1
00:00:11,320 --> 00:00:14,080
Het nieuws is bekend
dat Jill Dando vermoord is…

2
00:00:14,160 --> 00:00:15,400
…voor haar eigen deur.

3
00:00:15,480 --> 00:00:18,720
Kun je vooruitkijken
naar een nieuwe fase in je leven?

4
00:00:18,800 --> 00:00:21,079
Jill was een heel positief persoon…

5
00:00:21,160 --> 00:00:24,160
…en ze zou willen
dat we iets positiefs doen.

6
00:00:24,880 --> 00:00:28,560
Een jaar was verstreken
sinds Jill neergeschoten was…

7
00:00:29,360 --> 00:00:31,400
…en ze hadden geen dader gevonden.

8
00:00:31,480 --> 00:00:34,400
Hoe gaat het nu?
Tijd helpt te helen. Gebeurt dat?

9
00:00:34,480 --> 00:00:37,200
Veel mensen hebben me enorm gesteund.

10
00:00:37,280 --> 00:00:40,320
Ze was de lieveling van Groot-Brittannië.

11
00:00:41,520 --> 00:00:45,480
Het was ongelooflijk
dat ze niet konden vinden…

12
00:00:45,560 --> 00:00:47,480
…wie Jill Dando vermoord had.

13
00:00:50,320 --> 00:00:54,120
Ik maakte me klaar
om naar een gebedsbijeenkomst te gaan.

14
00:00:54,200 --> 00:00:55,640
Goedemorgen, het nieuws.

15
00:00:55,720 --> 00:00:59,120
De man die vastgehouden wordt
op verdenking van de moord…

16
00:00:59,200 --> 00:01:01,320
…op BBC-presentatrice Jill Dando…

17
00:01:01,400 --> 00:01:05,360
Ik hoorde op het nieuws
dat er iemand gearresteerd was.

18
00:01:05,440 --> 00:01:08,120
…die nog geen kilometer
van Miss Dando's huis woonde.

19
00:01:08,200 --> 00:01:11,760
Dat vond ik geweldig, want eindelijk…

20
00:01:11,840 --> 00:01:15,560
…zou er iemand terechtstaan
voor Jills moord.

21
00:01:15,640 --> 00:01:18,960
De politie heeft voorwerpen
uit zijn huis onderzocht.

22
00:01:19,040 --> 00:01:22,520
Toen sprak de nieuwslezer zijn naam uit.

23
00:01:22,600 --> 00:01:23,640
…Barry Bulsara.

24
00:01:24,880 --> 00:01:25,800
Ik was verdoofd.

25
00:01:27,240 --> 00:01:31,040
Ik dacht: nee, dat kan niet
dezelfde Barry Bulsara zijn.

26
00:01:33,440 --> 00:01:35,720
Dit is volslagen waanzin.

27
00:01:38,880 --> 00:01:40,240
Dat was mijn broer.

28
00:01:44,240 --> 00:01:45,360
Kon dat waar zijn?

29
00:02:01,600 --> 00:02:05,640
Scotland Yard heeft bekendgemaakt
dat er een man gearresteerd is…

30
00:02:05,720 --> 00:02:07,600
…op verdenking van de moord op Jill.

31
00:02:07,680 --> 00:02:08,680
POLITIEBUREAU

32
00:02:08,760 --> 00:02:11,560
De identiteit van de man
is nog niet bevestigd.

33
00:02:11,640 --> 00:02:13,240
POLITIEBUREAU HAMMERSMITH

34
00:02:18,840 --> 00:02:21,920
Het was een grote stap
om de man te arresteren…

35
00:02:22,880 --> 00:02:25,200
…die verdacht werd van de moord.

36
00:02:27,400 --> 00:02:29,720
Het is 27.

37
00:02:33,120 --> 00:02:37,320
Ik schreef in mijn logboek: 'Ik vrees
dat het de zieke man is, de eenling…

38
00:02:39,280 --> 00:02:42,280
…de verliefde, de psychopaat…

39
00:02:42,360 --> 00:02:45,680
…de verontruste of geobsedeerde
die verantwoordelijk is.'

40
00:02:47,880 --> 00:02:49,720
Barry George paste in die categorie.

