1
00:00:07,200 --> 00:00:11,240
JUTROS - DOBRO DOŠLI NATRAG

2
00:00:11,320 --> 00:00:14,080
Svi smo čuli šokantnu vijest
da je Jill Dando ubijena

3
00:00:14,160 --> 00:00:15,400
ispred vlastite kuće.

4
00:00:15,480 --> 00:00:18,720
Hoćete li se moći okrenuti
novom poglavlju svojeg života?

5
00:00:18,800 --> 00:00:21,079
Jill je bila vrlo pozitivna osoba.

6
00:00:21,160 --> 00:00:24,160
Željela bi da učinimo nešto pozitivno.

7
00:00:24,880 --> 00:00:28,560
Prošla je cijela godina
od Jillina ubojstva,

8
00:00:29,360 --> 00:00:31,400
a nisu pronašli krivca.

9
00:00:31,480 --> 00:00:34,400
Kako ste?
Vrijeme liječi sve rane. Je li vam lakše?

10
00:00:34,480 --> 00:00:37,200
Mnogi su mi pružili golemu potporu.

11
00:00:37,280 --> 00:00:40,320
Bila je miljenica Britanije.

12
00:00:41,520 --> 00:00:45,480
Bilo je nevjerojatno da ne mogu naći

13
00:00:45,560 --> 00:00:47,480
osobu koja je ubila Jill Dando.

14
00:00:50,320 --> 00:00:54,120
Pripremala sam se za molitveno okupljanje.

15
00:00:54,200 --> 00:00:55,640
Dobro jutro, evo vijesti.

16
00:00:55,720 --> 00:00:59,120
Muškarac kojeg su detektivi priveli
zbog sumnje da je ubio

17
00:00:59,200 --> 00:01:01,320
voditeljicu BBC-ja Jill Dando…

18
00:01:01,400 --> 00:01:05,360
Čula sam na vijestima da je netko uhićen.

19
00:01:05,440 --> 00:01:08,120
…živi manje od kilometra
od bivšeg doma gđe Dando.

20
00:01:08,200 --> 00:01:11,760
Pomislila sam da je divno što će napokon

21
00:01:11,840 --> 00:01:15,560
netko odgovarati za Jillino ubojstvo.

22
00:01:15,640 --> 00:01:18,960
Policija je iz njegovog doma
odnijela predmete na analizu.

23
00:01:19,040 --> 00:01:22,520
A onda je voditelj rekao da se zove…

24
00:01:22,600 --> 00:01:23,640
…Barry Bulsara.

25
00:01:24,880 --> 00:01:25,800
Obamrla sam.

26
00:01:27,240 --> 00:01:31,040
Pomislila sam
da ne može biti isti taj Barry Bulsara.

27
00:01:33,440 --> 00:01:35,720
Potpuno ludilo.

28
00:01:38,880 --> 00:01:40,240
To mi je brat.

29
00:01:44,240 --> 00:01:45,360
Je li to moguće?

30
00:01:47,960 --> 00:01:54,600
TKO JE UBIO JILL DANDO?

31
00:02:01,600 --> 00:02:05,640
Scotland Yard objavio je priopćenje
da je uhićen muškarac

32
00:02:05,720 --> 00:02:07,600
zbog sumnje da je ubio Jill Dando.

33
00:02:07,680 --> 00:02:08,680
POLICIJSKA POSTAJA

34
00:02:08,760 --> 00:02:11,560
Scotland Yard
nije potvrdio njegov identitet.

35
00:02:11,640 --> 00:02:13,240
POLICIJSKA POSTAJA HAMMERSMITH

36
00:02:18,840 --> 00:02:21,920
Bio je velik korak uhititi osobu

37
00:02:22,880 --> 00:02:25,200
osumnjičenu za ubojstvo Jill Dando.

38
00:02:27,400 --> 00:02:29,720
Sad je 27.

39
00:02:33,120 --> 00:02:37,320
Zapisao sam u dnevnik: „Bojim se
da je krivac bolesni usamljenik,

40
00:02:39,280 --> 00:02:42,280
opčinjeni psihopat,

41
00:02:42,360 --> 00:02:45,680
poremećen ili opsjednut.”

42
00:02:47,880 --> 00:02:49,720
Barry George uklapao se u taj opis.

43
00:03:02,800 --> 00:03:04,800
Ubojstvo Jill Dando smatrano je

44
00:03:04,880 --> 00:03:06,200
važnim ubojstvom…

45
00:03:06,280 --> 00:03:07,840
VODITELJ ISTRAGE

46
00:03:07,920 --> 00:03:09,560
…koje je istraživala policija.

47
00:03:10,480 --> 00:03:14,880
Na ovaj ili onaj način
razgovarali smo s 4000 ljudi.

48
00:03:16,240 --> 00:03:20,400
Želio sam izbjeći eventualnu pogrešku.

49
00:03:21,240 --> 00:03:25,160
SASLUŠANJE BARRYJA GEORGEA - PRVI DAN

50
00:03:25,240 --> 00:03:27,520
Priznajete li da ste posjedovali pištolj?

51
00:03:28,840 --> 00:03:30,120
Repliku.

52
00:03:30,680 --> 00:03:33,280
Priznajete da ste posjedovali
repliku pištolja?

53
00:03:33,360 --> 00:03:34,320
Da, gospodine.

54
00:03:34,400 --> 00:03:37,200
Zanimljivo je što je odgovarao na pitanja

55
00:03:37,280 --> 00:03:38,480
tijekom saslušanja.

56
00:03:38,560 --> 00:03:41,320
Ne pištolj. Repliku pištolja.

57
00:03:41,400 --> 00:03:45,120
Osobe koje ispitujemo zbog ubojstva
često ne odgovaraju na pitanja.

58
00:03:48,360 --> 00:03:50,760
Barry, imam nekoliko pitanja za vas.

59
00:03:50,840 --> 00:03:53,880
Pokušajte se sjetiti

60
00:03:53,960 --> 00:03:58,160
kako je bilo kad ste uhićeni.

61
00:03:58,800 --> 00:04:00,840
Policija je željela razgovarati.

62
00:04:00,920 --> 00:04:03,200
Ne znam zašto.

63
00:04:03,280 --> 00:04:05,720
Nisam počinio nikakav zločin.

64
00:04:05,800 --> 00:04:09,800
Jeste li znali tko je Jill Dando?

65
00:04:10,400 --> 00:04:14,960
Nikad je nisam upoznao. Nisam znao tko je.

66
00:04:15,720 --> 00:04:20,760
Policija me stalno ispitivala o tome.

67
00:04:20,840 --> 00:04:23,519
Doista nisam znao tko je.

68
00:04:24,560 --> 00:04:28,960
Jeste li kupili G145 kalibra 8 mm,
automatski pištolj za slijepe metke?

69
00:04:29,040 --> 00:04:29,960
Nisam.

70
00:04:30,040 --> 00:04:32,280
-Jeste li ga ikad posjedovali?
-Ne.

71
00:04:32,360 --> 00:04:34,480
-Jeste li ga ikad držali u ruci?
-Ne.

72
00:04:34,560 --> 00:04:36,960
-Jeste li ikad ispalili metak iz njega?
-Ne.

73
00:04:38,760 --> 00:04:40,680
Znali smo da laže.

74
00:04:43,360 --> 00:04:45,960
Imali smo fotografiju Georgea
s tim pištoljem,

75
00:04:46,040 --> 00:04:51,680
koji je bio jedan od mogućih pištolja
kojim je ubijena Jill Dando.

76
00:04:54,080 --> 00:04:56,200
Prepoznajete li osobu na fotografiji?

77
00:05:03,640 --> 00:05:07,560
Na toj fotografiji nisam ja.

78
00:05:13,840 --> 00:05:15,040
Tko je to?

79
00:05:17,320 --> 00:05:18,320
Može biti bilo tko.

80
00:05:19,360 --> 00:05:21,120
Vi ste na fotografiji.

81
00:05:29,040 --> 00:05:31,040
Policija, koja traga za ubojicom

82
00:05:31,120 --> 00:05:34,640
voditeljice Jill Dando,
cijeli dan ispituje muškarca…

83
00:05:34,720 --> 00:05:37,440
Sumnja se da je povezan s ubojstvom

84
00:05:37,520 --> 00:05:40,800
popularne voditeljice BBC-ja Jill Dando.

85
00:05:42,000 --> 00:05:46,040
REDAKCIJA DAILY MIRRORA

86
00:05:46,120 --> 00:05:49,200
Vijest o uhićenju Barryja Georgea
bila je gotovo važna…

87
00:05:49,280 --> 00:05:51,600
BIVŠI NOVINAR CRNE KRONIKE, THE MIRROR

88
00:05:51,680 --> 00:05:54,520
…koliko i samo ubojstvo Jill Dando.

89
00:05:55,480 --> 00:05:58,360
Ljudi za koje sam radio
željeli su znati sve.

90
00:05:58,440 --> 00:06:03,520
Tko je taj tip, kakav je život vodio.
Baš sve što je ikad učinio.

91
00:06:03,600 --> 00:06:06,040
Počeo sam zvati svoje izvore.

92
00:06:06,120 --> 00:06:08,440
S vremenom sam se probio do nekoga.

93
00:06:08,520 --> 00:06:11,920
Izvor je bio
na visokom položaju u policiji.

94
00:06:13,480 --> 00:06:16,960
Rekao mi je da se tip zove Barry Bulsara.

