1
00:00:06,720 --> 00:00:08,800
27. DUBNA 1999
DEN PO VRAŽDĚ

2
00:00:11,240 --> 00:00:16,280
Váš premiér Blair zavraždil,
zmasakroval 17 nevinných mladých lidí.

3
00:00:16,800 --> 00:00:22,720
On masakroval, my jsme
vám to oplatili. Poprvé včera.

4
00:00:23,720 --> 00:00:26,120
Den poté, co byla Jill zabita,

5
00:00:26,200 --> 00:00:30,640
zavolal do BBC zřejmě Srb.

6
00:00:31,280 --> 00:00:32,440
Jako novinář…

7
00:00:32,520 --> 00:00:34,120
BÝVALÝ PARTNER A REDAKTOR BBC

8
00:00:34,200 --> 00:00:36,880
…jako muž, který dokáže
vidět vývoj příběhu,

9
00:00:36,960 --> 00:00:42,760
mi připadalo možné,
že se nějak dostali do země

10
00:00:42,840 --> 00:00:45,320
nebo tu měli agenty,
aby Británii potrestali.

11
00:00:49,480 --> 00:00:52,320
BĚLEHRAD
SRBSKO

12
00:00:53,160 --> 00:00:57,320
23. DUBNA
3 DNY PŘED VRAŽDOU JILL DANDOVÉ

13
00:00:59,120 --> 00:01:00,000
Bylo to děsné.

14
00:01:00,080 --> 00:01:04,040
Řídicí místnost a další
technické prostory stanice byly vmžiku

15
00:01:04,120 --> 00:01:05,800
kompletně zničeny.

16
00:01:06,480 --> 00:01:09,000
NATO v Srbsku
vybombardovalo televizní stanici.

17
00:01:09,080 --> 00:01:10,239
JILLIN AGENT

18
00:01:10,319 --> 00:01:14,720
Podle NATO byla televizní stanice
centrem srbské válečné propagandy.

19
00:01:14,800 --> 00:01:17,040
Zahynula spousta novinářů.

20
00:01:20,120 --> 00:01:22,120
Zemřeli tam lidé.

21
00:01:24,960 --> 00:01:26,560
Srbové kvůli tomu zuřili.

22
00:01:28,480 --> 00:01:33,160
Není to nemožné.
Někdo hluboce ukřivděný se rozhodl,

23
00:01:33,240 --> 00:01:37,440
že se pomstí za to, co naše země
jako součást NATO udělala té jeho.

24
00:01:40,480 --> 00:01:43,720
Tisíce lidí z Kosova opustily své domovy

25
00:01:43,800 --> 00:01:46,400
a dorazily na hranice sousedních zemí.

26
00:01:47,240 --> 00:01:52,200
Jill byla v čele výzvy
pro kosovské uprchlíky a oběti války.

27
00:01:52,280 --> 00:01:53,440
Propojení tam bylo.

28
00:01:53,520 --> 00:01:58,400
Jedná se o masivní exodus,
kolem 600 tisíc lidí je v pohybu.

29
00:01:59,240 --> 00:02:00,600
Bylo děsivé pomyslet…

30
00:02:00,680 --> 00:02:01,720
ZPRÁVAŘKA BBC

31
00:02:01,800 --> 00:02:03,640
…že to mohl být motiv.

32
00:02:03,720 --> 00:02:06,800
Že za tím mohl být srbský vojenský vůdce.

33
00:02:06,880 --> 00:02:10,040
Známe vás jako zabijáka,
ne jako mírového politika.

34
00:02:10,120 --> 00:02:13,120
Říkáte kraviny.

35
00:02:13,199 --> 00:02:17,040
Válka v Jugoslávii byla krutá
a byla to velká mediální událost.

36
00:02:17,120 --> 00:02:21,000
Zatímco mezinárodní společenství
ztrácí s boji v Bosně trpělivost,

37
00:02:21,080 --> 00:02:22,720
Radovan Karadžić, vůdce…

38
00:02:22,800 --> 00:02:26,920
Mnozí z nás byli zapojeni
do hlášení a uvádění zpráv o válce.

39
00:02:27,000 --> 00:02:29,960
Když jsem v následujících dnech

40
00:02:30,040 --> 00:02:32,480
přistupovala k vlastním vstupním dveřím,

41
00:02:32,560 --> 00:02:35,120
se strachem jsem se ohlížela přes rameno,

42
00:02:35,200 --> 00:02:38,840
protože jestli to byla nájemná vražda,

43
00:02:38,920 --> 00:02:41,000
existoval důvod se bát.

44
00:02:45,760 --> 00:02:49,280
Jedna z nejpopulárnějších
televizních moderátorek v Británii

45
00:02:49,360 --> 00:02:51,440
byla zavražděna, možná na objednávku.

46
00:02:53,840 --> 00:02:58,320
Vyjádření úcty na květinách
odrážejí všeobecný šok…

47
00:02:59,320 --> 00:03:02,240
Dokonce i královna uvedla, že je šokována…

48
00:03:02,320 --> 00:03:05,200
Podle policie existuje
řada možných motivů.

49
00:03:05,280 --> 00:03:09,320
…zodpovědná za vyřešení mnoha zločinů,
si mohla vytvořit nepřátele.

50
00:03:09,400 --> 00:03:12,520
Vražda moderátorky pořadu Crimewatch
mohla být odvetou

51
00:03:12,600 --> 00:03:14,440
za bombardování Bělehradu.

52
00:03:14,520 --> 00:03:18,240
Podle detektivů Jill Dandová tvrdila,
že ji pronásleduje

53
00:03:18,320 --> 00:03:19,360
stalker.

54
00:03:19,440 --> 00:03:22,720
Muž, který stanul před soudem v Londýně,
byl posedlý celebritami

55
00:03:22,800 --> 00:03:24,640
a fascinovaly jej zbraně.

56
00:03:25,560 --> 00:03:28,520
Detektivové prý nevylučují
žádnou linii vyšetřování.

57
00:03:28,600 --> 00:03:31,320
Někteří věří, že zabijákovi vražda prošla.

58
00:03:31,400 --> 00:03:34,240
KDO ZABIL JILL DANDOVOU?

59
00:03:41,880 --> 00:03:45,160
Ve světle vraždy Jill Dandové
vedení BBC cítí,

60
00:03:45,240 --> 00:03:48,760
že nemůže zbytečně riskovat
bezpečí svých zaměstnanců.

61
00:03:48,840 --> 00:03:51,920
Policie vyšetřující pondělní vraždu
také bude brát

62
00:03:52,000 --> 00:03:56,240
údajnou souvislost se Srbskem vážně,
dokud se neprokáže opak.

63
00:03:56,320 --> 00:04:00,160
Podle výhrůžky pro BBC šlo o odplatu.

64
00:04:00,240 --> 00:04:03,360
Volajícího jsme nemohli vystopovat,
byl to anonym.

65
00:04:04,040 --> 00:04:06,480
Další otázkou je: Byla to srbská vláda?

66
00:04:06,560 --> 00:04:08,120
Srbský stát?

67
00:04:08,200 --> 00:04:09,440
KOSOVO
SRDCE SRBSKA

68
00:04:09,520 --> 00:04:12,880
Naštvaný Srb žijící v Londýně
a jednající na vlastní pěst?

69
00:04:13,680 --> 00:04:15,720
Prověřili jsme informace…

70
00:04:15,800 --> 00:04:17,840
VEDOUCÍ VYŠETŘOVATEL

71
00:04:17,920 --> 00:04:19,960
…od bezpečnostních služeb.

72
00:04:21,680 --> 00:04:24,480
Tak už to při vyšetřování vraždy chodí.

73
00:04:24,560 --> 00:04:26,959
Když podezřelého neznáte,
musíte být opatrní.

74
00:04:27,040 --> 00:04:30,800
Nemůžete dělat ukvapené závěry.

75
00:04:30,880 --> 00:04:33,600
ODDĚLENÍ ZÁVAŽNÝCH VYŠETŘOVÁNÍ

76
00:04:33,680 --> 00:04:38,400
Každý měl svou teorii o tom, jak byla
zavražděna a kdo je za to zodpovědný.

77
00:04:38,480 --> 00:04:40,120
VÍM, KDO ZABIL JILL DANDOVOU

78
00:04:40,200 --> 00:04:42,600
Kriminální sítě, mafie,
Rusové, zhrzení milenci.

79
00:04:42,680 --> 00:04:44,680
NÁJEMNÝ VRAH, ŽÁRLIVÝ MILENEC…

80
00:04:44,760 --> 00:04:46,880
Máme popis utíkajícího muže.

81
00:04:46,960 --> 00:04:48,680
JILL ZABILA NÁJEMNÁ DVOJICE

82
00:04:48,760 --> 00:04:51,760
Ale v mnoha případech vražd

83
00:04:51,840 --> 00:04:55,440
odpověď ve skutečnosti spočívá
v první várce informací.