41
00:03:02,800 --> 00:03:04,800
De Jill Dando-moord werd gezien als…

42
00:03:04,880 --> 00:03:06,200
…een van de grootste zaken…

43
00:03:06,280 --> 00:03:07,840
ONDERZOEKSAGENT

44
00:03:07,920 --> 00:03:09,560
…van de Londense politie.

45
00:03:10,480 --> 00:03:14,880
Er was op diverse manieren
met 4000 mensen gesproken.

46
00:03:16,240 --> 00:03:20,400
Dus ik was gefocust
om het bij het juiste eind te hebben.

47
00:03:21,240 --> 00:03:25,160
VERHOOR BARRY GEORGE - DAG 1

48
00:03:25,240 --> 00:03:27,520
Bezit je een pistool?

49
00:03:28,840 --> 00:03:30,120
Een replica.

50
00:03:30,680 --> 00:03:33,280
Dus je bezit een replica-pistool?

51
00:03:33,360 --> 00:03:34,320
Ja, meneer.

52
00:03:34,400 --> 00:03:37,200
Interessant was dat hij
de vragen beantwoordde…

53
00:03:37,280 --> 00:03:38,480
…tijdens het verhoor.

54
00:03:38,560 --> 00:03:41,320
Geen pistool. Een replica.

55
00:03:41,400 --> 00:03:45,120
De meeste mensen geven geen antwoord
tijdens zo'n verhoor.

56
00:03:48,360 --> 00:03:50,760
Barry, ik ga je wat vragen stellen.

57
00:03:50,840 --> 00:03:53,880
Probeer je te herinneren…

58
00:03:53,960 --> 00:03:58,160
…hoe het was toen je gearresteerd werd.

59
00:03:58,800 --> 00:04:00,840
De politie wilde me spreken…

60
00:04:00,920 --> 00:04:03,200
…en ik wist niet waarom…

61
00:04:03,280 --> 00:04:05,720
…want ik had geen misdaad gepleegd.

62
00:04:05,800 --> 00:04:09,800
Wist je wie Jill Dando was?

63
00:04:10,400 --> 00:04:14,960
Ik had haar nooit ontmoet.
Ik wist niet wie ze was.

64
00:04:15,720 --> 00:04:20,760
De politie hield er maar niet over op.

65
00:04:20,840 --> 00:04:23,519
En ik wist echt niet wie ze was.

66
00:04:24,560 --> 00:04:28,960
Heb je ooit een G145, 8mm,
automatisch wapen gekocht?

67
00:04:29,040 --> 00:04:29,960
Nee.

68
00:04:30,040 --> 00:04:32,280
Heb je ooit zoiets gehad?
-Nee.

69
00:04:32,360 --> 00:04:34,480
Heb je er ooit een vastgehouden?
-Nee.

70
00:04:34,560 --> 00:04:36,960
Heb je er ooit mee geschoten?
-Nee.

71
00:04:38,760 --> 00:04:40,680
We wisten dat hij loog.

72
00:04:43,360 --> 00:04:45,960
We hadden een foto
waarop George een pistool vasthield…

73
00:04:46,040 --> 00:04:51,680
…en dat was een van de type wapens
waarmee Jill Dando vermoord was.

74
00:04:54,080 --> 00:04:56,200
Herken je de persoon op de foto?

75
00:05:03,640 --> 00:05:07,560
De foto die genomen is…
Dat ben ik niet op de foto.

76
00:05:13,840 --> 00:05:15,040
Wie denk je dat het is?

77
00:05:17,320 --> 00:05:18,320
Iedereen kan 't zijn.

78
00:05:19,360 --> 00:05:21,120
Dat is een foto van jou.

79
00:05:29,040 --> 00:05:31,040
De politie die jaagt op de moordenaar…

80
00:05:31,120 --> 00:05:34,640
…van Jill Dando heeft een man opgepakt
op verdenking van moord…

81
00:05:34,720 --> 00:05:37,440
Op verdenking van de moord
in het afgelopen jaar…

82
00:05:37,520 --> 00:05:40,800
…op de populaire
BBC-persoonlijkheid Jill Dando.