95
00:06:17,600 --> 00:06:22,760
Barry Bulsara?
Je li povezan s Freddiejem Mercuryjem?

96
00:06:22,840 --> 00:06:27,120
Znao sam da je njegovo prezime
bilo Bulsara, vrlo neobično.

97
00:06:27,200 --> 00:06:29,800
Zaključio sam
da to ne može biti slučajnost.

98
00:06:31,320 --> 00:06:35,960
Pretraga osumnjičenikova doma
i stvari u njemu

99
00:06:36,040 --> 00:06:38,440
vjerojatno će potrajati cijeli dan.

100
00:06:38,520 --> 00:06:41,960
To je bilo u svim novinama,
na svim televizijskim kanalima.

101
00:06:42,040 --> 00:06:45,280
Policija kaže da je riječ
o vrlo značajnom događaju

102
00:06:45,360 --> 00:06:47,960
za 13 mjeseci dugu istragu.

103
00:06:48,040 --> 00:06:50,480
Zvali su me svi mogući novinari.

104
00:06:50,560 --> 00:06:51,800
JILLIN AGENT

105
00:06:51,880 --> 00:06:53,640
Željeli su dobiti izjavu.

106
00:06:53,720 --> 00:06:56,360
Policija još uvijek ispituje muškarca.

107
00:06:56,440 --> 00:07:00,160
Bilo mi je jasno da je to događaj godine.

108
00:07:00,240 --> 00:07:03,360
Nakon 24 sata mogu zatražiti produženje

109
00:07:03,440 --> 00:07:05,880
kako bi ga nastavili ispitivati.

110
00:07:05,960 --> 00:07:09,080
Predstavnici Freddieja Mercuryja
odgovorili su

111
00:07:09,320 --> 00:07:11,360
da nije imao rođaka Barryja

112
00:07:11,440 --> 00:07:13,360
i da nemaju pojma tko je to.

113
00:07:13,440 --> 00:07:15,800
Pjevačeva obitelj opovrgava povezanost.

114
00:07:15,880 --> 00:07:17,600
Pitao sam: „Što imamo?

115
00:07:17,680 --> 00:07:21,480
Živi li taj tip u svojoj mašti?”
Odgovorio mi je

116
00:07:21,560 --> 00:07:23,880
da mu nisu sve na broju.

117
00:07:24,880 --> 00:07:28,720
IRSKA

118
00:07:34,200 --> 00:07:36,960
Laknulo mi je zbog toga…

119
00:07:37,040 --> 00:07:39,160
SESTRA BARRYJA GEORGEA

120
00:07:39,240 --> 00:07:41,360
…što se nije znalo da se preziva George.

121
00:07:43,680 --> 00:07:45,800
Bili smo obična obitelj.

122
00:07:45,880 --> 00:07:48,480
Takve se stvari
ne događaju običnim ljudima.

123
00:07:49,920 --> 00:07:53,560
Mislila sam da će se sve raspasti

124
00:07:53,640 --> 00:07:58,440
i da nikad nećemo morati reći drugima
da nam se to dogodilo.

125
00:08:02,720 --> 00:08:05,640
Mislila sam da je to pogreška.

126
00:08:05,720 --> 00:08:10,800
Da će ubrzo shvatiti
da drže pogrešnog tipa te će ga pustiti.

127
00:08:12,160 --> 00:08:16,320
SASLUŠANJE BARRYJA GEORGEA - DRUGI DAN

128
00:08:17,200 --> 00:08:21,920
Važno je svima pružiti šansu
da ih se smatra nedužnima

129
00:08:22,000 --> 00:08:23,920
i da to dokažu.

130
00:08:24,000 --> 00:08:26,640
Ako nisu, ionako će se ubrzo doznati.

131
00:08:26,720 --> 00:08:29,000
-Lažete li, g. George?
-Ne.

132
00:08:29,960 --> 00:08:32,680
-Jeste li rođak Freddieja Mercuryja?
-Nisam.

133
00:08:32,760 --> 00:08:35,200
Govorite li ljudima da ste njegov rođak?

134
00:08:35,280 --> 00:08:36,720
Da, gospodine.

135
00:08:36,800 --> 00:08:38,919
-Je li to laž?
-Da, gospodine.

136
00:08:40,120 --> 00:08:42,200
Jedno gore od drugoga.

137
00:08:43,720 --> 00:08:47,480
Smatrao sam da mi pokušavaju smjestiti,

138
00:08:47,559 --> 00:08:51,920
pretvoriti me u žrtveno janje. Baš to.

139
00:08:52,920 --> 00:08:55,760
Zašto vas zanima Jill Dando?

140
00:08:55,840 --> 00:08:58,080
Ne zanima me Jill Dando.

141
00:08:59,160 --> 00:09:03,000
Nisam znao tko je ona.

142
00:09:03,080 --> 00:09:04,760
Znate li tko je bila Jill Dando?

143
00:09:05,800 --> 00:09:10,880
Nisam imao pojma dok nije umrla.

144
00:09:10,960 --> 00:09:14,600
Tvrdnja Barryja Georgea
da nije znao Jill Dando,

145
00:09:14,680 --> 00:09:17,520
da nije ni čuo za nju, bila je laž.

146
00:09:19,840 --> 00:09:24,560
U njegovom stanu našli smo fotografije
TV voditeljica, isključivo žena.

147
00:09:24,640 --> 00:09:26,360
PRONAŠLA SAM LJUBAV NA SNIMANJU

148
00:09:26,440 --> 00:09:28,000
Ljude zanimaju slavne osobe.

149
00:09:28,080 --> 00:09:30,680
Traže autograme ili ih odlaze vidjeti.

150
00:09:30,760 --> 00:09:36,200
Ali zanimanje Barryja Georgea
bilo je privatno, gotovo tajno.

151
00:09:38,440 --> 00:09:40,360
Barry George znao je za Jill Dando.

152
00:09:41,680 --> 00:09:43,480
Bilo je frustrirajuće i teško.

153
00:09:43,560 --> 00:09:47,600
Unatoč informacijama koje smo doznali,

154
00:09:47,680 --> 00:09:49,760
u tom trenutku nismo imali ništa

155
00:09:49,840 --> 00:09:53,040
zbog čega bismo ga mogli optužiti
da je ubio Jill Dando.

156
00:09:55,720 --> 00:10:00,080
Maksimalno smo ga mogli zadržati 96 sati.

157
00:10:00,160 --> 00:10:03,960
U tom roku
morali smo ga optužiti ili pustiti.

158
00:10:06,720 --> 00:10:11,320
Građani gledaju emisije kao što je CSI.

159
00:10:11,400 --> 00:10:14,920
Očekuju ključni dokaz,
nepobitne i konkretne dokaze.

160
00:10:15,000 --> 00:10:17,600
No u stvarnosti ih ponekad nema.

161
00:10:17,680 --> 00:10:19,240
SLUŽBENIK ZA DOKAZE

162
00:10:21,160 --> 00:10:25,080
U istrazi su ključni
metodologija i postupak.

163
00:10:25,160 --> 00:10:26,320
S UTOROM - BEZ UTORA

164
00:10:26,400 --> 00:10:28,400
Vratio sam se forenzičkim tragovima.

165
00:10:29,560 --> 00:10:33,000
Pretražio sam njegov dom.
Pronašli smo kaput.

166
00:10:34,400 --> 00:10:37,160
Kaput koji je bio vrlo sličan kaputu

167
00:10:37,240 --> 00:10:41,440
kakvog je,
prema svjedocima, nosio ubojica.

168
00:10:43,280 --> 00:10:48,120
Fotografirali smo ga u laboratoriju
i poslali na analizu.

169
00:10:52,720 --> 00:10:56,440
Kaput koji su navodno uzeli kao dokaz

170
00:10:56,520 --> 00:10:59,520
bio je crni kaput od kašmira, poput ovog.

171
00:11:00,400 --> 00:11:06,480
Da sam ja ubojica,
bilo bi tragova kašmira i vune.

172
00:11:06,560 --> 00:11:07,640
Tisuće vlakana.

173
00:11:10,400 --> 00:11:12,960
Forenzički materijali brzo propadaju.

174
00:11:13,040 --> 00:11:16,800
Tragova krvi,

175
00:11:16,880 --> 00:11:20,880
vlakana ili baruta bilo bi minimalno,

176
00:11:20,960 --> 00:11:23,120
budući da je već prošla godina dana.

177
00:11:24,080 --> 00:11:26,240
Ne nađemo li izravne dokaze

178
00:11:26,320 --> 00:11:29,000
koji bi povezali Georgea
s mjestom zločina,

179
00:11:29,080 --> 00:11:30,840
morat ćemo ga pustiti.

180
00:11:32,840 --> 00:11:34,680
Primili smo izvješće.

181
00:11:35,720 --> 00:11:39,120
Laboratorij je pronašao
jednu česticu baruta

182
00:11:39,200 --> 00:11:43,000
u unutarnjem džepu kaputa.

183
00:11:45,520 --> 00:11:50,120
George se nalazio u blizini pucnja
koji je za sobom ostavio trag baruta.

184
00:11:51,040 --> 00:11:53,320
Od svih potencijalnih vrsta,

185
00:11:53,400 --> 00:11:56,960
ta je čestica bila ista
kao i čestice nađene na mjestu zločina.

186
00:11:58,360 --> 00:12:01,800
To je dramatično promijenilo istragu.