84
00:04:55,960 --> 00:04:58,920
I když jsem se bál,
že jsme něco přehlédli.

85
00:04:59,800 --> 00:05:02,480
Že někde na začátku byla zpráva

86
00:05:02,560 --> 00:05:04,920
nebo informace, které jsme si nevšimli.

87
00:05:10,320 --> 00:05:14,040
Co se týče skutečných důkazů k případu,

88
00:05:14,120 --> 00:05:16,520
měli jsme zprávu od dopravní policistky

89
00:05:17,880 --> 00:05:22,160
o jejím pokusu vystavit
modrému Range Roveru pokutu za parkování.

90
00:05:23,920 --> 00:05:28,160
Pak jsme obdrželi informaci,
že byl modrý Range Rover

91
00:05:28,240 --> 00:05:30,240
spatřen na mostě Putney Bridge.

92
00:05:30,320 --> 00:05:31,360
PO 26. 4. 1999

93
00:05:31,440 --> 00:05:33,600
Tento modrý Range Rover byl spatřen,

94
00:05:33,680 --> 00:05:36,240
jak projíždí na červenou
směrem od místa činu.

95
00:05:36,320 --> 00:05:38,360
Vozidlo jelo vysokou rychlostí.

96
00:05:38,440 --> 00:05:42,400
Tak rychle, až se naklánělo.
Vjede na Fulham Palace Road.

97
00:05:42,480 --> 00:05:44,640
Blíží se k semaforu, svítí červená.

98
00:05:44,720 --> 00:05:47,800
Projede na červenou a rychle ujíždí

99
00:05:47,880 --> 00:05:49,760
na jih po Fulham Palace Road.

100
00:05:51,040 --> 00:05:55,000
Tehdy jsme si uvědomili,
že ty dvě informace spolu souvisí.

101
00:05:57,440 --> 00:06:01,120
Řadu měsíců se pak vyšetřování
soustředilo na Range Rovery.

102
00:06:01,200 --> 00:06:04,920
Zakreslili jsme každý Range Rover
a záběr Range Roveru z kamer,

103
00:06:05,000 --> 00:06:06,440
abychom je vypátrali.

104
00:06:06,520 --> 00:06:09,960
Ale neměli jsme poznávací značku,
jen barvu a model.

105
00:06:10,040 --> 00:06:14,000
Museli jsme se tím nějak probrat
a zanalyzovat to.

106
00:06:16,800 --> 00:06:20,400
Modrý Range Rover byl klíčový důkaz.

107
00:06:20,480 --> 00:06:23,800
Ale pro policii je to
za těchto okolností velmi složité.

108
00:06:23,880 --> 00:06:28,800
Hledat v Londýně
konkrétní modrý Range Rover

109
00:06:28,880 --> 00:06:32,000
by bylo jako hledat jehlu v kupce sena.

110
00:06:33,760 --> 00:06:37,200
Věděl jsem, že to bude
obrovské množství práce.

111
00:06:40,760 --> 00:06:44,120
Podle Buckinghamského paláce
bude princezna nadále zvána

112
00:06:44,200 --> 00:06:47,880
na některé státní události,
rozvod však nevyhnutelně

113
00:06:47,960 --> 00:06:50,040
povede v jejím životě k velkým změnám.

114
00:06:50,120 --> 00:06:54,640
Když děláte zprávy,
musíte být tím, kdo je sleduje,

115
00:06:54,720 --> 00:06:57,920
aby si lidé mysleli, že mluvíte k nim.

116
00:06:58,000 --> 00:07:00,800
Byli jste pozváni
do jejich obývacích pokojů.

117
00:07:01,360 --> 00:07:03,640
Jill to dovedla.

118
00:07:03,720 --> 00:07:04,920
Byla všestranná.

119
00:07:05,000 --> 00:07:06,440
KAMARÁDKA A KOLEGYNĚ

120
00:07:06,520 --> 00:07:08,200
Uměla překlenout tu propast.

121
00:07:08,280 --> 00:07:10,400
Takto to dnes večer vypadá na Mallu.

122
00:07:10,480 --> 00:07:12,840
Ulici už lemují stovky lidí,

123
00:07:12,920 --> 00:07:15,720
připravených na vlhkou,
možná i deštivou noc,

124
00:07:15,800 --> 00:07:19,880
aby mohly zítra vzdát hold
Dianě, princezně z Walesu.

125
00:07:19,960 --> 00:07:23,040
Vím, že byla nejšťastnější,
když dělala rozhovory.

126
00:07:23,120 --> 00:07:26,880
Ne s politiky, ale s obyčejnými lidmi.
Vím, že to milovala.

127
00:07:26,960 --> 00:07:29,160
Co pro vás Diana znamenala?

128
00:07:29,240 --> 00:07:31,240
Byla milá a dělala hodně pro druhé.

129
00:07:31,320 --> 00:07:34,560
To nedokázali ani
ti nejchytřejší novináři.

130
00:07:34,640 --> 00:07:37,880
Neměli to, co ona, to její kouzlo.

131
00:07:37,960 --> 00:07:40,880
Když jsem se jí ujal,
už byla neuvěřitelně známá,

132
00:07:40,960 --> 00:07:43,440
ale potřebovala dělat i jiné pořady.

133
00:07:43,520 --> 00:07:46,320
A pak přišel Crimewatch.

134
00:07:51,120 --> 00:07:53,600
Dnes večer začneme opravdu smutným…

135
00:07:53,680 --> 00:07:55,080
Jill po tom skočila.

136
00:07:55,160 --> 00:07:57,040
…v němž se mladík stane vrahem.

137
00:07:57,120 --> 00:07:59,040
Nechtěl jsem, aby to dělala.

138
00:07:59,120 --> 00:08:03,040
Když jí ho nabídli,
řekl jsem jí, že se mi to nelíbí.

139
00:08:03,120 --> 00:08:06,720
Pokud něco víte, zavolejte,
toho muže je třeba zastavit,

140
00:08:06,800 --> 00:08:08,960
Nechci, abys byla v situaci,

141
00:08:09,040 --> 00:08:12,680
kdy budeš mluvit o ošklivých věcech,
které se lidem staly.

142
00:08:12,760 --> 00:08:15,240
Je to veřejnoprávní vysílání
v plné parádě.

143
00:08:15,320 --> 00:08:17,080
Crimewatch má výsledky.

144
00:08:17,160 --> 00:08:20,320
Lidé by tě mohli považovat za cíl

145
00:08:20,400 --> 00:08:23,320
v důsledku toho,
co ten pořad dělá zločincům

146
00:08:23,400 --> 00:08:25,680
zadrženým na jeho základě

147
00:08:25,760 --> 00:08:27,640
a zavřeným do vězení.

148
00:08:27,720 --> 00:08:30,440
Považoval jsem to za hrozbu
a řekl jsem jí to.

149
00:08:42,159 --> 00:08:43,720
To vyžaduje určitý typ člověka,

150
00:08:44,799 --> 00:08:46,960
brutálního, sadistického psychopata,

151
00:08:47,840 --> 00:08:50,200
přijít za bílého dne zezadu k ženě

152
00:08:50,280 --> 00:08:52,080
a střelit ji pistolí do hlavy.

153
00:08:52,160 --> 00:08:53,600
NOEL „BŘITVA“ SMITH
NOVINÁŘ

154
00:08:53,680 --> 00:08:56,440
To neuděláte jen tak.
A já dělal hrozné věci.

155
00:08:56,960 --> 00:08:58,760
Byl jsem 68krát odsouzen.

156
00:08:59,800 --> 00:09:01,480
Ale tohle bych neudělal.

157
00:09:02,720 --> 00:09:04,520
Zkusil jsem od všeho trochu.

158
00:09:04,600 --> 00:09:08,960
Krádeže, kradení aut, prodej drog.
Dělal jsem jakoukoli kriminální činnost.

159
00:09:09,040 --> 00:09:11,600
Byl jsem nenapravitelný,
notorický kriminálník.

160
00:09:11,680 --> 00:09:14,680
VĚZNICE BELMARSH
THAMESMEAD, LONDÝN

161
00:09:14,760 --> 00:09:16,240
PARKOVIŠTĚ PRO NÁVŠTĚVY

162
00:09:16,320 --> 00:09:19,680
V roce 1998 jsem byl ve vazbě
ve věznici Belmarsh

163
00:09:19,760 --> 00:09:23,520
a čekal na soud v Old Bailey
za několik ozbrojených loupeží.