83
00:05:46,120 --> 00:05:49,200
Het verhaal van Barry Georges arrestatie
was bijna net zo groot…

84
00:05:49,280 --> 00:05:51,600
VOORMALIG MISDAADVERSLAGGEVER

85
00:05:51,680 --> 00:05:54,520
…als het verhaal van de moord
op Jill Dando.

86
00:05:55,480 --> 00:05:58,360
De mensen voor wie ik werkte,
wilden alles weten.

87
00:05:58,440 --> 00:06:03,520
Wie is die man? Vanaf de geboorte.
Elke steen moest omgedraaid worden.

88
00:06:03,600 --> 00:06:06,040
Ik belde mijn contacten.

89
00:06:06,120 --> 00:06:08,440
Ik bereikte uiteindelijk iemand…

90
00:06:08,520 --> 00:06:11,920
…en die bron stond hoger op de ladder.

91
00:06:13,480 --> 00:06:16,960
Hij zei tegen me dat het een man was
die Barry Bulsara heette.

92
00:06:17,600 --> 00:06:22,760
Ik vroeg of hij familie was
van Freddie Mercury.

93
00:06:22,840 --> 00:06:27,120
Zijn echte naam was Bulsara.
Een ongebruikelijke naam.

94
00:06:27,200 --> 00:06:29,800
Ik dacht: dat kan geen toeval zijn.

95
00:06:31,320 --> 00:06:35,960
Het forensisch onderzoek
in het huis van de verdachte…

96
00:06:36,040 --> 00:06:38,440
…duurt naar verwachting de hele dag.

97
00:06:38,520 --> 00:06:41,960
Het stond in alle kranten
en was op alle tv-zenders.

98
00:06:42,040 --> 00:06:45,280
De politie noemt dit
een aanzienlijke ontwikkeling…

99
00:06:45,360 --> 00:06:47,960
…in een onderzoek dat al 13 maanden duurt.

100
00:06:48,040 --> 00:06:50,480
M'n telefoon stond roodgloeiend.
Elke journalist…

101
00:06:50,560 --> 00:06:51,800
JILLS MANAGER

102
00:06:51,880 --> 00:06:53,640
…wilde een quote.

103
00:06:53,720 --> 00:06:56,360
De politie ondervraagt nog steeds een man.

104
00:06:56,440 --> 00:07:00,160
Het was duidelijk dat dit
de grootste gebeurtenis van het jaar was.

105
00:07:00,240 --> 00:07:03,360
Na 24 uur konden ze verlenging aanvragen…

106
00:07:03,440 --> 00:07:05,880
…om hem langer vast te houden
voor verhoor.

107
00:07:05,960 --> 00:07:09,040
Vertegenwoordigers van Freddie Mercury
laten weten…

108
00:07:09,280 --> 00:07:11,360
…dat hij geen familie is…

109
00:07:11,440 --> 00:07:13,360
…en geen idee heeft wie hij is.

110
00:07:13,440 --> 00:07:15,800
Familie van de zanger
ontkende een connectie.

111
00:07:15,880 --> 00:07:17,600
Ik vroeg: 'Hoe zit het?

112
00:07:17,680 --> 00:07:21,480
Is hij een fantast?' En hij zei:
'Laat ik het zo zeggen…

113
00:07:21,560 --> 00:07:23,880
…hij heeft niet alles op een rijtje.'

114
00:07:24,880 --> 00:07:28,720
CORK - IERLAND

115
00:07:34,200 --> 00:07:36,960
Ik putte moed uit het feit dat…

116
00:07:37,040 --> 00:07:39,160
BARRY GEORGES ZUS

117
00:07:39,240 --> 00:07:41,360
…niemand wist dat George z'n naam was.

118
00:07:43,680 --> 00:07:45,800
We zijn een normale familie.

119
00:07:45,880 --> 00:07:48,480
Deze dingen gebeuren normale mensen niet.

120
00:07:49,920 --> 00:07:53,560
Ik dacht dat alles zou loslopen…

121
00:07:53,640 --> 00:07:58,440
…en we niemand hoefden te vertellen
dat dit ons gebeurd was.

122
00:08:02,720 --> 00:08:05,640
Ik geloofde dat het een vergissing was.