187
00:12:01,880 --> 00:12:06,480
Kako objašnjavate ostatke baruta
u džepu vašeg kaputa?

188
00:12:06,560 --> 00:12:09,480
U džepu kaputa koji ste možda nosili

189
00:12:09,560 --> 00:12:12,320
na dan kad je Jill Dando ubijena.

190
00:12:15,320 --> 00:12:16,360
Ne mogu to objasniti.

191
00:12:17,200 --> 00:12:19,960
Ne znam ništa o tome.

192
00:12:20,040 --> 00:12:23,280
Tada mu je odvjetnica savjetovala
da prestane odgovarati.

193
00:12:24,480 --> 00:12:26,480
Imali smo dovoljno dokaza.

194
00:12:28,680 --> 00:12:31,600
Optužen je za ubojstvo Jill Dando.

195
00:12:33,400 --> 00:12:36,480
Nakon četiri dana ispitivanja
u policijskoj postaji

196
00:12:36,560 --> 00:12:40,840
u zapadnom Londonu,
Barry Bulsara optužen je za ubojstvo

197
00:12:40,920 --> 00:12:44,000
pod svojim pravim imenom
Barry Michael George.

198
00:12:44,080 --> 00:12:47,040
Voditelj istrage Hamish Campbell

199
00:12:47,120 --> 00:12:49,560
otišao je iz postaje bez komentara.

200
00:12:49,640 --> 00:12:53,040
Gospodin Bulsara odveden je
u zatvor u južnom Londonu.

201
00:12:53,120 --> 00:12:57,480
Barry Bulsara provodi prvu noć u zatvoru
nakon što je optužen

202
00:12:57,560 --> 00:12:59,520
za ubojstvo Jill Dando.

203
00:13:03,320 --> 00:13:06,000
Bila sam u robnoj kući u Corku.

204
00:13:06,960 --> 00:13:10,360
Nazvala me Barryjeva odvjetnica.

205
00:13:10,440 --> 00:13:14,400
Mislila sam da će mi reći da ga puštaju.

206
00:13:14,480 --> 00:13:16,160
Ali nije mi to rekla.

207
00:13:17,080 --> 00:13:19,120
Rekla je da joj je žao.

208
00:13:19,960 --> 00:13:23,840
„Moram vam reći da će ga optužiti.

209
00:13:25,880 --> 00:13:31,360
Na kaputu su pronašli trag baruta.”

210
00:13:31,440 --> 00:13:35,000
Tada sam se zapitala:
„Je li možda doista to učinio?”

211
00:13:37,080 --> 00:13:42,000
ZATVOR BELMARSH

212
00:13:42,080 --> 00:13:47,320
U zatvorima sam proveo 32 godine.
Služio sam kaznu u Belmarshu.

213
00:13:48,440 --> 00:13:51,240
Poznavao sam novinara časopisa Punch.

214
00:13:51,920 --> 00:13:56,120
Nazvao me i rekao:
„Barry George je uhićen…

215
00:13:56,200 --> 00:13:58,320
NOVINAR INSIDE TIMESA

216
00:13:58,400 --> 00:14:01,840
…zbog ubojstva vatrenim oružjem
u stilu smaknuća.

217
00:14:01,920 --> 00:14:04,280
Možeš li ga intervjuirati?”

218
00:14:04,360 --> 00:14:06,000
Odgovorio sam potvrdno.

219
00:14:06,080 --> 00:14:09,520
Završio sam razgovor
i otišao do čuvara s kojim sam bio dobar.

220
00:14:09,600 --> 00:14:13,160
„Čujem da je Barry George ovdje.”
„Da, u bolnici je.”

221
00:14:13,240 --> 00:14:17,560
Otišao sam u svoju ćeliju
i pola sata poslije odglumio srčani udar.

222
00:14:19,520 --> 00:14:23,920
Čuvari su dojurili
i odveli me u bolnicu Belmarsh.

223
00:14:24,000 --> 00:14:27,240
Prepoznao sam ga
po fotografijama iz novina.

224
00:14:28,400 --> 00:14:30,360
Pokušao sam razgovarati s njim.

225
00:14:30,440 --> 00:14:32,520
Naravno, nisam mogao ništa zapisivati

226
00:14:32,600 --> 00:14:36,000
jer sam bio ondje
zbog sumnje na srčani udar.

227
00:14:36,080 --> 00:14:38,640
Bili bi sumnjičavi
da sam izvadio olovku i notes.

228
00:14:42,000 --> 00:14:45,120
Prvo sam ga pitao kako se zove.

229
00:14:45,200 --> 00:14:46,680
Rekao mi je da se zove Barry.

230
00:14:47,520 --> 00:14:50,800
„Dobro. Voliš li oružje?”

231
00:14:50,880 --> 00:14:55,680
Pogledao me i rekao da voli Guns N' Roses.

232
00:14:57,800 --> 00:15:00,760
Zaključio sam da je na nekim lijekovima.

233
00:15:00,840 --> 00:15:02,960
Tako je polagano govorio.

234
00:15:03,040 --> 00:15:05,360
Naravno, želio sam dobru priču.

235
00:15:05,440 --> 00:15:08,560
„Da, ubio sam Jill Dando.”
Moja novinarska senzacija.

236
00:15:08,640 --> 00:15:10,480
Pitao sam ga je li on ubojica.

237
00:15:11,520 --> 00:15:13,120
Rekao je da nije.

238
00:15:13,200 --> 00:15:17,560
Pitao sam ga zna li tko je ubijen?
Odgovorio je da je to Jill Dando.

239
00:15:21,320 --> 00:15:23,280
Pogledao sam ga i pomislio

240
00:15:23,360 --> 00:15:25,720
da nešto nije u redu s tim momkom.

241
00:15:27,520 --> 00:15:30,880
Poslao sam intervju
i rekao da sam razgovarao s njim.

242
00:15:30,960 --> 00:15:35,320
Nije sposoban izvršiti
hladnokrvno smaknuće usred bijela dana

243
00:15:35,400 --> 00:15:37,600
i onda šutjeti o tome godinu dana.

244
00:15:37,680 --> 00:15:41,040
Rekao sam da nema šanse
da bi mogao čuvati tajnu.

245
00:15:44,120 --> 00:15:47,600
Ugledala sam Barryja
iza prozirne pregrade.

246
00:15:47,680 --> 00:15:51,240
Bilo je to strašno.

247
00:15:53,240 --> 00:15:58,840
Izgledao je tako ranjivo.
Nismo se mogli dodirnuti.

248
00:15:58,920 --> 00:16:05,160
Ali stavio je svoju ruku ovako na staklo.
I ja sam stavila svoju.

249
00:16:05,880 --> 00:16:10,960
Pogledao me ravno u oči
i rekao: „Nisam kriv.”

250
00:16:11,040 --> 00:16:14,040
Pomislila sam da mi je to dovoljno.

251
00:16:14,960 --> 00:16:18,520
„Borit ćemo se protiv ovoga.”

252
00:16:20,680 --> 00:16:25,720
Morali smo pronaći
najboljeg odvjetnika kojeg smo mogli.

253
00:16:25,800 --> 00:16:27,320
Michael Mansfield, klapa!

254
00:16:27,400 --> 00:16:29,040
ODVJETNIK

255
00:16:29,120 --> 00:16:30,840
Možete li nam navesti

256
00:16:30,920 --> 00:16:33,800
neke od važnijih slučajeva
na kojima ste radili?

257
00:16:33,880 --> 00:16:35,080
Koliko vremena imate?

258
00:16:35,160 --> 00:16:40,160
Teško nasilje
koje su počinili policijski službenici…

259
00:16:40,240 --> 00:16:43,640
Michael Mansfield ugledni je odvjetnik.

260
00:16:43,720 --> 00:16:46,600
Predstavljao je Šestorku iz Birminghama.

261
00:16:46,680 --> 00:16:49,720
Četvorka iz Guildforda,
Tottenham, Cardiff…

262
00:16:49,800 --> 00:16:53,760
Krvava nedjelja
u Sjevernoj Irskoj. Hillsborough.

263
00:16:54,400 --> 00:16:57,400
Puna analiza problema
i istina o onome što se dogodilo

264
00:16:57,480 --> 00:16:59,560
još nisu istraženi.

265
00:16:59,640 --> 00:17:02,800
Mohamed Al-Fayed i Diana,
prilično velik slučaj.

266
00:17:02,880 --> 00:17:06,040
Cijeli niz slučajeva
s crnačkom zajednicom.

267
00:17:06,120 --> 00:17:09,880
To je kulminiralo
istragom slučaja Lawrence.

268
00:17:17,839 --> 00:17:22,720
Kad sam upoznao Barryja,
trebalo mi je nešto vremena

269
00:17:22,800 --> 00:17:24,720
da stvorim odnos.

270
00:17:27,440 --> 00:17:31,240
Nisam znao koliko je kompleksan

271
00:17:31,319 --> 00:17:35,280
njegov um.

272
00:17:35,360 --> 00:17:39,240
Nije reagirao onako
kako ljudi obično reagiraju.

273
00:17:39,320 --> 00:17:45,000
Brinulo me što je policija dopustila
da na istragu utječe teorija

274
00:17:45,080 --> 00:17:47,680
da je krivac vuk samotnjak.

275
00:17:48,960 --> 00:17:50,640
Kakvi dokazi postoje protiv njega?