164
00:09:23,600 --> 00:09:26,960
Policie potvrdila,
že moderátorka BBC Jill Dandová…

165
00:09:27,040 --> 00:09:28,920
Když zastřelili Jill Dandovou,

166
00:09:29,000 --> 00:09:33,000
spousta zločinců se tehdy radovala,

167
00:09:33,080 --> 00:09:37,640
protože Jill Dandová dělala Crimewatch
a řada z nich skončila ve vězení

168
00:09:37,720 --> 00:09:40,800
kvůli důkazům z Crimewatch.

169
00:09:40,880 --> 00:09:43,880
Pokus o maření spravedlnosti
ve velkém měřítku.

170
00:09:43,960 --> 00:09:45,080
Organizovaný gang…

171
00:09:45,160 --> 00:09:49,800
Je docela možné,
že Jill Dandovou zabil jeden z nich.

172
00:09:49,880 --> 00:09:50,720
ZAVRAŽDĚNA

173
00:09:50,800 --> 00:09:54,480
Podle mě to byl profík.
Vypadalo to jako profesionální práce.

174
00:09:54,560 --> 00:09:58,200
Protože v 80. a 90. letech
se všechny nájemné vraždy

175
00:09:58,280 --> 00:10:00,520
odehrávaly na ulici za bílého dne.

176
00:10:00,600 --> 00:10:03,840
Chcete místo, kde to nikdo neočekává.

177
00:10:03,920 --> 00:10:06,000
Když ve dne jdete ke svým dveřím

178
00:10:06,080 --> 00:10:09,280
nebo procházíte po hlavní ulici,
nejste ve střehu.

179
00:10:10,920 --> 00:10:15,920
Šance, že chytíte profesionála,
který takhle pracuje, je téměř nulová.

180
00:10:24,680 --> 00:10:28,880
18. KVĚTNA 1999
22 DNÍ PO VRAŽDĚ

181
00:10:28,960 --> 00:10:31,880
Crimewatch odjakživa uzavíráme
těmito slovy:

182
00:10:31,960 --> 00:10:34,320
„Nemějte noční můry, klidně spěte.“

183
00:10:34,400 --> 00:10:36,000
Vzhledem k vraždě Jill

184
00:10:36,080 --> 00:10:38,840
by však dnes každé ujištění
vyznělo naprázdno.

185
00:10:38,920 --> 00:10:40,240
Bylo téměř nevyhnutelné,

186
00:10:41,080 --> 00:10:45,240
že uděláme výzvu v Crimewatch,
abychom případ vysvětlili

187
00:10:45,320 --> 00:10:48,720
a sehnali svědky a informace.

188
00:10:48,800 --> 00:10:54,000
Tohle je chmurný
a pro mě surreálný díl Crimewatch.

189
00:10:54,080 --> 00:10:58,360
Vzpomínám si, jak jsem se dívala
na Crimewatch o Jillině vraždě.

190
00:10:59,200 --> 00:11:02,320
Vyrovnávat se s Jillinou smrtí
je téměř neúnosné.

191
00:11:02,400 --> 00:11:05,320
Ale tento pořad byl její vášní.

192
00:11:05,400 --> 00:11:09,880
A tak jako Jill pomáhala jiným,
doufáme, že pro ni uděláme totéž.

193
00:11:09,960 --> 00:11:11,520
NOVINÁŘKA A HLASATELKA

194
00:11:11,600 --> 00:11:16,800
Ohromilo mě, jak profesionálně
to Nick Ross zvládl.

195
00:11:18,160 --> 00:11:21,560
Když jsem po Gowan Avenue
přijížděla k Fulham Palace Road,

196
00:11:21,640 --> 00:11:25,360
uvědomila jsem si,
že mě někdo pronásleduje.

197
00:11:25,440 --> 00:11:27,200
Principem Crimewatch…

198
00:11:27,280 --> 00:11:28,200
Dojíždí mě.

199
00:11:28,280 --> 00:11:30,640
…bylo požádat veřejnost o důkazy.

200
00:11:30,720 --> 00:11:33,480
Měla jsem dojem,
že tam je víc než jedna osoba…

201
00:11:33,560 --> 00:11:36,840
Kdo to auto vlastní?
Kdo je na té fotce? Kde dotyčný je?

202
00:11:36,920 --> 00:11:40,280
Modrý Range Rover byl několikrát spatřen…

203
00:11:40,360 --> 00:11:44,400
Tak jsme tehdy zveřejnili informaci
o modrém Range Roveru

204
00:11:44,480 --> 00:11:47,000
a doufali, že nám někdo pomůže.

205
00:11:47,080 --> 00:11:50,880
Projížděli jste 26. dubna touto oblastí?

206
00:11:50,960 --> 00:11:53,240
Zavolejte nám, kde jste ten den byli,

207
00:11:53,320 --> 00:11:56,040
jakým Range Roverem jste jeli
a kde jste byli.

208
00:11:57,000 --> 00:11:59,360
Jakmile vzali v potaz
ten modrý Range Rover,

209
00:11:59,440 --> 00:12:02,600
mluvilo se o možném komplici,
který Jill sledoval.

210
00:12:03,480 --> 00:12:07,880
Podle mě ten Range Rover ve skutečnosti
symbolizoval profesionální útok.

211
00:12:07,960 --> 00:12:09,840
gangy, kriminální svět.

212
00:12:09,920 --> 00:12:13,320
Několik lidí rychle uteklo z místa činu.

213
00:12:13,400 --> 00:12:14,640
Je to bezplatná linka.

214
00:12:14,720 --> 00:12:17,120
Nick tedy požádal veřejnost o pomoc.

215
00:12:17,200 --> 00:12:19,680
Zavolejte, pokud dokážete identifikovat…

216
00:12:19,760 --> 00:12:22,600
Přicházejí stovky hovorů.

217
00:12:23,720 --> 00:12:25,720
Volám ohledně vraždy Jill Dandové.

218
00:12:25,800 --> 00:12:28,600
Běžní občané, jiné policejní složky.

219
00:12:28,680 --> 00:12:30,280
DETEKTIV INSPEKTOR

220
00:12:30,360 --> 00:12:32,360
Zdálo se, že všichni něco vědí

221
00:12:32,440 --> 00:12:36,480
o vozidle, které bylo v době vraždy
poblíž místa činu.

222
00:12:38,120 --> 00:12:40,280
Zdravím, mám zprávy o Jill Dandové.

223
00:12:40,920 --> 00:12:43,000
Jako by všichni řídili modrý Range Rover.

224
00:12:43,080 --> 00:12:44,640
Mám informace o Jill…

225
00:12:48,360 --> 00:12:49,600
Byl to výstřel naslepo.

226
00:12:51,120 --> 00:12:53,240
Ale pak se objevil jeden hovor,

227
00:12:54,720 --> 00:12:56,280
který byl docela zajímavý.

228
00:12:57,640 --> 00:13:01,520
Informátor říká:
„Vím, kdo zabil Jill Dandovou,

229
00:13:01,600 --> 00:13:04,040
a tady jsou jejich jména.“

230
00:13:06,840 --> 00:13:09,960
Ten informátor se zdál věrohodný.

231
00:13:11,360 --> 00:13:12,800
Měl přezdívku pan James.

232
00:13:15,320 --> 00:13:18,520
INFORMÁTOŘI
PAN JAMES

233
00:13:18,600 --> 00:13:22,680
Informace, které nám
James poskytl, ukazovaly,

234
00:13:22,760 --> 00:13:25,520
že lidé zodpovědní za vraždu Jill Dandové

235
00:13:26,360 --> 00:13:28,680
byli aktivní zločinci.

236
00:13:28,760 --> 00:13:31,080
Byla to skupina kolem tvrdých drog.

237
00:13:35,520 --> 00:13:38,320
VÝCHODNÍ LONDÝN

238
00:13:38,400 --> 00:13:41,160
Domluvili jsme si s ním schůzku.

239
00:13:44,240 --> 00:13:46,720
Rozhovor byl tajně nahráván.

240
00:13:54,200 --> 00:13:58,360
A obšírně jsem ho vyslechl, abych zjistil,

241
00:13:59,600 --> 00:14:03,720
jestli může být jeho tvrzení,
že ví, kdo zabil Jill Dandovou, pravdivé.

242
00:14:05,560 --> 00:14:09,760
Vylíčil nám to
včetně příběhu o Range Roveru.

243
00:14:13,080 --> 00:14:17,440
A podrobnosti, které popsal,
stačily k tomu, abychom si řekli,

244
00:14:17,520 --> 00:14:19,880
že tu kriminální síť musíme proklepnout.

245
00:14:21,200 --> 00:14:23,040
A tak jsme je sledovali.

246
00:14:23,120 --> 00:14:26,360
A využili jsme
různé policejní taktiky a akce,

247
00:14:27,640 --> 00:14:29,840
abychom zjistili, kam směřují,

248
00:14:29,920 --> 00:14:33,080
co dělají, a slyšeli, co říkají.