123
00:08:05,720 --> 00:08:10,800
Ze zouden snel beseffen: nee,
we hebben de verkeerde. En hem vrijlaten.

124
00:08:12,160 --> 00:08:16,320
VERHOOR BARRY GEORGE - DAG 2

125
00:08:17,200 --> 00:08:21,920
Het is belangrijk iedereen
de kans te geven om onschuldig te zijn…

126
00:08:22,000 --> 00:08:23,920
…en ze dat te laten aantonen…

127
00:08:24,000 --> 00:08:26,640
…want dat houden ze niet vol
als ze schuldig zijn.

128
00:08:26,720 --> 00:08:29,000
Vertel je leugens?
-Nee.

129
00:08:29,960 --> 00:08:32,680
Ben je de neef van Freddie Mercury?
-Nee.

130
00:08:32,760 --> 00:08:35,200
Heb je gezegd dat je zijn neef bent?

131
00:08:35,280 --> 00:08:36,720
Ja, meneer.

132
00:08:36,800 --> 00:08:38,919
Is dat een leugen?
-Ja, meneer.

133
00:08:40,120 --> 00:08:42,200
Het ging van kwaad tot erger.

134
00:08:43,720 --> 00:08:47,480
Ik dacht: nu wil je me in een hoek duwen.

135
00:08:47,559 --> 00:08:51,920
Mij als zondebok gebruiken.
Zo simpel is het.

136
00:08:52,920 --> 00:08:55,760
Wat is je interesse in Jill Dando?

137
00:08:55,840 --> 00:08:58,080
Ik heb geen interesse in Jill Dando.

138
00:08:59,160 --> 00:09:03,000
Ik wist niet wie ze was.

139
00:09:03,080 --> 00:09:04,760
Weet je wie Jill Dando was?

140
00:09:05,800 --> 00:09:10,880
Tot na haar dood had ik geen idee.

141
00:09:10,960 --> 00:09:14,600
De positie die Barry George volhield
dat hij Jill niet kende…

142
00:09:14,680 --> 00:09:17,520
…en nooit van haar gehoord had,
was een leugen.

143
00:09:19,840 --> 00:09:24,560
We vonden foto's van tv-presentatrices
in zijn woning.

144
00:09:24,640 --> 00:09:26,360
IK HEB LIEFDE GEVONDEN OP LOCATIE

145
00:09:26,440 --> 00:09:28,000
Beroemdheden zijn interessant.

146
00:09:28,080 --> 00:09:30,680
Men wil een handtekening en gaat erheen.

147
00:09:30,760 --> 00:09:36,200
Maar Barry Georges interesse
leek privé te zijn en bijna geheim.

148
00:09:38,440 --> 00:09:40,360
Barry George wist wie Jill was.

149
00:09:41,680 --> 00:09:43,480
Het was frustrerend en lastig.

150
00:09:43,560 --> 00:09:47,600
Ondanks alle informatie
die we gevonden hadden…

151
00:09:47,680 --> 00:09:49,760
…was er in die tijd niets…

152
00:09:49,840 --> 00:09:53,040
…waarmee we George konden aanklagen
voor de moord.

153
00:09:55,720 --> 00:10:00,080
We hielden hem de maximale periode
van 96 uur vast.

154
00:10:00,160 --> 00:10:03,960
Hij moest aangeklaagd
of vrijgelaten worden in dat stadium.

155
00:10:06,720 --> 00:10:11,320
Het publiek dat programma's kijkt
zoals Crime Scene Investigator, CSI…

156
00:10:11,400 --> 00:10:14,920
…wil hard en duidelijk bewijs…

157
00:10:15,000 --> 00:10:17,600
…maar in realiteit
bestaat dat niet altijd.

158
00:10:17,680 --> 00:10:19,240
BEHEERDER BEWIJSMATERIAAL

159
00:10:21,160 --> 00:10:25,080
Onderzoek gaat om
methodologie en verwerking.

160
00:10:26,400 --> 00:10:28,400
Ik ging terug naar het forensisch bewijs.

161
00:10:29,560 --> 00:10:33,000
Ik had zijn huis doorzocht.
We hadden een jas gevonden.