276
00:17:50,720 --> 00:17:55,080
Neobičan je lik, opsjednut je ženama,

277
00:17:55,160 --> 00:17:57,320
ali ne osobito s Jill Dando.

278
00:17:58,600 --> 00:18:00,640
Zanimalo ga je oružje.

279
00:18:00,720 --> 00:18:05,560
I sve to je dovoljno da nepobitno dokažu

280
00:18:05,640 --> 00:18:07,640
da je on ubojica?

281
00:18:08,760 --> 00:18:10,000
Ne, nije dovoljno.

282
00:18:11,040 --> 00:18:14,680
Da sam policajac,
drukčije bih pristupio tome.

283
00:18:16,640 --> 00:18:21,800
Gotovo sva mjesta zločina kriju odgovor.

284
00:18:21,880 --> 00:18:24,000
AVENIJA GOWAN

285
00:18:25,240 --> 00:18:26,920
Otišao sam onamo biciklom.

286
00:18:28,920 --> 00:18:29,920
Dvorište je sićušno.

287
00:18:31,320 --> 00:18:35,560
Četiri ili pet koraka
do ulaznih vrata. Sitnica.

288
00:18:37,920 --> 00:18:42,120
Od mjesta zatvaranja vrata na automobilu

289
00:18:42,200 --> 00:18:47,120
do dolaska do vrata
samo je nekoliko metara.

290
00:18:48,000 --> 00:18:51,840
Nije mogao biti neki vuk samotnjak.

291
00:18:54,120 --> 00:18:57,520
Morao je biti netko
s informacijama iznutra.

292
00:18:57,600 --> 00:19:02,600
Stavite li Barryja Georgea
u ulogu ubojice,

293
00:19:02,680 --> 00:19:03,800
stvar ne funkcionira.

294
00:19:03,880 --> 00:19:08,560
Morao bi imati kod sebe napunjeni pištolj

295
00:19:08,640 --> 00:19:13,080
i čučati u prednjem dvorištu
kako ga ne bi vidjela.

296
00:19:13,160 --> 00:19:15,800
Morao bi ondje čekati satima.

297
00:19:17,960 --> 00:19:19,120
Ne poklapa se.

298
00:19:22,280 --> 00:19:26,360
Shvatio sam da će biti učinjena nepravda.

299
00:19:27,880 --> 00:19:34,600
Zatim sam osjetio…
Tuga je pogrešna riječ… ljutnju.

300
00:19:34,680 --> 00:19:36,040
Želio sam nešto poduzeti.

301
00:19:40,960 --> 00:19:43,480
Upitao sam se je li to pošteno.

302
00:19:43,560 --> 00:19:47,320
Je li pravedno? Je li sposoban za suđenje
i razumijevanje postupka?

303
00:19:49,160 --> 00:19:53,520
Tražio sam da ga pregledaju psiholozi

304
00:19:53,600 --> 00:19:56,040
kako bi donijeli svoju procjenu.

305
00:20:05,560 --> 00:20:11,280
Doznala sam da odvjetnici imaju
velikih problema s Barryjem Georgeom.

306
00:20:12,880 --> 00:20:15,240
Michael Mansfield rekao je
da nešto nije u redu.

307
00:20:15,320 --> 00:20:17,600
KLINIČKA I FORENZIČKA PSIHOLOGINJA

308
00:20:17,680 --> 00:20:18,960
Potrebno ga je testirati.

309
00:20:20,640 --> 00:20:23,880
Vozila sam se vlakom
i pitala se kakva je to osoba.

310
00:20:23,960 --> 00:20:26,160
Sve su novine pisale

311
00:20:26,240 --> 00:20:28,760
o čudovištu koje je „ubilo” Jill Dando.

312
00:20:30,560 --> 00:20:37,040
Kad sam stigla,
vidjela sam da je rastrojen

313
00:20:37,120 --> 00:20:40,360
i da nije pri sebi.

314
00:20:40,440 --> 00:20:43,520
U ekstremnoj mjeri.
Jednosmjerna komunikacija.

315
00:20:43,600 --> 00:20:47,440
Pogodila me bujica riječi.

316
00:20:48,240 --> 00:20:50,440
Učinili su ovo i ono.

317
00:20:53,680 --> 00:20:57,440
Što se intelekta tiče, bio je na granici.

318
00:20:57,520 --> 00:20:59,520
Iznimno niska razina.

319
00:21:01,640 --> 00:21:05,280
Praktično pamćenje,
brzina obrade informacija

320
00:21:05,360 --> 00:21:08,120
i sve drugo bilo je na samom dnu.

321
00:21:08,200 --> 00:21:13,760
Čak 99 posto ljudi bilo je bolje od njega.

322
00:21:18,520 --> 00:21:19,800
ZOVE SE BARRY BULSARA

323
00:21:19,880 --> 00:21:23,240
Sve su novine pokušavale
istražiti njegovu prošlost.

324
00:21:23,320 --> 00:21:25,440
IZMIŠLJENI ŽIVOT BARRYJA GEORGEA

325
00:21:25,520 --> 00:21:27,840
Doznali smo živopisne pojedinosti.

326
00:21:27,920 --> 00:21:29,760
NOVINARKA I VODITELJICA

327
00:21:31,240 --> 00:21:35,040
Postalo je jasno da je Barry George

328
00:21:35,120 --> 00:21:37,240
stvorio za sebe svijet iz mašte.

329
00:21:37,320 --> 00:21:39,680
GEORGE JE GLUMIO ROĐAKA
FREDDIEJA MERCURYJA

330
00:21:39,760 --> 00:21:44,480
U osamdesetima je platio kaznu
zato što se predstavljao kao policajac.

331
00:21:44,560 --> 00:21:49,560
Ženama je govorio da je vojni pilot,
pa onda da je specijalac,

332
00:21:49,640 --> 00:21:53,640
a u stvarnosti je izbačen
i iz Teritorijalne obrane.

333
00:21:53,720 --> 00:21:54,920
Jeste li ćaknuti?

334
00:21:55,480 --> 00:21:56,480
Nisam.

335
00:21:57,760 --> 00:21:59,600
Pojavila se i snimka.

336
00:22:00,520 --> 00:22:03,280
Odjednom se zvao Steve Majors.

337
00:22:03,920 --> 00:22:08,040
Izvodio je akrobaciju preskakanja

338
00:22:08,120 --> 00:22:12,240
četiri autobusa na kat na koturaljkama.

339
00:22:12,320 --> 00:22:15,520
Nikad niste učinili ništa slično?

340
00:22:15,600 --> 00:22:17,960
Nikada nitko nije to učinio.

341
00:22:18,040 --> 00:22:21,000
Niste trenirali na nekoj manjoj rampi?

342
00:22:21,080 --> 00:22:22,160
Ne, nisam.

343
00:22:28,440 --> 00:22:33,520
Iščašio je kralježnicu,
slomio bedrenu kost.

344
00:22:33,600 --> 00:22:37,320
Luđak prvog reda.

345
00:22:38,080 --> 00:22:43,120
Ali je li moguće da je to isti čovjek

346
00:22:43,200 --> 00:22:48,280
koji je prišao Jill Dando
i hladnokrvno je ustrijelio u glavu?

347
00:22:57,880 --> 00:22:59,720
Slučaj u osnovi ima dvije dimenzije.

348
00:22:59,800 --> 00:23:01,200
Jedna je krivac,

349
00:23:02,000 --> 00:23:05,880
a druga su dokazi.

350
00:23:06,520 --> 00:23:12,320
Balistički tragovi,
prvenstveno čahura metka.

351
00:23:13,920 --> 00:23:15,480
Prilagođena je.

352
00:23:17,640 --> 00:23:21,240
Udubine na čahuri rijetko se viđaju.

353
00:23:21,880 --> 00:23:25,960
Netko se javio policiji nudeći im pomoć.

354
00:23:26,040 --> 00:23:28,920
Rekao je: „Dobro poznajem takvo streljivo.

355
00:23:29,000 --> 00:23:32,280
Služio sam u istočnoj Europi, na Balkanu.

356
00:23:32,360 --> 00:23:34,480
Udubine su karakteristične.”

357
00:23:35,560 --> 00:23:41,120
Morate se upitati
kamo vas to vodi. U Srbiju.

358
00:23:50,920 --> 00:23:52,840
Postojala je srpska veza.

359
00:23:53,760 --> 00:23:55,320
Pred nosom.

360
00:23:57,280 --> 00:23:59,120
I to ne prvi put.

361
00:24:00,160 --> 00:24:01,000
BEOGRAD - SRBIJA

362
00:24:01,080 --> 00:24:03,880
Ranije tog travnja,
kad je ubijena Jill Dando,

363
00:24:03,960 --> 00:24:06,960
ubijen je još jedan novinar

364
00:24:07,040 --> 00:24:11,640
ispred svojeg doma u Beogradu.
Mislim da je to bilo 11 dana prije.

365
00:24:12,200 --> 00:24:16,120
Umiješanost Srbije u ubojstvo
gotovo je potpuno odbačena.

366
00:24:16,200 --> 00:24:19,880
Ne postoji nikakva veza
između tih nagađanja

367
00:24:19,960 --> 00:24:20,800
da smo…

368
00:24:20,880 --> 00:24:22,360
Iskreno,

369
00:24:22,440 --> 00:24:24,880
mislim da policija
nije to ozbiljno shvatila.

370
00:24:24,960 --> 00:24:29,400
Srpska veza nije ozbiljno istražena.