249
00:14:37,200 --> 00:14:41,640
4. SRPNA 1999
100 DNÍ PO VRAŽDĚ

250
00:14:45,080 --> 00:14:49,080
Zpočátku jsme měli pocit,
že se to velmi rychle vyřeší.

251
00:14:49,160 --> 00:14:52,360
A pak najednou uteklo celé léto.

252
00:14:52,440 --> 00:14:53,600
Nic moc se nedělo.

253
00:14:53,680 --> 00:14:54,520
GOWAN AVENUE
JZ6

254
00:14:54,600 --> 00:14:56,560
Ulice, kde Jill žila a zemřela.

255
00:14:56,640 --> 00:15:00,680
Mediální cirkus ustal,
ale lidé se stále vyrovnávají

256
00:15:00,760 --> 00:15:03,400
s jednou z nejbizarnějších vražd vůbec.

257
00:15:03,480 --> 00:15:06,200
Zastřelení slečny Dandové zůstává záhadou.

258
00:15:06,280 --> 00:15:10,240
Zločin, který je pro mnohé v Británii,
kde je ozbrojené násilí vzácné,

259
00:15:10,320 --> 00:15:12,360
stále nepochopitelný.

260
00:15:12,440 --> 00:15:17,280
Po slibném startu
se postup zdá zvenku pomalý.

261
00:15:17,360 --> 00:15:19,920
Pokud si na cokoli vzpomenete,

262
00:15:20,000 --> 00:15:21,520
zavolejte na tohle číslo.

263
00:15:23,200 --> 00:15:24,960
YARD SI ZOUFÁ, PŘÍPAD VÁZNE

264
00:15:25,040 --> 00:15:28,080
Tisk, lidé jako já, my chceme vývoj.

265
00:15:28,160 --> 00:15:31,800
Vedoucí zpráv se mě ptali,
proč to ještě není vyřešené.

266
00:15:32,760 --> 00:15:34,960
Pracovali jsme na určitých liniích.

267
00:15:35,040 --> 00:15:37,360
PŘÍPAD JILL… VRAŽDU NELZE VŽDY VYŘEŠIT

268
00:15:37,440 --> 00:15:40,160
Ale nemusíme pořád
zveřejňovat podrobnosti.

269
00:15:40,720 --> 00:15:43,240
Bylo ticho po pěšině.

270
00:15:43,840 --> 00:15:48,680
A pak nás všechny napadalo:
Jde policie po někom?

271
00:15:48,760 --> 00:15:51,760
Mají nějakou bombastickou informaci,

272
00:15:51,840 --> 00:15:54,880
kterou teprve zveřejní a o které nevíme?

273
00:15:58,200 --> 00:16:01,200
Po mnoha měsících a velkém úsilí

274
00:16:01,280 --> 00:16:05,400
se ukázalo, že informátor James lhal.

275
00:16:06,320 --> 00:16:12,120
A bylo zřejmé, že se snažil
hodit vraždu Jill Dandové na jiné

276
00:16:12,200 --> 00:16:15,240
a doufal, že budou zatčeni
a on se tím zbaví tlaku,

277
00:16:15,320 --> 00:16:18,000
kterému čelil jeho vlastní drogový byznys.

278
00:16:19,360 --> 00:16:20,480
Neměli jsme důkaz,

279
00:16:20,560 --> 00:16:23,040
že byl ten Range Rover
do střelby zapleten.

280
00:16:25,400 --> 00:16:28,600
Okolní moře je ideální
na šnorchlování a potápění.

281
00:16:28,680 --> 00:16:31,040
Ale tady je něco, co neobnáší ani plavání,

282
00:16:31,120 --> 00:16:32,480
ani namočení vlasů.

283
00:16:32,560 --> 00:16:35,880
Chystám se s tím chodit po mořském dně.

284
00:16:35,960 --> 00:16:41,200
Myslela jsem, že to bude sázka na jistotu,
rychlé vyšetřování, a že někoho najdou.

285
00:16:42,480 --> 00:16:45,960
Nezbývalo mi než číst noviny
jako všichni ostatní.

286
00:16:46,560 --> 00:16:51,480
Když pomyslím, že měla
celý život před sebou.

287
00:16:52,840 --> 00:16:54,080
Taková škoda.

288
00:16:54,160 --> 00:16:57,760
Prostě škoda.

289
00:17:01,040 --> 00:17:03,400
Podle mě
nebyla její kariéra ani v půlce.

290
00:17:04,120 --> 00:17:06,560
Je tragédie, když vám to někdo vezme…

291
00:17:06,640 --> 00:17:08,760
JILLIN KAMARÁD A KADEŘNÍK

292
00:17:08,840 --> 00:17:11,760
…tak brutálně a bez vysvětlení.

293
00:17:11,839 --> 00:17:14,040
To snad ne.

294
00:17:14,640 --> 00:17:18,280
Co jste viděli na obrazovce,
byla Jill ve svém živlu.

295
00:17:18,359 --> 00:17:20,240
Jill Dandová, to je váš život.

296
00:17:21,800 --> 00:17:25,480
Náramně si to užívala a přála si,

297
00:17:25,560 --> 00:17:28,079
aby to publikum prožívalo s ní

298
00:17:28,160 --> 00:17:30,240
a bavilo se jako ona.

299
00:17:31,000 --> 00:17:32,200
Je to studené.

300
00:17:32,800 --> 00:17:36,040
Nerad používám tenhle výraz,
ale byla miláček národa.

301
00:17:36,640 --> 00:17:41,320
Měl jsem z ní velkou radost,
protože se jí dařilo nesmírně dobře,

302
00:17:41,400 --> 00:17:43,440
na to, jak skromně začínala.

303
00:17:43,520 --> 00:17:46,000
Kdo ví, co by se dělo dál? Já nevím.

304
00:17:46,080 --> 00:17:48,400
Plně jsem policii důvěřoval.

305
00:17:48,480 --> 00:17:50,440
Jak jinak by se to dalo vyřešit?

306
00:17:53,640 --> 00:17:56,640
SÍDLO DENÍKU THE SUN
WAPPING, LONDÝN

307
00:17:56,720 --> 00:18:01,640
Chtěli jsme Jill na titulních stranách,
ale začínalo to utichat.

308
00:18:01,720 --> 00:18:05,080
O rodině se v novinách dál psalo,

309
00:18:05,160 --> 00:18:07,600
protože dokud příběh držíte při životě,

310
00:18:07,680 --> 00:18:10,680
držíte při životě i vyšetřování.

311
00:18:12,480 --> 00:18:15,480
Hovořil jsem s Hamishem,

312
00:18:15,560 --> 00:18:19,320
který říkal, že sledují
jisté linie vyšetřování.

313
00:18:19,400 --> 00:18:22,400
Ale v podstatě jen stříleli naslepo.

314
00:18:25,080 --> 00:18:29,320
Bez vyhlídek na zatčení jsou detektivové
pod čím dál větším tlakem,

315
00:18:29,400 --> 00:18:31,440
aby přicházeli s výsledky.

316
00:18:31,520 --> 00:18:34,240
Nechápal jsem, jak to, že nikoho nezatkli.

317
00:18:34,320 --> 00:18:39,920
Nejznámější televizní osobnost,
veškeré zdroje, a nikdo nebyl zatčen.

318
00:18:42,360 --> 00:18:43,800
POLICEJNÍ STANICE KENSINGTON

319
00:18:43,880 --> 00:18:47,040
Vygenerovalo to tisíce informací.

320
00:18:47,600 --> 00:18:54,040
Neúnavně jsme vylučovali podezřelé
a uzavírali vyšetřovací linie.

321
00:18:54,720 --> 00:19:00,240
Ale neidentifikovali jsme
všechny svědky z Gowan Avenue.

322
00:19:01,040 --> 00:19:02,760
Co vlastně viděli?

323
00:19:03,920 --> 00:19:08,480
Velká většina svědků si nedokáže
dostatečně dobře vybavit lidskou tvář,

324
00:19:08,560 --> 00:19:11,520
aby ji mohl kreslíř zrekonstruovat.

325
00:19:12,680 --> 00:19:16,040
Ale čtyři svědci

326
00:19:16,720 --> 00:19:18,360
věřili, že to dokážou.

327
00:19:19,240 --> 00:19:22,760
Jeden z nich viděl na Fulham Road muže,

328
00:19:25,000 --> 00:19:28,160
který přeběhl přes cestu
na autobusovou zastávku.

329
00:19:29,760 --> 00:19:33,640
Podle popisu, který svědek poskytl,
bylo možné sestavit identikit.

330
00:19:33,720 --> 00:19:39,080
A ten identikit jsme ukázali
na tiskové konferenci.