162
00:10:34,400 --> 00:10:37,160
De lange jas die erg leek…

163
00:10:37,240 --> 00:10:41,440
…op hoe getuigen
de schutter omschreven hadden.

164
00:10:43,280 --> 00:10:48,120
Hij was gefotografeerd in het lab
en opgestuurd voor analyse.

165
00:10:52,720 --> 00:10:56,440
Naar verluidt was de jas
die ze als bewijs aanvoerden…

166
00:10:56,520 --> 00:10:59,520
…een jas van kasjmier, net als deze.

167
00:11:00,400 --> 00:11:06,480
Als ik de dader was geweest,
zou er overal kasjmier en wol zitten.

168
00:11:06,560 --> 00:11:07,640
Duizenden vezels.

169
00:11:10,400 --> 00:11:12,960
Forensisch materiaal erodeert snel.

170
00:11:13,040 --> 00:11:16,800
Dus het idee dat er bloed…

171
00:11:16,880 --> 00:11:20,880
…vezels of kruit zou zijn, is minimaal…

172
00:11:20,960 --> 00:11:23,120
…want er was een jaar verstreken.

173
00:11:24,080 --> 00:11:26,240
Als we geen direct bewijs zouden vinden…

174
00:11:26,320 --> 00:11:29,000
…wat George aan die plaats delict
zou linken…

175
00:11:29,080 --> 00:11:30,840
…zou hij vrijgelaten worden.

176
00:11:32,840 --> 00:11:34,680
En toen kregen we een rapport.

177
00:11:35,720 --> 00:11:39,120
Het lab had een enkel deeltje
van kruitsporen gevonden…

178
00:11:39,200 --> 00:11:43,000
…in de binnenzak van de lange jas.

179
00:11:45,520 --> 00:11:50,120
George was in de nabijheid geweest
van een afgevuurd wapen.

180
00:11:51,040 --> 00:11:53,320
En van alle types mogelijk…

181
00:11:53,400 --> 00:11:56,960
…was het deeltje hetzelfde type
als op de plaats delict.

182
00:11:58,360 --> 00:12:01,800
Dit veranderde het onderzoek dramatisch.

183
00:12:01,880 --> 00:12:06,480
Hoe verklaar je de kruitsporen
in je jaszak?

184
00:12:06,560 --> 00:12:09,480
De jaszak van de jas
die je mogelijk gedragen hebt…

185
00:12:09,560 --> 00:12:12,320
…op de dag van de moord.
Hoe verklaar je dat?

186
00:12:15,320 --> 00:12:16,360
Dat kan ik niet.

187
00:12:17,200 --> 00:12:19,960
Ik weet er niks van.

188
00:12:20,040 --> 00:12:23,280
Toen adviseerde zijn advocaat hem
niets meer te zeggen.

189
00:12:24,480 --> 00:12:26,480
We hadden genoeg bewijs.

190
00:12:28,680 --> 00:12:31,600
Hij werd aangeklaagd
voor de moord op Jill Dando.

191
00:12:33,400 --> 00:12:36,480
Na vier dagen ondervraging
op het Hammersmith-bureau…

192
00:12:36,560 --> 00:12:40,840
…in West-Londen, werd de zelfbenoemde
Barry Bulsara aangeklaagd voor moord…

193
00:12:40,920 --> 00:12:44,000
…onder zijn originele naam,
Barry Michael George.

194
00:12:44,080 --> 00:12:47,040
De rechercheur die het onderzoek leidde,
Hamish Campbell…

195
00:12:47,120 --> 00:12:49,560
…verliet het bureau zonder commentaar.

196
00:12:49,640 --> 00:12:53,040
Mr Bulsara werd naar een gevangenis
in Zuid-Londen gebracht.

197
00:12:53,120 --> 00:12:57,480
Bulsara spendeert zijn eerste nacht
in de gevangenis nu hij aangeklaagd is…

198
00:12:57,560 --> 00:12:59,520
…voor de moord op Jill Dando.

199
00:13:03,320 --> 00:13:06,000
Ik was in een warenhuis in Cork…

200
00:13:06,960 --> 00:13:10,360
…en werd gebeld door Barry's advocaat.