371
00:24:30,520 --> 00:24:36,560
Postoje sva obilježja
organiziranog smaknuća,

372
00:24:36,640 --> 00:24:42,360
što, po meni, pokazuje
da Barry George nije kriv.

373
00:24:42,440 --> 00:24:44,040
Pretjerujem li možda?

374
00:24:57,080 --> 00:24:59,880
Važan dio istrage bilo je pronaći

375
00:24:59,960 --> 00:25:03,120
neke od žena s fotografija.

376
00:25:05,320 --> 00:25:07,200
Nerazvijen film.

377
00:25:07,280 --> 00:25:11,080
Ako sam ih snimao za sebe,
zašto ih nisam razvio?

378
00:25:11,160 --> 00:25:12,600
Bilo ih je cijelo brdo.

379
00:25:13,680 --> 00:25:15,480
Rekli su da sam…

380
00:25:15,560 --> 00:25:19,400
Kako su ono rekli? Uhodio ljude.

381
00:25:19,480 --> 00:25:23,920
Ali kad bih razgovarao s drugima,

382
00:25:25,080 --> 00:25:30,360
ako se ne bi osjećali ugodno zbog mene,

383
00:25:31,400 --> 00:25:32,800
samo bih otišao.

384
00:25:35,520 --> 00:25:38,360
Kako smo se približavali suđenju,

385
00:25:38,440 --> 00:25:40,520
pojavile su se druge informacije.

386
00:25:40,600 --> 00:25:46,160
Došlo je do eskalacije
uznemirujućeg ponašanja.

387
00:25:46,240 --> 00:25:51,280
Od naizgled bezopasnog,
neobičnog lažljivca

388
00:25:51,360 --> 00:25:53,240
postao je nešto daleko zlokobnije.

389
00:25:53,320 --> 00:25:55,280
KRIMINALNA AKTIVNOST BARRYJA GEORGEA

390
00:25:55,360 --> 00:25:59,840
Uhićenje za pokušaj silovanja,
seksualni prijestupi.

391
00:26:00,920 --> 00:26:04,160
A zatim se pojavio još jedan dokaz.

392
00:26:05,680 --> 00:26:08,120
Bio je opsjednut princezom Dianom.

393
00:26:08,200 --> 00:26:11,280
Uhvaćen je u krugu Kensingtonske palače

394
00:26:11,360 --> 00:26:17,400
s užetom, u borbenoj opremi
i s 30 cm dugim lovačkim nožem.

395
00:26:17,480 --> 00:26:21,080
Policija ga je
u to vrijeme smatrala bezopasnim.

396
00:26:21,160 --> 00:26:23,440
Smatram da je to nevjerojatno.

397
00:26:24,280 --> 00:26:26,600
To nije bilo normalno ponašanje.

398
00:26:29,120 --> 00:26:34,200
Sve je to postalo
još jedan djelić medijske slagalice

399
00:26:34,280 --> 00:26:38,440
koji je pokazivao
da je možda umiješan u ubojstvo.

400
00:26:42,960 --> 00:26:44,200
SREDIŠNJI LONDON

401
00:26:44,280 --> 00:26:47,200
Barry Michael George
uhićen je lani u svibnju.

402
00:26:47,280 --> 00:26:49,760
Danas započinje njegovo suđenje.

403
00:26:49,840 --> 00:26:53,680
Očekuje se da će trajati
najmanje šest tjedana. Poriče krivnju.

404
00:26:54,400 --> 00:26:57,720
Bio sam sudski izvjestitelj
za London Evening Standard.

405
00:26:57,800 --> 00:27:00,280
Očajnički su se čekale informacije…

406
00:27:00,360 --> 00:27:01,800
BIVŠI SUDSKI IZVJESTITELJ

407
00:27:01,880 --> 00:27:03,440
…koje ćemo doznati.

408
00:27:05,960 --> 00:27:10,200
Ulica pred sudom
bila je prepuna televizijskih ekipa.

409
00:27:10,280 --> 00:27:14,520
Promet je obustavljen.
Bio je to medijski spektakl.

410
00:27:14,600 --> 00:27:18,080
Dvije godine i osam dana
nakon ubojstva Jill Dando,

411
00:27:18,160 --> 00:27:21,120
njezin zaručnik Alan Farthing
stigao je na sud.

412
00:27:21,200 --> 00:27:25,800
S njim je bio Jillin brat Nigel
i drugi članovi obitelji Dando.

413
00:27:25,880 --> 00:27:29,600
Bila je ovdje i Michelle Diskin,
sestra Barryja Georgea.

414
00:27:29,680 --> 00:27:32,440
Georgea brani odvjetnik Michael Mansfield.

415
00:27:42,640 --> 00:27:47,640
Javnost je prvi put vidjela
Barryja Georgea od uhićenja.

416
00:27:47,720 --> 00:27:51,000
Svi su željeli vidjeti

417
00:27:51,080 --> 00:27:54,600
osobu optuženu da je ubila Jill Dando.

418
00:27:58,800 --> 00:28:01,440
Bila sam prilično blizu Barryju.

419
00:28:02,400 --> 00:28:04,440
Izgledao je posve izgubljeno.

420
00:28:10,080 --> 00:28:14,640
Kad je tužiteljstvo
počelo iznositi argumente,

421
00:28:14,720 --> 00:28:16,560
čuli smo više pojedinosti o tome

422
00:28:16,640 --> 00:28:19,920
koje dokaze policija
ima protiv Barryja Georgea.

423
00:28:23,200 --> 00:28:25,840
U prvih nekoliko tjedana doznali smo

424
00:28:25,920 --> 00:28:31,200
da je svjedok na Aveniji Gowan
možda vidio Barryja Georgea

425
00:28:31,280 --> 00:28:34,040
u toj ulici u 7.30.

426
00:28:34,120 --> 00:28:38,360
Susan Mayes rekla je sudu
da je sigurna da je vidjela optuženika

427
00:28:38,440 --> 00:28:40,040
blizu kuće Jill Dando.

428
00:28:40,120 --> 00:28:41,800
Rekla je sudu da je taj muškarac

429
00:28:41,880 --> 00:28:44,680
bio nervozan i pokušavao sakriti lice.

430
00:28:44,760 --> 00:28:47,320
Čuli smo i da je Barry George pokušao

431
00:28:47,400 --> 00:28:50,280
utvrditi vlastito kretanje.

432
00:28:50,360 --> 00:28:54,800
George je toga dana posjetio
lokalni savjetodavni centar HAFAD.

433
00:28:54,880 --> 00:28:59,080
Dva dana poslije vratio se
i pokušao utvrditi kad je bio ondje.

434
00:28:59,160 --> 00:29:04,080
Tužiteljstvo je tvrdilo
da je pokušao pripremiti lažni alibi.

435
00:29:05,440 --> 00:29:08,480
A bio je tu i trag baruta

436
00:29:08,560 --> 00:29:10,960
nađen u džepu njegova kaputa.

437
00:29:11,680 --> 00:29:16,320
Tužiteljstvo je tvrdilo da to pokazuje
da je bio blizu pištolja koji je opalio.

438
00:29:16,400 --> 00:29:18,800
George policiji nije mogao objasniti

439
00:29:18,880 --> 00:29:21,040
kako se ta čestica našla u kaputu,

440
00:29:21,120 --> 00:29:24,280
a poroti je rečeno
da je to uvjerljiv dokaz krivnje.

441
00:29:25,960 --> 00:29:32,040
Tužiteljstvo je ustvrdilo
da sam je gurnuo na tlo

442
00:29:32,120 --> 00:29:34,200
i zatim joj prislonio pištolj na glavu.

443
00:29:34,280 --> 00:29:39,120
Ali da sam je gurnuo, razmislite…

444
00:29:39,200 --> 00:29:42,920
-Mogu li pokazati na vama?
-Da.

445
00:29:43,440 --> 00:29:45,520
Da vas bacim na tlo…

446
00:29:45,600 --> 00:29:48,560
-Okrenuti ste prema vratima.
-Da.

447
00:29:48,640 --> 00:29:51,000
-Gurate ključ u bravu.
-Da.

448
00:29:51,080 --> 00:29:54,880
Da sam vas gurnuo, a tvrdili su

449
00:29:54,960 --> 00:29:57,480
-da sam je gurnuo lijevom rukom…
-Da.

450
00:29:58,320 --> 00:30:04,360
Na počinitelju bi bilo
obilje krvi i tragova baruta.

451
00:30:04,440 --> 00:30:06,880
A pronašli su samo jednu česticu.

452
00:30:08,600 --> 00:30:09,960
Sve je jasno.

453
00:30:14,440 --> 00:30:16,800
Tužiteljstvo je došlo do kraja.

454
00:30:16,880 --> 00:30:21,800
Shvatili smo da je to sve od dokaza.

455
00:30:23,720 --> 00:30:28,920
Čestica baruta bila je dramatičan dokaz,

456
00:30:29,000 --> 00:30:31,800
ali sve ono ostalo,

457
00:30:31,880 --> 00:30:36,160
koliko god neugodno bilo,
bili su samo posredni dokazi.

458
00:30:37,560 --> 00:30:42,440
Kad je tužiteljstvo završilo,
pitanje je bilo je li to dovoljno.