331
00:19:40,840 --> 00:19:42,520
Neměli jsme všechny odpovědi.

332
00:19:42,600 --> 00:19:43,760
METROPOLITNÍ POLICIE

333
00:19:43,840 --> 00:19:47,280
Cítil jsem ze všech okolo
obavy a nervozitu.

334
00:19:47,920 --> 00:19:52,200
A média kolem nás vířila
s tolika nápady a myšlenkami.

335
00:19:52,280 --> 00:19:53,440
Muselo se to zvládnout.

336
00:19:53,520 --> 00:19:55,920
ZÁSTUPCE VELITELE
VRCHNÍ INSPEKTOR

337
00:19:57,320 --> 00:19:59,960
Čtyři dny po vraždě Jill Dandové

338
00:20:00,040 --> 00:20:02,840
policie zveřejnila
počítačem vytvořený portrét

339
00:20:02,920 --> 00:20:05,680
muže, kterého považují
za hlavního podezřelého.

340
00:20:05,760 --> 00:20:07,960
Vidělo ho několik svědků,

341
00:20:08,280 --> 00:20:11,880
naposledy na zastávce
na Fulham Palace Road

342
00:20:11,960 --> 00:20:14,320
hned poté, co byla Dandová zastřelena.

343
00:20:14,400 --> 00:20:16,480
Tohle bylo opravdu velmi významné.

344
00:20:17,680 --> 00:20:21,600
Měli jsme pocit, že by policie
nezveřejňovala identikit někoho,

345
00:20:21,680 --> 00:20:25,320
kdo je podle nich
jen vedlejší zájmová osoba.

346
00:20:25,400 --> 00:20:28,240
Bylo to považováno
za velice významnou událost.

347
00:20:28,880 --> 00:20:31,120
Pokud je skutečně vrahem Jill Dandové,

348
00:20:32,120 --> 00:20:33,520
musíme ho najít.

349
00:20:34,960 --> 00:20:36,520
Zkoumá se záznam z kamery

350
00:20:36,600 --> 00:20:39,160
na stanici metra Putney Bridge

351
00:20:39,240 --> 00:20:41,080
pro případ, že zachytila vraha.

352
00:20:41,160 --> 00:20:44,600
Možná nájemného vraha,
který však k úniku využívá autobus.

353
00:20:44,680 --> 00:20:46,960
„VRAH“ DANDOVÉ JEL AUTOBUSEM Č. 74

354
00:20:48,400 --> 00:20:49,760
Provedli jsme šetření.

355
00:20:49,840 --> 00:20:53,840
Reportéři Daily Mirror
jeli k té autobusové zastávce,

356
00:20:53,920 --> 00:20:57,520
klepali na domy, snažili se najít někoho,
kdo mohl něco vidět.

357
00:20:58,160 --> 00:21:01,400
Ale nikdo nikoho
podobného identikitu neviděl

358
00:21:01,480 --> 00:21:04,600
a rozhodně nám nikdo nepřišel říct

359
00:21:04,680 --> 00:21:07,840
žádnou další informaci,
která by mohla být významná.

360
00:21:09,880 --> 00:21:11,720
Dále mě logicky napadlo,

361
00:21:11,800 --> 00:21:15,440
že většina londýnských autobusů
má na palubě kameru.

362
00:21:15,520 --> 00:21:17,080
To bude pro policii klíčové.

363
00:21:17,800 --> 00:21:20,960
Musí jen kontaktovat London Transport,

364
00:21:21,040 --> 00:21:23,480
najít autobusy, které se v tu dobu

365
00:21:23,560 --> 00:21:25,560
pohybovaly v místě, kde byl ten muž,

366
00:21:25,640 --> 00:21:29,240
a je to, máte toho potícího se muže
z autobusové zastávky.

367
00:21:35,040 --> 00:21:38,200
Poslal jsem lidi do Fulhamu,
aby zkontrolovali kamery.

368
00:21:41,600 --> 00:21:44,880
Možná měli plné ruce práce
s naléhavějšími úkoly,

369
00:21:44,960 --> 00:21:49,680
ale než o ty záznamy požádali,
už byly smazány.

370
00:21:51,560 --> 00:21:53,040
Byla to promarněná šance.

371
00:21:59,400 --> 00:22:02,040
Na začátku vyšetřování bylo v mém týmu

372
00:22:02,120 --> 00:22:04,120
jen 16 detektivů.

373
00:22:04,200 --> 00:22:08,640
Šestnáct lidí na to,
co bylo potřeba udělat, nestačilo.

374
00:22:16,040 --> 00:22:21,360
Zveřejněním indentikitu
jsme milionům lidí řekli

375
00:22:21,440 --> 00:22:25,280
o muži na zastávce
a doufali jsme v pomoc veřejnosti.

376
00:22:25,360 --> 00:22:26,520
Kdo je ten muž?

377
00:22:26,600 --> 00:22:29,040
Pokud s vyšetřováním nemá nic společného,

378
00:22:29,120 --> 00:22:30,880
žádáme jej, aby se přihlásil.

379
00:22:30,960 --> 00:22:34,560
Hlavním podezřelým je hnědovlasý běloch
v tmavém obleku.

380
00:22:34,640 --> 00:22:36,280
IDENTIKIT, PODEZŘELÝ Z VRAŽDY

381
00:22:36,360 --> 00:22:38,280
Je mu mezi 35 a 40 lety…

382
00:22:38,360 --> 00:22:41,840
Některé z těchto informací
vám možná osvěžily paměť.

383
00:22:41,920 --> 00:22:44,440
Pak tedy neprodleně kontaktujte policii.

384
00:22:49,000 --> 00:22:51,000
Do vyšetřovací místnosti zavolal muž

385
00:22:51,960 --> 00:22:54,920
a uvedl, že odpovídá identikitu.

386
00:22:55,880 --> 00:22:59,320
Neřekl, že je zodpovědný za zabití Jill,

387
00:22:59,400 --> 00:23:01,720
ale pohyboval se na místě činu.

388
00:23:02,360 --> 00:23:05,000
Byl tedy zájmovou osobou.

389
00:23:09,040 --> 00:23:12,400
POLICISTA ODPOVĚDNÝ ZA PŘEDMĚTY DOLIČNÉ

390
00:23:12,480 --> 00:23:14,680
- Můžu zmínit jeho jméno?
- Jo.

391
00:23:14,760 --> 00:23:17,600
Shackleton byl podivín.

392
00:23:18,120 --> 00:23:21,320
Místo auta jezdil
v sanitce s modrým majákem.

393
00:23:26,760 --> 00:23:28,080
Byl obří postavy.

394
00:23:29,920 --> 00:23:32,600
Byl to pohřebák, jezdil s pohřebním vozem.

395
00:23:34,880 --> 00:23:37,000
Shackleton řekl, že byl v parku

396
00:23:37,080 --> 00:23:40,280
a že z parku vyběhl,
protože ho pronásledoval muž,

397
00:23:40,360 --> 00:23:42,040
a šel na zastávku.

398
00:23:45,080 --> 00:23:49,720
To bylo v té fázi důležité,
mysleli jsme, že ten potící se muž,

399
00:23:49,800 --> 00:23:53,040
ta osoba z identikitu, má nějaký význam.

400
00:23:53,120 --> 00:23:55,280
A tenhle muž tvrdil, že je to on.

401
00:23:57,560 --> 00:24:00,160
Protože to tvrdil

402
00:24:00,240 --> 00:24:03,720
a my jsme ho museli vyslechnout,

403
00:24:03,800 --> 00:24:08,440
zatkli jsme ho
a provedli u něj domovní prohlídku.

404
00:24:11,360 --> 00:24:16,840
Tohle zatčení vypadalo
jako bombastický vývoj.

405
00:24:17,640 --> 00:24:21,600
Říkali jsme si: „Je to ono?
Bude to ten důkaz, který potřebujeme?“

406
00:24:23,320 --> 00:24:25,320
Prohledal jsem dům, kde bydlel.

407
00:24:25,960 --> 00:24:27,600
V domě byla rakev.

408
00:24:30,720 --> 00:24:34,040
Byly tam nějaké fotografie,
mapa fulhamské oblasti

409
00:24:34,120 --> 00:24:37,120
a nějaké materiály o BBC, dopis, myslím.

410
00:24:43,040 --> 00:24:45,840
James Shackleton byl svérázný člověk.

411
00:24:47,680 --> 00:24:52,200
Pohřebák ze Shepherd's Bush,
specializovaný na sociální pohřby…

412
00:24:53,240 --> 00:24:55,160
Vyrábím dětskou rakev.

413
00:24:55,240 --> 00:24:58,520
Vlastně musím vyrobit dvě,
druhá je tamhle.

414
00:24:58,800 --> 00:25:04,120
Řekl, že v té oblasti
sbíral dřevo na rakve.

