субтитрів: Галина Шрам