459
00:30:44,120 --> 00:30:47,760
U Scotland Yardu postoji uzrečica

460
00:30:47,840 --> 00:30:51,440
da se, dok te Michael Mansfield
nije ispitao

461
00:30:51,520 --> 00:30:53,600
o sadržaju tvojih bilježaka,

462
00:30:53,680 --> 00:30:56,800
nisi još dokazao kao policajac.

463
00:30:58,320 --> 00:31:01,080
Osjećao sam određenu nervozu.

464
00:31:01,160 --> 00:31:06,080
Gospodin Mansfield nije netko
koga možete zavarati

465
00:31:06,160 --> 00:31:08,960
ili pokušati izbjeći odgovor.

466
00:31:10,160 --> 00:31:13,000
Michael Mansfield je jednom rekao da,

467
00:31:13,080 --> 00:31:16,920
prilikom ispitivanja
policajaca na suđenjima,

468
00:31:17,000 --> 00:31:19,920
pretpostavlja da ta osoba laže.

469
00:31:21,320 --> 00:31:25,240
Ključni trenutak bio je
kad je Michael Mansfield

470
00:31:25,320 --> 00:31:27,360
počeo ispitivati Hamisha Campbella.

471
00:31:28,640 --> 00:31:30,840
Bila je to prava borba u sudnici.

472
00:31:32,480 --> 00:31:35,440
Pronašli ste česticu baruta,

473
00:31:35,520 --> 00:31:37,680
ali logika ide i u drugom smjeru.

474
00:31:37,760 --> 00:31:41,080
Nisu pronašli čestice bilo gdje drugdje

475
00:31:41,160 --> 00:31:42,760
u njegovu stanu, i to je važno.

476
00:31:43,400 --> 00:31:48,360
George je bio
u blizini pištolja koji je opalio,

477
00:31:48,440 --> 00:31:53,400
ali godinama je poricao
da je pucao iz bilo kakvog pištolja.

478
00:31:53,480 --> 00:31:57,160
Nije bilo dokaza
da je ikad posjedovao neko oružje

479
00:31:57,240 --> 00:31:59,160
koje se rabilo u ovom slučaju.

480
00:31:59,240 --> 00:32:02,680
Posjedovanje oružja,
kartica s podacima o oružju,

481
00:32:02,760 --> 00:32:04,840
časopisi, futrola.

482
00:32:04,920 --> 00:32:08,560
Da je istinski istražena srpska veza…

483
00:32:08,640 --> 00:32:14,720
Istražili smo srpsko pitanje
i obratili se sigurnosnim službama.

484
00:32:14,800 --> 00:32:18,560
Nema dokaza koji bi upućivali na to

485
00:32:18,640 --> 00:32:21,920
da su odgovorni Srbi ili sukob s NATO-om.

486
00:32:22,440 --> 00:32:25,160
Gdje su dokazi
o opsjednutosti s Jill Dando?

487
00:32:25,240 --> 00:32:27,560
Prilazio je ženama, razgovarao s njima

488
00:32:27,640 --> 00:32:30,680
i glumio da je rođak Freddieja Mercuryja,

489
00:32:31,640 --> 00:32:33,560
ali nije zato ubojica.

490
00:32:33,640 --> 00:32:38,080
Barry George
bio je sposoban izvršiti taj zločin.

491
00:32:38,160 --> 00:32:41,520
Barry George nije ubio Jill Dando.

492
00:32:44,560 --> 00:32:49,560
Odvjetnik Michael Mansfield
ustvrdio je da je voditeljicu Crimewatcha

493
00:32:49,640 --> 00:32:52,560
možda ubio plaćenik kriminalnog podzemlja

494
00:32:52,640 --> 00:32:55,080
ili srpski ubojica radi odmazde…

495
00:32:55,160 --> 00:32:59,120
Mansfield je rekao poroti da nema dokaza
da je od sredine 80-ih godina

496
00:32:59,200 --> 00:33:01,240
njegov klijent imao, posjedovao

497
00:33:01,320 --> 00:33:03,200
ili kupio oružje ili streljivo…

498
00:33:03,280 --> 00:33:06,440
Mansfield je istaknuo
da policija nije pronašla

499
00:33:06,520 --> 00:33:11,360
forenzičke dokaze za oružje, korišteno
ili nekorišteno, u stanu g. Georgea.

500
00:33:17,080 --> 00:33:21,680
Bila sam sigurna da ga neće osuditi.

501
00:33:21,760 --> 00:33:23,520
Bilo je očito

502
00:33:23,600 --> 00:33:26,560
iz dokaza da Barry nije kriv.

503
00:33:27,520 --> 00:33:30,800
Sucu su trebala tri dana
da sažeto opiše sve dokaze.

504
00:33:32,360 --> 00:33:36,080
Zatim se porota povukla na vijećanje.

505
00:33:38,080 --> 00:33:41,680
Sudac Gage rekao im je
da se ne žure s donošenjem presude.

506
00:33:41,760 --> 00:33:44,560
Zamolio ih je da pokušaju doći
do jednoglasne odluke.

507
00:33:45,880 --> 00:33:48,720
Čekali smo na sudu donošenje presude.

508
00:33:53,960 --> 00:33:56,560
Pozvali su nas da se vratimo u sudnicu.

509
00:33:56,640 --> 00:34:00,360
Rečeno nam je da je donesena odluka.

510
00:34:02,360 --> 00:34:05,760
Jedna članica porote
sjedila je u prvom redu i plakala.

511
00:34:05,840 --> 00:34:08,480
To je moglo značiti štošta.

512
00:34:09,760 --> 00:34:11,640
Predsjednik porote je ustao.

513
00:34:12,280 --> 00:34:14,239
Čak me i pogledao.

514
00:34:16,360 --> 00:34:19,040
Pitali su ga je li Barry George

515
00:34:19,120 --> 00:34:21,120
kriv ili nedužan za ubojstvo?

516
00:34:22,040 --> 00:34:23,000
Odgovorio je…

517
00:34:29,000 --> 00:34:30,480
Proglasili su me krivim.

518
00:34:31,760 --> 00:34:33,560
Kako su me mogli osuditi?

519
00:34:35,520 --> 00:34:36,600
Pogledala sam Barryja.

520
00:34:38,000 --> 00:34:40,280
Izraz njegova lica…

521
00:34:42,360 --> 00:34:45,520
Bio je tako tužan.

522
00:34:48,239 --> 00:34:50,000
A onda je počela strka.

523
00:34:51,080 --> 00:34:55,400
Danas je na sudu
Barry George proglašen krivim…

524
00:34:55,480 --> 00:34:57,520
…za ubojstvo Jill Dando.

525
00:34:57,600 --> 00:35:02,600
Sudac je rekao Georgeu da su njegovi
postupci oduzeli zaručniku, obitelji,

526
00:35:02,680 --> 00:35:07,040
prijateljima i javnosti
omiljenu i popularnu osobu.

527
00:35:07,120 --> 00:35:07,960
PRESUDA

528
00:35:08,040 --> 00:35:10,800
Samotnjak koji mrzi žene
osuđen je na doživotnu kaznu…

529
00:35:10,880 --> 00:35:13,880
Završio je slučaj
koji je 1999. potresao državu.

530
00:35:14,640 --> 00:35:18,880
Nepredvidljivi ste i opasni,
vjerojatno ćete takvi i ostati.

531
00:35:18,960 --> 00:35:22,280
Kazna može biti samo jedna:
doživotni zatvor.

532
00:35:22,360 --> 00:35:25,600
Barry George započinje
odsluženje kazne za ubojstvo.

533
00:35:25,680 --> 00:35:29,640
Svi se pitaju zašto je
od relativno bezopasnog ekscentrika

534
00:35:29,720 --> 00:35:32,160
postao zapanjujuće hladnokrvan ubojica.

535
00:35:32,720 --> 00:35:34,480
KRIV - DOŽIVOTNA KAZNA ZA UBOJICU

536
00:35:34,560 --> 00:35:37,520
Barry George,
koji je cijeli život želio slavu,

537
00:35:37,600 --> 00:35:40,280
odjednom je postao
najslavnija osoba u Britaniji.

538
00:35:40,360 --> 00:35:45,400
Takvu slavu vjerojatno nije želio,
ali dobio ju je.

539
00:35:50,000 --> 00:35:55,320
To me pogodilo
jer sam mislio da smo dali sve od sebe.

540
00:35:55,400 --> 00:36:00,120
Pokazali smo da su dokazi vrlo slabi,
pa čak i nepostojeći.

541
00:36:00,200 --> 00:36:05,080
Što sam to, zaboga, učinio?
Jesam li dobro radio?

542
00:36:05,160 --> 00:36:08,240
Nemam sumnje da bi se građani,
ako bi pročitali informacije

543
00:36:08,320 --> 00:36:10,760
i razumjeli činjenice, složili s porotom

544
00:36:10,840 --> 00:36:13,960
da je Barry George ubio gđicu Dando.

545
00:36:14,040 --> 00:36:17,600
Osuđujuću presudu smatrali smo uspjehom.

546
00:36:18,560 --> 00:36:21,040
U ime Jilline obitelji, želio bih reći

547
00:36:21,120 --> 00:36:23,200
da smo, naravno, zadovoljni presudom.

548
00:36:23,800 --> 00:36:25,920
Znate da su ove dvije godine

549
00:36:26,000 --> 00:36:28,920
bile vrlo teške za sve one
koji su bili bliski s Jill.

550
00:36:29,480 --> 00:36:32,760
Ali pomogla nam je golema dobra volja

551
00:36:32,840 --> 00:36:36,040
ljudi iz cijele države
kojima je Jill toliko značila.