415
00:25:04,200 --> 00:25:06,000
Kdo tohle dělá?

416
00:25:07,600 --> 00:25:11,560
Řekli, že jsem byl
Jill Dandovou fascinovaný

417
00:25:11,640 --> 00:25:13,320
a že jsem ji pronásledoval.

418
00:25:13,920 --> 00:25:16,560
A já na to:
„To jste si mě s někým spletli.“

419
00:25:16,640 --> 00:25:19,840
Řekl jsem jim, že jsem gay, takže…

420
00:25:20,560 --> 00:25:24,960
Že se mi spíš líbí
jejich detektiv konstábl,

421
00:25:25,040 --> 00:25:26,160
něco takového.

422
00:25:26,240 --> 00:25:27,320
IDENTIKIT

423
00:25:27,400 --> 00:25:29,320
Byl to trochu fantasta.

424
00:25:29,400 --> 00:25:35,920
Stavěl se do role člena aristokracie,
neprávem, mohla bych dodat.

425
00:25:36,000 --> 00:25:38,080
VYSLÝCHANÝ MUŽ SI HRAJE NA VÉVODU

426
00:25:38,160 --> 00:25:40,800
Pochopitelně jsem se potil a popadal dech,

427
00:25:40,880 --> 00:25:42,800
zrovna jsem uběhl půlmaraton.

428
00:25:42,880 --> 00:25:47,440
Pan Shackleton
byl identifikován jako lhář.

429
00:25:48,080 --> 00:25:52,400
Už dříve ho napadlo,
že se zapojí do vyšetřování nějaké vraždy.

430
00:25:54,320 --> 00:25:58,280
Byl propuštěn na kauci
a pak vyloučen z vyšetřování.

431
00:25:58,360 --> 00:26:02,600
Můžu potvrdit, že rozhodně nejsem tím,

432
00:26:02,680 --> 00:26:05,360
kdo je zodpovědný za smrt Jill Dandové.

433
00:26:05,440 --> 00:26:08,120
Nejspíš se tomu identikitu trochu podobám.

434
00:26:08,200 --> 00:26:10,160
Už se to táhne dlouho, že?

435
00:26:10,240 --> 00:26:12,440
A oni se chytají stébel.

436
00:26:15,560 --> 00:26:17,920
Jednou ze zřejmých chyb při vyšetřování

437
00:26:18,000 --> 00:26:21,400
bylo zveřejnění toho identikitu.

438
00:26:25,800 --> 00:26:29,400
Zveřejnění toho obrázku
vedlo ke spoustě práce navíc,

439
00:26:29,480 --> 00:26:32,000
která byla upřímně řečeno zbytečná.

440
00:26:32,080 --> 00:26:36,480
Lidé nám volali a říkali,
že to vypadá jako ten a ten.

441
00:26:38,600 --> 00:26:43,040
Když si dnes na Googlu vyhledáte identikit
podezřelého z té vraždy…

442
00:26:43,120 --> 00:26:47,520
Tenhle muž stál s mobilem
před domem Jill Dandové.

443
00:26:47,600 --> 00:26:52,720
…objeví se obrázek někoho,
kdo nikdy nebyl podezřelý.

444
00:26:53,880 --> 00:26:56,320
Byla chyba ten identikit zveřejnit,

445
00:26:56,400 --> 00:26:59,480
protože to na mnoho měsíců
narušilo vyšetřování.

446
00:26:59,560 --> 00:27:04,640
Ale tlak médií byl tak velký,
že někteří z našeho tiskového oddělení

447
00:27:04,720 --> 00:27:07,480
a další lidé z vedení navrhovali,

448
00:27:07,560 --> 00:27:10,440
abychom jim něco poskytli a zveřejnili to.

449
00:27:10,520 --> 00:27:12,680
A podle mě to byla chyba.

450
00:27:14,080 --> 00:27:17,760
Osobně jsem měl za to,
že jdeme správným směrem.

451
00:27:18,360 --> 00:27:22,680
Vraždu Jill Dandové
spáchal nějaký samotář.

452
00:27:26,280 --> 00:27:32,680
Osm, sedm, šest, pět,
čtyři, tři, dva, jedna.

453
00:27:37,120 --> 00:27:38,840
Začínalo nové tisíciletí

454
00:27:38,920 --> 00:27:41,040
a nad námi stále visel ten stín,

455
00:27:41,120 --> 00:27:44,160
že Jillin vrah ještě nebyl dopaden.

456
00:27:44,240 --> 00:27:48,320
A věděli jsme, že čím déle
policejní vyšetřování trvá,

457
00:27:48,400 --> 00:27:52,000
tím spíše to tomu, kdo Jill zabil, projde.

458
00:27:54,800 --> 00:27:56,920
1. LEDNA 2000
250 DNÍ PO VRAŽDĚ

459
00:27:57,000 --> 00:28:01,280
Policie, která ten zločin
chtěla zoufale vyřešit, stála na místě.

460
00:28:02,160 --> 00:28:05,560
Mnoho vyšetřování trvá
více než 12 měsíců, dva roky,

461
00:28:05,640 --> 00:28:07,880
a tak to prostě je.

462
00:28:08,960 --> 00:28:12,040
V každém policejním vyšetřování
přijde chvíle,

463
00:28:12,120 --> 00:28:15,000
stejně jako v případu Jill Dandové,

464
00:28:15,080 --> 00:28:16,960
kdy se objeví frustrace.

465
00:28:17,040 --> 00:28:19,320
VÝZVA - VRAŽDA JILL DANDOVÉ
MŮŽETE POMOCI?

466
00:28:19,840 --> 00:28:22,320
Už prošetřovali Jillin osobní život,

467
00:28:22,400 --> 00:28:23,920
to se vyloučilo.

468
00:28:24,000 --> 00:28:26,560
Prošetřovali lidi spatřené na místě činu.

469
00:28:26,640 --> 00:28:30,280
Vyloučili řadu Range Roverů.

470
00:28:30,360 --> 00:28:33,120
Utratili stovky tisíc za sledování

471
00:28:33,200 --> 00:28:36,720
a souvislost se Srbskem
zjevně nikam nevedla.

472
00:28:36,800 --> 00:28:38,040
Nikam jsme se nedostali.

473
00:28:39,400 --> 00:28:41,680
Uvažoval jsem, kam odsud dál.

474
00:28:41,760 --> 00:28:43,560
POLICIE „ZPÁTKY NA BODĚ NULA“

475
00:28:43,640 --> 00:28:46,400
Budeme se muset vrátit na začátek.

476
00:28:46,480 --> 00:28:52,400
K víře, že odpověď někdy leží v systému,
ale my už jsme ji minuli.

477
00:28:54,760 --> 00:28:59,800
Měl jsem za úkol projít všechny informace

478
00:28:59,880 --> 00:29:05,960
uložené v systému a identifikovat zprávy,
na které bylo potřeba navázat.

479
00:29:08,400 --> 00:29:09,600
SVĚDCI
RICHARD HUGHES

480
00:29:09,680 --> 00:29:11,280
POTÍCÍ SE MUŽ NA ZASTÁVCE

481
00:29:11,360 --> 00:29:13,480
Na Crookham Road žije jeden muž.

482
00:29:13,560 --> 00:29:14,880
Je vysoký asi 180 cm.

483
00:29:15,880 --> 00:29:18,920
Do našeho centra přišel
muž s psychickými problémy.

484
00:29:19,000 --> 00:29:21,760
Je mu asi 39 let, má krátké tmavé vlasy.

485
00:29:21,840 --> 00:29:25,680
Měli jsme tisíce lidí,
kteří tehdy ještě nebyli

486
00:29:25,760 --> 00:29:28,120
vyloučeni z vyšetřování.

487
00:29:28,200 --> 00:29:32,040
Podařilo se mi ten počet
snížit na pár stovek.

488
00:29:33,280 --> 00:29:34,560
Jak dlouho to trvalo?

489
00:29:35,440 --> 00:29:36,680
Celou věčnost.

490
00:29:39,440 --> 00:29:43,120
Navzdory rozsáhlé policejní akci
nedošlo k žádnému průlomu.

491
00:29:43,200 --> 00:29:45,960
Odměna za informace
vedoucí k vrahovi vzrostla

492
00:29:46,040 --> 00:29:48,160
na čtvrt milionu liber.

493
00:29:48,240 --> 00:29:50,240
ODMĚNA 250 000 £ ZA VRAHA DANDOVÉ

494
00:29:50,320 --> 00:29:54,160
Byla to největší odměna
v kriminálních dějinách této země.

495
00:29:54,240 --> 00:29:59,120
Byla to obrovská suma peněz,
a kdyby měla někoho přesvědčit,

496
00:29:59,200 --> 00:30:01,800
aby se přihlásil, splnila by svůj účel.