552
00:36:37,680 --> 00:36:39,200
Kako ste se osjećali?

553
00:36:39,280 --> 00:36:41,000
Neću odgovoriti.

554
00:36:41,720 --> 00:36:43,560
Zbog onoga što se zatim dogodilo.

555
00:36:53,320 --> 00:36:56,480
IRSKA

556
00:37:03,240 --> 00:37:05,040
Danas živim u Irskoj.

557
00:37:09,120 --> 00:37:10,880
Ovdje je mirno.

558
00:37:12,720 --> 00:37:16,760
U Londonu me smatraju šugom,
no ovdje je drugačije.

559
00:37:31,720 --> 00:37:32,920
-Samo malo.
-Dobro.

560
00:37:33,920 --> 00:37:35,920
-Stanka za osvježenje.
-Osvježenje.

561
00:37:39,960 --> 00:37:42,200
Bio sam u zatvoru osam godina.

562
00:37:42,760 --> 00:37:47,480
U svojoj svijesti znao sam
da nisam učinio to što su tvrdili.

563
00:37:49,200 --> 00:37:52,800
Išao sam korak po korak.

564
00:37:53,720 --> 00:37:57,120
Samo sam gledao i slušao,

565
00:37:57,200 --> 00:38:01,440
nadajući se da ću čuti

566
00:38:03,120 --> 00:38:04,040
dobre vijesti.

567
00:38:06,240 --> 00:38:07,080
Tako je i bilo.

568
00:38:16,680 --> 00:38:18,080
Ja sam Raphael Rowe.

569
00:38:19,560 --> 00:38:22,000
Bavim se istraživačkim novinarstvom.

570
00:38:23,560 --> 00:38:25,760
Par godina nakon osude Barryja Georgea…

571
00:38:25,840 --> 00:38:27,360
ISTRAŽIVAČKI NOVINAR

572
00:38:27,440 --> 00:38:28,680
…javila mi se sestra.

573
00:38:28,760 --> 00:38:30,400
Pitala me mogu li pomoći

574
00:38:30,480 --> 00:38:34,000
s obzirom na to da joj je brat
bio nepravedno osuđen.

575
00:38:34,800 --> 00:38:36,800
Tada sam radio za Panoramu na BBC-ju,

576
00:38:36,880 --> 00:38:38,840
ali s 20 godina

577
00:38:38,920 --> 00:38:42,000
pogrešno sam osuđen
za ubojstvo i niz pljački.

578
00:38:43,920 --> 00:38:47,720
Proveo sam 12 godina
u strogo čuvanom zatvoru.

579
00:38:47,800 --> 00:38:49,920
Dugo sam čekao ovo.

580
00:38:50,000 --> 00:38:53,680
Stojim ovdje danas samo zbog svoje sestre…

581
00:38:53,760 --> 00:38:57,000
Michelle je bila uvjerljiva.

582
00:38:58,520 --> 00:39:00,680
Zvučala je isto kao i moja sestra

583
00:39:00,760 --> 00:39:03,440
kad je tražila
da netko pomogne njezinom bratu.

584
00:39:03,520 --> 00:39:04,840
Shvaćao sam je.

585
00:39:04,920 --> 00:39:06,200
ZATVORSKI SUSTAV

586
00:39:06,280 --> 00:39:08,360
Nisam počinio taj zločin.

587
00:39:08,440 --> 00:39:10,400
Ne zaslužujem biti ovdje.

588
00:39:10,480 --> 00:39:12,240
U prvom razgovoru s Barryjem,

589
00:39:12,320 --> 00:39:14,360
rekao mi je da je nedužan,

590
00:39:14,440 --> 00:39:17,400
ali nije mi rekao zašto je nedužan.

591
00:39:18,160 --> 00:39:19,920
Niste ubili Jill Dando?

592
00:39:21,080 --> 00:39:22,040
Naravno da nisam.

593
00:39:23,440 --> 00:39:25,600
Dobro, pokušat ću doznati

594
00:39:25,680 --> 00:39:27,360
govori li istinu.

595
00:39:29,120 --> 00:39:31,600
Učinio sam ono u čemu sam najbolji.

596
00:39:32,360 --> 00:39:34,680
Pročitao sam sve rečenice svih izjava

597
00:39:34,760 --> 00:39:36,440
i tražio nedosljednosti.

598
00:39:37,720 --> 00:39:40,320
Šokirao sam se onim što sam doznao.

599
00:39:42,000 --> 00:39:46,040
Jedini dokaz koji ga je navodno povezivao

600
00:39:46,120 --> 00:39:48,040
sa zločinom bio je trag baruta.

601
00:39:48,120 --> 00:39:51,160
Porota je čula
da postoji veza i osudila ga.

602
00:39:51,240 --> 00:39:53,440
Zašto bi inače trag bio ondje?

603
00:39:54,520 --> 00:39:59,120
Otišao sam u Ameriku
i u Bostonu kontaktirao s FBI-em.

604
00:39:59,200 --> 00:40:04,040
Doveli su u pitanje
pouzdanost čestica baruta.

605
00:40:04,120 --> 00:40:06,160
Više se nisu uzimale u obzir

606
00:40:06,240 --> 00:40:10,680
u američkim istragama
zbog opasnosti od kontaminacije.

607
00:40:11,440 --> 00:40:13,720
Razgovarao sam s balističarom.

608
00:40:13,800 --> 00:40:17,000
Pitao sam ga je li trag s pištolja
koji je ubio Jill Dando.

609
00:40:17,080 --> 00:40:21,600
Da je čestica nađena u taksiju,

610
00:40:22,840 --> 00:40:26,080
nitko ne bi mislio da je to trag pucnja.

611
00:40:26,160 --> 00:40:29,120
Doveo je u pitanje znanstvene dokaze

612
00:40:29,200 --> 00:40:32,760
korištene na suđenju Barryju Georgeu.

613
00:40:34,680 --> 00:40:38,600
Zaključci moje istrage predstavljeni su

614
00:40:38,680 --> 00:40:40,880
Povjerenstvu za reviziju postupaka.

615
00:40:40,960 --> 00:40:43,680
Zatražili su novo izvješće

616
00:40:43,760 --> 00:40:49,640
koje je utvrdilo da takvi
balistički dokazi više ne mogu biti dokazi

617
00:40:49,720 --> 00:40:53,400
za krivnju ili nedužnost
i da ih se ne smije uzimati u obzir.

618
00:40:57,240 --> 00:41:01,840
Sud je odlučio odbaciti osuđujuću presudu

619
00:41:01,920 --> 00:41:06,320
zbog novih spoznaja
i pristupa tragovima baruta.

620
00:41:06,400 --> 00:41:08,800
Moralo se održati novo suđenje.

621
00:41:13,320 --> 00:41:15,960
Bio je to déjà vu.

622
00:41:16,040 --> 00:41:19,080
Michelle je došla iz Irske
nakon dugog čekanja

623
00:41:19,160 --> 00:41:21,320
na reviziju dokaza protiv brata.

624
00:41:21,400 --> 00:41:25,400
Nadamo se da ćemo napokon
dobiti pravdu za Barryja. Hvala.

625
00:41:26,320 --> 00:41:29,080
Sudac je pitao za odluku.

626
00:41:30,440 --> 00:41:34,120
Rekao je da nije kriv.

627
00:41:34,200 --> 00:41:38,400
Prvi put svih tih godina

628
00:41:38,480 --> 00:41:42,120
dopustila sam si da pokažem emocije.

629
00:41:42,200 --> 00:41:46,640
Ustali smo i klicali. Kakva radost!

630
00:41:49,200 --> 00:41:51,880
Nakon presude tužiteljstvo je izjavilo

631
00:41:51,960 --> 00:41:55,880
da se g. Georgea
treba smatrati nedužnom osobom.

632
00:41:57,120 --> 00:42:01,440
Još nisam mogao srediti misli.

633
00:42:01,520 --> 00:42:04,760
Barry George odlazi sa suda

634
00:42:04,840 --> 00:42:07,360
kao slobodan čovjek
prvi put nakon osam godina.

635
00:42:07,440 --> 00:42:09,800
Bilo mi je drago što sam vani.

636
00:42:09,880 --> 00:42:14,680
Optužbe protiv mene
nizale su se danonoćno.

637
00:42:14,760 --> 00:42:16,960
Nije bilo predaha.

638
00:42:18,720 --> 00:42:21,840
Kako biste se drukčije osjećali?

639
00:42:22,480 --> 00:42:24,720
Barry George izašao je na stražnji izlaz.

640
00:42:24,800 --> 00:42:29,600
Uguran je u vozilo.
Izgledao je iscrpljeno, ali i spokojno.

641
00:42:34,560 --> 00:42:36,400
Moja je sestra moja stijena.

642
00:42:38,560 --> 00:42:40,240
Nemojte joj reći da tako mislim.

643
00:42:43,720 --> 00:42:47,720
Prvo želim reći
da smo razočarani današnjom presudom,

644
00:42:47,800 --> 00:42:51,120
osobito zbog
Jilline obitelji i prijatelja.

645
00:42:51,200 --> 00:42:53,600
Mislim li da je trebao biti oslobođen?

646
00:42:53,680 --> 00:42:56,800
Prihvaćamo i poštujemo odluku suda.

647
00:42:56,880 --> 00:43:01,760
Mislim da je osuđujuća presuda
iz 2001. godine bila ispravna.

648
00:43:02,760 --> 00:43:05,840
Analizirat ćemo današnju presudu

649
00:43:05,920 --> 00:43:09,160
i razmisliti o sljedećim koracima.

650
00:43:09,240 --> 00:43:10,240
Hvala vam puno.

651
00:43:10,320 --> 00:43:12,560
Nije li ovo sramota za londonsku policiju?

652
00:43:12,640 --> 00:43:13,480
Hvala vam.

653
00:43:13,760 --> 00:43:16,320
Barry George
odšetao je kao slobodan čovjek.

654
00:43:16,400 --> 00:43:17,760
No i dalje ne znamo…

655
00:43:17,840 --> 00:43:21,040
Ako on nije ubio Jill Dando, tko jest?

656
00:43:28,200 --> 00:43:31,640
24 GODINE NAKON UBOJSTVA

657
00:43:31,720 --> 00:43:34,920
Zanimljivo je
da nakon njegovog oslobođenja

658
00:43:35,000 --> 00:43:39,720
nije ponovno pokrenuta
ozbiljna istraga smrti Jill Dando.

659
00:43:40,920 --> 00:43:44,840
Što se policije tiče,
slučaj je bio zaključen.

660
00:43:46,360 --> 00:43:51,000
U tome se govori u medijima i komentira se

661
00:43:51,080 --> 00:43:53,080
već 23 godine.

662
00:43:53,920 --> 00:43:55,920
Ljudi vole misterije.

663
00:43:56,000 --> 00:43:58,000
Ali mislim da nema misterija.

664
00:44:05,560 --> 00:44:09,360
Kad bih vas pitala jeste li
ubili Jill Dando, što biste rekli?

665
00:44:09,440 --> 00:44:10,440
Jednostavno ne.

666
00:44:15,160 --> 00:44:21,720
Bijesan sam jer su mi oduzeli
osam godina života.

667
00:44:22,720 --> 00:44:25,200
Odlučili su me progoniti.

668
00:44:28,560 --> 00:44:31,280
Mislite li da je Barry George
ubio Jill Dando?

669
00:44:32,040 --> 00:44:33,320
Mislio sam, da.

670
00:44:35,680 --> 00:44:36,680
A sada?

671
00:44:37,960 --> 00:44:39,520
Nisam se predomislio.

672
00:44:41,200 --> 00:44:44,000
Ako netko od vaših sugovornika

673
00:44:44,080 --> 00:44:46,200
kaže da je Barry George kriv,

674
00:44:46,280 --> 00:44:50,560
mislim da treba potražiti pomoć.

675
00:44:50,640 --> 00:44:54,560
Potrošili su sve te resurse na tog tipa,

676
00:44:54,640 --> 00:44:58,520
a pravi počinitelj je na slobodi

677
00:44:58,600 --> 00:45:03,000
i večera negdje. Smiješno.

678
00:45:05,600 --> 00:45:10,400
Porota je oslobodila Barryja Georgea,
što je potvrda nedužnosti.

679
00:45:10,480 --> 00:45:14,360
Policija kaže da neće tražiti
drugu osobu, da nisu pogriješili.

680
00:45:14,440 --> 00:45:17,480
Ta bi istraga
i dalje trebala biti otvorena.

681
00:45:18,760 --> 00:45:20,480
Trebali bi tražiti krivca.

682
00:45:20,560 --> 00:45:25,920
Javnost zna da stvar nije zaključena.

683
00:45:26,000 --> 00:45:30,440
Ima smisla da sami pokušavaju istražiti.

684
00:45:32,600 --> 00:45:35,120
TKO JE UBIO JILL DANDO?

685
00:45:38,840 --> 00:45:40,200
DVADESET TRI GODINE POSLIJE

686
00:45:40,280 --> 00:45:43,680
Nepoznato je što se dogodilo tog jutra.
Zločin nije riješen,

687
00:45:43,760 --> 00:45:45,600
ubojica nije priveden pravdi.

688
00:45:46,640 --> 00:45:48,560
Pojavile su se priče

689
00:45:48,640 --> 00:45:51,480
da nešto ima nekakve veze s Jill

690
00:45:51,560 --> 00:45:53,760
ili da nešto drugo ima veze.

691
00:45:53,840 --> 00:45:56,320
Glavna vijest jednog dana,
a zatim sve nestane.

692
00:45:56,400 --> 00:45:59,000
Ne obraćam pozornost na to.

693
00:45:59,080 --> 00:46:01,920
Ne djeluju pretjerano uvjerljivo.

694
00:46:02,000 --> 00:46:05,560
Na naslovnicama su 24 sata,
a onda ih svi zaborave.

695
00:46:05,640 --> 00:46:06,960
NA RUBU RAZOTKRIVANJA

696
00:46:07,040 --> 00:46:08,680
Teorije koje su se pojavile…

697
00:46:08,760 --> 00:46:10,200
VRLO VAŽNE OSOBE

698
00:46:10,280 --> 00:46:11,840
PRIMALA JE PRIJETNJE SMRĆU

699
00:46:11,920 --> 00:46:14,960
…da je Jill Dando nešto istraživala

700
00:46:15,040 --> 00:46:20,280
i da ju je zbog toga
možda netko želio ušutkati

701
00:46:20,360 --> 00:46:22,520
ne djeluju mi uvjerljivo.

702
00:46:22,600 --> 00:46:23,600
UBIJENA POGREŠKOM?

703
00:46:23,680 --> 00:46:25,080
Ne bi to radila sama.

704
00:46:25,160 --> 00:46:28,480
A oni koji nisu ubijeni

705
00:46:28,560 --> 00:46:34,840
bili bi samo još odlučniji otkriti
što je to tajno istraživala.

706
00:46:34,920 --> 00:46:38,320
Grozni ljudi rade grozne stvari.

707
00:46:38,400 --> 00:46:41,440
Brine me mentalitet nekih ljudi

708
00:46:41,520 --> 00:46:43,520
koji mogu činiti te strahote.

709
00:46:43,600 --> 00:46:46,680
Imate li predosjećaj
tko bi mogao biti kriv?

710
00:46:47,800 --> 00:46:50,640
Ne želim razgovarati o tome
zbog svoje sigurnosti.

711
00:46:51,440 --> 00:46:54,200
Ali podzemljem kruže glasine o krivcu,

712
00:46:54,280 --> 00:46:55,480
recimo to tako.

713
00:46:56,680 --> 00:46:59,880
Nije netko od koga biste to očekivali
i nije Barry George.

714
00:47:01,600 --> 00:47:02,960
Profesionalno ubojstvo.

715
00:47:05,760 --> 00:47:08,880
Možete li nam reći zašto?

716
00:47:08,960 --> 00:47:13,800
Ne. Kad bih vam to rekao,
znali biste tko ju je ubio. Dakle, ne.

717
00:47:13,880 --> 00:47:16,480
Kakav biste savjet dali nama,
mladim novinarima?

718
00:47:16,560 --> 00:47:19,240
Kao lokalna novinarka
išla sam na sastanke u općinu,

719
00:47:19,320 --> 00:47:22,480
razgovarala s parovima
koji slave zlatnu godišnjicu.

720
00:47:22,560 --> 00:47:24,560
Tako upoznate prave ljude.

721
00:47:24,640 --> 00:47:28,360
Dobri novinari
moraju se uvući ljudima pod kožu.

722
00:47:28,440 --> 00:47:34,160
Novinari ne mogu prestati misliti
na neriješene zločine.

723
00:47:34,240 --> 00:47:38,120
Sjedim ovdje 24 godine poslije i govorim

724
00:47:38,200 --> 00:47:42,960
da još uvijek ne znamo
tko je ubio Jill Dando.

725
00:47:43,040 --> 00:47:46,920
To je potpuno zapanjujuće.

726
00:47:47,000 --> 00:47:50,360
Crimewatch ima rezultate.
Deset minuta nakon emitiranja

727
00:47:50,440 --> 00:47:53,920
telefoni zvone, ljudi daju prijedloge.

728
00:47:54,000 --> 00:47:57,480
Već mi 20 godina ljudi prilaze

729
00:47:57,560 --> 00:48:00,680
i postavljaju pitanja
na koja sad odgovaram.

730
00:48:00,760 --> 00:48:03,800
I to je u redu, nemam ništa protiv.

731
00:48:03,880 --> 00:48:10,120
Vjerujem i nadam se
da ćemo jednog dana doznati odgovor.

732
00:48:10,880 --> 00:48:14,960
Ne znam hoće li biti novih dokaza.
Nadam se da hoće.

733
00:48:15,040 --> 00:48:17,400
Samo moramo pričekati i vidjeti.

734
00:48:18,240 --> 00:48:20,720
Čekamo dan da policija kaže

735
00:48:20,800 --> 00:48:24,360
da imaju dovoljno dokaza
da srede Jillina ubojicu.

736
00:48:25,400 --> 00:48:28,520
Brinete li se ikad zbog onoga
što vidite na Crimewatchu?

737
00:48:28,600 --> 00:48:32,960
Itekako. Ali zločini koje prikazujemo
rijetko se događaju.

738
00:48:33,040 --> 00:48:35,440
Nisu to zločini za koje mislite

739
00:48:35,520 --> 00:48:38,120
da bi se mogli dogoditi i vama.

740
00:49:17,680 --> 00:49:22,680
Prijevod titlova: Vedran Pavlić