497
00:30:02,760 --> 00:30:04,920
Ale nikdo se nehlásil.

498
00:30:05,000 --> 00:30:07,840
A to podle mě bylo opravdu výmluvné.

499
00:30:07,920 --> 00:30:11,440
Nejpravděpodobnější vysvětlení je takové,

500
00:30:11,520 --> 00:30:15,880
že o tom ví jen jediný člověk na světě.

501
00:30:15,960 --> 00:30:17,480
A to ten, kdo to udělal.

502
00:30:21,600 --> 00:30:26,120
A je tu zase, nevydá ani hlásku.
Jako by vás někdo vyloupil, ale obráceně.

503
00:30:26,560 --> 00:30:29,360
Jill se mi nikdy nezmínila,

504
00:30:29,440 --> 00:30:31,800
že by se někoho nebo něčeho bála.

505
00:30:31,880 --> 00:30:35,520
Ale to už k vystupování v televizi patří.

506
00:30:35,600 --> 00:30:39,120
Když jste hvězda,
dostává se vám nechtěné pozornosti.

507
00:30:39,200 --> 00:30:41,760
Píšou vám cizí lidé.

508
00:30:42,480 --> 00:30:44,400
Lidé, kteří jsou vámi posedlí.

509
00:30:44,880 --> 00:30:47,840
Lidi se o Jill vždycky zajímali.

510
00:30:48,560 --> 00:30:51,920
Posílali jí hromady dopisů.
Měli ji moc rádi.

511
00:30:52,000 --> 00:30:54,480
Petere, prý jste obdivovatel Jill Dandové.

512
00:30:54,560 --> 00:30:56,080
- Ano. Je milá.
- Báječná?

513
00:30:56,160 --> 00:30:57,840
- Máte její fotky?
- Ne.

514
00:30:57,920 --> 00:31:01,120
Tak pojďme jednu pořídit.
Jill Dandová, dámy a pánové.

515
00:31:03,040 --> 00:31:05,600
Viděli ji jako dceru, milovali její tvář,

516
00:31:05,680 --> 00:31:07,640
to její kouzlo holky odvedle,

517
00:31:07,720 --> 00:31:10,440
jak byla atraktivní,
jak dobře dělala svou práci.

518
00:31:10,520 --> 00:31:15,400
Psali jí velice vřelé dopisy.
Někteří se s ní dokonce chtěli setkat.

519
00:31:15,480 --> 00:31:19,320
Měl někdo pocit, že ho nějak zklamala?

520
00:31:19,400 --> 00:31:21,400
Nějaký podivín, podle kterého

521
00:31:21,480 --> 00:31:23,840
si zasloužila, co se jí později stalo?

522
00:31:26,840 --> 00:31:31,880
Charakter zbraně byl dalším ukazatelem,
že šlo o útok samotáře.

523
00:31:32,760 --> 00:31:37,680
Zbraň, 9mm pistole podobná této,
se nikdy nenašla.

524
00:31:37,760 --> 00:31:41,080
Mosazná nábojnice nalezená poblíž těla

525
00:31:41,160 --> 00:31:43,920
může ukrývat vodítko k identitě vraha.

526
00:31:44,000 --> 00:31:46,480
Nahoře na nábojnici…

527
00:31:46,560 --> 00:31:47,520
NOVÝ SCOTLAND YARD

528
00:31:47,600 --> 00:31:49,600
…bylo ručně vytvořeno šest značek.

529
00:31:49,680 --> 00:31:53,120
Ta pistole nebyla
opravdová 9mm střelná zbraň.

530
00:31:53,880 --> 00:31:57,000
Byla to buď reaktivovaná zbraň,
která se dá sehnat,

531
00:31:57,080 --> 00:31:59,480
nebo přestavěná startovací pistole.

532
00:32:01,040 --> 00:32:06,080
Na nábojnici bylo šest zářezů

533
00:32:06,160 --> 00:32:08,760
kolem horní strany okraje.

534
00:32:09,600 --> 00:32:14,800
To bylo krimpování,
aby střela držela v nábojnici.

535
00:32:15,800 --> 00:32:21,040
Nebylo to tovární,
ale ručně dělané krimpování.

536
00:32:21,120 --> 00:32:24,800
Každý zářez byl veden pod jiným tlakem.

537
00:32:25,920 --> 00:32:29,840
Bylo to podomácku vyrobené.

538
00:32:29,920 --> 00:32:31,960
Poznává někdo ty značky?

539
00:32:32,040 --> 00:32:33,960
Zacházel někdo před nebo po události

540
00:32:34,040 --> 00:32:36,800
s municí s takovými značkami?

541
00:32:36,880 --> 00:32:40,560
Věděli jsme to už od prvního dne,
a to podle zranění hlavy.

542
00:32:40,640 --> 00:32:43,640
Hlaveň zbraně dopadla na hlavu

543
00:32:43,720 --> 00:32:46,440
a otiskla se na ni.

544
00:32:46,520 --> 00:32:51,120
Měla také drobná poranění
na paži a předloktí.

545
00:32:52,040 --> 00:32:55,640
Nevypadalo to na rychlou vraždu.

546
00:32:55,720 --> 00:33:00,080
Útočník se snažil vyhnout kontaktu,
přenosu krve a vlasů.

547
00:33:00,160 --> 00:33:04,640
Fakt, že ten člověk k Jill přistoupil
a dotkl se jí,

548
00:33:04,720 --> 00:33:09,880
přišel ji zabít zblízka,
podle mě nenaznačoval,

549
00:33:09,960 --> 00:33:12,480
že by šlo o práci profesionála.

550
00:33:12,560 --> 00:33:16,440
24. ÚNORA 2000
303 DNÍ PO VRAŽDĚ

551
00:33:18,600 --> 00:33:22,480
Několik zpráv, které přišly
během prvních dnů vyšetřování,

552
00:33:22,560 --> 00:33:26,600
se zřejmě vztahuje
k jedné a té samé osobě.

553
00:33:28,440 --> 00:33:32,880
Přišel muž a ptal se, zda bychom mohli
potvrdit, že byl včera u taxi služby.

554
00:33:32,960 --> 00:33:36,160
Ptal se mě,
jestli si vzpomínám, co měl na sobě.

555
00:33:36,240 --> 00:33:37,680
Bydlel na Crookham Road,

556
00:33:37,760 --> 00:33:41,640
což je kousek od Gowan Avenue.

557
00:33:43,200 --> 00:33:44,760
Jmenuje se Barry Bulsara.

558
00:33:49,440 --> 00:33:54,000
Dnes volal znovu a ptal se,
kdy přesně tam v pondělí byl.

559
00:33:54,080 --> 00:33:56,040
Řekl, že to je pro právníka.

560
00:33:57,520 --> 00:34:01,080
Evidentně se ztotožňoval

561
00:34:01,160 --> 00:34:04,720
a chtěl znát své alibi
na den vraždy Jill Dandové.

562
00:34:07,320 --> 00:34:11,640
Začali jsme Bulsaru prověřovat

563
00:34:11,720 --> 00:34:14,960
a ukázalo se, že byl v minulosti odsouzen.

564
00:34:15,719 --> 00:34:17,600
Ale nebylo to jeho pravé jméno.

565
00:34:18,400 --> 00:34:21,960
Snažili jsme se ho najít,
aby podal svědeckou výpověď.

566
00:34:22,040 --> 00:34:26,760
Nakonec detektivové zašli
na úřad pro podporu v nezaměstnanosti.

567
00:34:26,840 --> 00:34:29,719
Tam jsme se s ním setkali,
zahájili první výslech

568
00:34:29,800 --> 00:34:31,920
a promluvili si s ním o tom.

569
00:34:32,440 --> 00:34:33,960
Byl to Barry George.

570
00:34:37,880 --> 00:34:40,040
Jak bych Barryho George popsal?

571
00:34:41,120 --> 00:34:43,520
Podle mě vykazoval dysfunkční chování.

572
00:34:44,679 --> 00:34:49,960
Vždy se vydával za někoho jiného.
Využíval osobnosti, jména celebrit.

573
00:34:50,880 --> 00:34:53,360
Paul Gadd je skutečné jméno
Garryho Glittera.

574
00:34:55,000 --> 00:34:58,120
Jména Gadd a Bulsara byla ta,

575
00:34:58,199 --> 00:35:01,320
pod kterými byl Barry George
dříve odsouzen

576
00:35:01,400 --> 00:35:02,960
a znám policii.

577
00:35:07,240 --> 00:35:11,920
George byl pod jménem Gadd
odsouzen za pokus o znásilnění.

578
00:35:13,040 --> 00:35:16,440
A také byl odsouzen
za nemravné napadení ženy.

579
00:35:18,320 --> 00:35:23,560
Podle mě bylo velmi zajímavé,
že tak blízko bydlí muž

580
00:35:23,640 --> 00:35:28,080
s takovou minulostí
a že byl tím, jak jsme pochopili,

581
00:35:28,160 --> 00:35:33,000
kdo byl v prvních měsících po vraždě

582
00:35:33,080 --> 00:35:35,600
spojen se dvěma, třemi, čtyřmi hovory.

583
00:35:36,200 --> 00:35:40,280
Takže jsme ho začali
sledovat 24 hodin denně.

584
00:35:43,160 --> 00:35:45,920
ZÁZNAM Z POLICEJNÍHO SLEDOVÁNÍ

585
00:35:46,000 --> 00:35:48,680
Spadal do kategorie samotáře.

586
00:35:49,760 --> 00:35:54,000
Byl nezaměstnaný a jen se tak poflakoval.

587
00:36:00,080 --> 00:36:02,240
Trávil celé dny bloumáním po ulici

588
00:36:02,320 --> 00:36:04,560
a oslovováním lidí, žen.

589
00:36:06,040 --> 00:36:08,520
Možná to nebyl stalking,
ale určitě sledování.

590
00:36:11,440 --> 00:36:14,720
Jeho obsesivní chování
představovalo problém,

591
00:36:14,800 --> 00:36:18,520
takže jsme museli jednat velmi rychle.

592
00:36:19,640 --> 00:36:22,920
Dostali jsme povolení
k prohlídce jeho domu

593
00:36:23,000 --> 00:36:25,600
a policisté šli na místo,
aby ho prohledali.

594
00:36:28,560 --> 00:36:31,360
CROOKHAM ROAD
FULHAM, LONDÝN

595
00:36:32,000 --> 00:36:37,160
Šel jsem se dvěma policisty
na jeho domovskou adresu

596
00:36:37,240 --> 00:36:38,840
a několikrát zaklepal.

597
00:36:38,920 --> 00:36:42,920
Nikdo neotevíral, tak jsme vyrazili dveře.

598
00:36:50,680 --> 00:36:55,040
V těch pytlích nalevo
jsou odpadky z jeho ložnice?

599
00:37:03,720 --> 00:37:06,440
Byl tam smrad a chaos.

600
00:37:07,320 --> 00:37:11,720
V hlavní ložnici byly naskládané
černé pytle na odpadky.

601
00:37:12,320 --> 00:37:15,880
Dlouho nikdo nevynesl smetí,
jestli vůbec někdy.

602
00:37:21,520 --> 00:37:24,320
Noviny rozházené všude po pokoji.

603
00:37:24,960 --> 00:37:28,720
Byli tam mravenci
a na kuchyňské lince všechno možné.

604
00:37:31,240 --> 00:37:34,720
Všude po bytě byly hromady výkalů.

605
00:37:38,840 --> 00:37:42,040
Kdybyste tu scénu dali do filmu,
nevěřili byste tomu,

606
00:37:42,120 --> 00:37:45,040
protože byste si říkali, že je to příliš.

607
00:37:45,120 --> 00:37:48,120
Že je to přehnané. Ale bylo to skutečné.

608
00:37:52,240 --> 00:37:57,360
Musíte se ptát, co za člověka tam žije.

609
00:38:02,360 --> 00:38:06,040
Samozřejmě jsme hledali zbraně, oblečení.

610
00:38:06,120 --> 00:38:08,640
Literaturu ve vztahu k Jill Dandové.

611
00:38:14,800 --> 00:38:16,680
Našli jsme tříčtvrteční kabát

612
00:38:16,760 --> 00:38:20,680
velmi podobný tomu,
který popisoval svědek.

613
00:38:22,640 --> 00:38:25,080
Našli jsme část pouzdra na zbraň.

614
00:38:25,160 --> 00:38:28,640
Našli jsme ručně psaný
seznam střelných zbraní.

615
00:38:28,720 --> 00:38:31,520
Objevili jsme mnoho nevyvolaných filmů.

616
00:38:32,160 --> 00:38:36,320
Našli jsme množství časopisů o zbraních

617
00:38:36,400 --> 00:38:38,600
a bojových uměních.

618
00:38:39,560 --> 00:38:42,280
Novinové články o Jill Dandové.

619
00:38:42,360 --> 00:38:44,800
JILL DANDOVÁ
LÁSKU JSEM NAŠLA NA PLACE

620
00:38:46,280 --> 00:38:50,760
To vše rozhodně představovalo
velmi podezřelý materiál

621
00:38:50,840 --> 00:38:53,960
shromážděný mužem
necelý kilometr od Gowan Avenue.

622
00:38:55,880 --> 00:38:59,520
Ale nenašel se žádný materiál,
který by George přímo spojoval

623
00:38:59,600 --> 00:39:03,160
s místem činu nebo vraždou Jill Dandové.

624
00:39:05,520 --> 00:39:08,720
Měl jsem starost,
abychom si byli 100% jistí.

625
00:39:08,800 --> 00:39:10,320
Ať už zatkneme kohokoliv,

626
00:39:11,120 --> 00:39:14,800
bude pod drobnohledem.

627
00:39:14,880 --> 00:39:18,000
Takže jsem byl odhodlaný
udělat všechno správně.

628
00:39:18,080 --> 00:39:18,920
VRAŽDA

629
00:39:19,000 --> 00:39:22,560
Bylo nezbytné zjistit co nejvíc
ještě před zatčením.

630
00:39:25,920 --> 00:39:29,320
Během prohledávání bytu pana George

631
00:39:30,640 --> 00:39:33,680
jsme objevili mnoho nevyvolaných filmů.

632
00:39:34,720 --> 00:39:38,640
Vzal jsem je na naše
fotografické oddělení, aby je vyvolali.

633
00:39:38,720 --> 00:39:41,000
Potřebovali jsme vědět, co na nich je.

634
00:39:43,360 --> 00:39:45,560
Pamatuju, jak jsem se na ty fotky díval.

635
00:39:45,640 --> 00:39:48,800
Byly na nich stovky různých žen.

636
00:39:52,960 --> 00:39:56,200
Ženy v parku, ženy na ulici.

637
00:39:56,280 --> 00:39:58,800
Spousta fotek zachycovala ženy zezadu.

638
00:39:58,880 --> 00:40:00,760
Některé byly z dálky.

639
00:40:04,200 --> 00:40:07,640
Na jedné z nich byla žena na Gowan Avenue,

640
00:40:07,720 --> 00:40:09,560
hned vedle domu číslo 29.

641
00:40:11,840 --> 00:40:16,680
A mezi nimi byla fotka Barryho George

642
00:40:16,760 --> 00:40:19,320
v plynové masce a s pistolí v ruce.

643
00:40:26,640 --> 00:40:30,520
Tu jsme poslali zpátky do laboratoře
na okamžitou analýzu.

644
00:40:31,440 --> 00:40:33,280
Odborník na zbraně z laboratoře

645
00:40:33,360 --> 00:40:37,560
nám řekl, že to vypadá

646
00:40:37,640 --> 00:40:41,440
na 8mm střelnou zbraň Bruni.

647
00:40:42,400 --> 00:40:46,520
Typ zbraně, kterým podle zprávy,
mohla být zabita Jill Dandová.

648
00:40:46,600 --> 00:40:50,320
Policie ví, že k vraždě byla použita
poloautomatická ruční zbraň

649
00:40:50,400 --> 00:40:51,640
podobná této.

650
00:40:52,280 --> 00:40:57,160
Prohlásil jsem, že George
je podezřelý z vraždy Jill Dandové.

651
00:40:57,240 --> 00:40:58,160
PODEZŘELÍ

652
00:40:58,240 --> 00:41:00,920
Konečně bylo stanoveno datum zatčení,

653
00:41:01,000 --> 00:41:02,520
a to 25. května.

654
00:41:10,120 --> 00:41:13,280
Policie pátrající po vrahovi
moderátorky Jill Dandové

655
00:41:13,360 --> 00:41:16,200
celý den drží ve vazbě
muže podezřelého z vraždy.

656
00:41:16,280 --> 00:41:20,800
Byl zatčen krátce po rozbřesku.
Podle detektivů jde o významný posun.

657
00:41:20,880 --> 00:41:23,080
- Zabil jste Jill Dandovou?
- Ne.

658
00:41:27,560 --> 00:41:28,720
Dáte si vodu?

659
00:41:28,800 --> 00:41:30,280
Trochu si dám, ano.

660
00:41:31,920 --> 00:41:32,800
Děkuji.

661
00:41:33,440 --> 00:41:35,440
Takže, Barry, jste v pořádku?

662
00:41:35,920 --> 00:41:37,000
Cítíte se dobře?

663
00:42:20,480 --> 00:42:25,480
Překlad titulků: Michaela Doubravová