201
00:13:10,440 --> 00:13:14,400
Ik dacht dat ze zou zeggen
dat hij vrijgelaten werd.

202
00:13:14,480 --> 00:13:16,160
Maar dat zei ze niet.

203
00:13:17,080 --> 00:13:19,120
Ze zei: 'Het spijt me heel erg.

204
00:13:19,960 --> 00:13:23,840
Ik moet je vertellen
dat ze hem gaan aanklagen.

205
00:13:25,880 --> 00:13:31,360
Ze hadden kruitsporen
op zijn jas gevonden.'

206
00:13:31,440 --> 00:13:35,000
Op dat moment moest ik vragen
of hij het gedaan kon hebben.

207
00:13:37,080 --> 00:13:42,000
BELMARSH-GEVANGENIS

208
00:13:42,080 --> 00:13:47,320
Ik heb 32 jaar in de gevangenis gezeten
en zat een straf uit in Belmarsh.

209
00:13:48,440 --> 00:13:51,240
Ik kende een journalist
die voor Punch werkte.

210
00:13:51,920 --> 00:13:56,120
Hij belde me op en zei
dat Barry George gearresteerd was…

211
00:13:56,640 --> 00:14:01,840
…en in voorlopige hechtenis zat
voor een executie-stijl-moord.

212
00:14:01,920 --> 00:14:04,280
Kun je een persoonlijk interview regelen?

213
00:14:04,360 --> 00:14:06,000
'Ja', zei ik.

214
00:14:06,080 --> 00:14:09,520
Ik legde de telefoon neer
en liep naar een bewaker.

215
00:14:09,600 --> 00:14:13,160
Ik hoor dat Barry hier is.
Hij zei: 'Ja, in het ziekenhuis.'

216
00:14:13,240 --> 00:14:17,560
Oké. Ik ging terug naar mijn cel.
Even later fakete ik een hartaanval.

217
00:14:19,520 --> 00:14:23,920
De bewakers brachten me
naar Belmarsh-ziekenhuis…

218
00:14:24,000 --> 00:14:27,240
…en ik herkende hem
van de foto's uit de krant.

219
00:14:28,400 --> 00:14:30,360
Ik begon een gesprek met hem.

220
00:14:30,440 --> 00:14:32,520
Ik kon natuurlijk niks opschrijven…

221
00:14:32,600 --> 00:14:36,000
…want ik lig daar
voor een mogelijke hartaanval…

222
00:14:36,080 --> 00:14:38,640
…en door een notitieblok
zouden ze argwaan krijgen.

223
00:14:42,000 --> 00:14:45,120
Ik vroeg als eerste wat zijn naam was.

224
00:14:45,200 --> 00:14:46,680
'Barry', zei hij.

225
00:14:47,520 --> 00:14:50,800
'Oké', zei ik. 'Hou je van wapens?'

226
00:14:50,880 --> 00:14:55,680
Hij keek me aan en zei:
'Ik hou van Guns N' Roses.'

227
00:14:57,800 --> 00:15:00,760
Ik dacht dat hij onder de medicijnen zat…

228
00:15:00,840 --> 00:15:02,960
…want hij sprak zo langzaam.

229
00:15:03,040 --> 00:15:05,360
En natuurlijk wilde ik het verhaal horen.

230
00:15:05,440 --> 00:15:08,560
'Ja, ik heb Jill Dando vermoord.'
Dat zou mijn primeur worden.

231
00:15:08,640 --> 00:15:10,480
'Heb jij de moord gepleegd?'

232
00:15:11,520 --> 00:15:13,120
'Nee', zei hij.

233
00:15:13,200 --> 00:15:17,560
Ik vroeg of hij wist wie er vermoord was.
En hij zei: 'Ja, Jill Dando.'

234
00:15:21,320 --> 00:15:23,280
Ik keek naar hem en dacht…

235
00:15:23,360 --> 00:15:25,720
…dat er iets mis was met deze vent.

236
00:15:27,520 --> 00:15:30,880
Ik stuurde het interview
en zei dat ik hem gesproken had.

237
00:15:30,960 --> 00:15:35,320
Hij is niet in staat
om zo'n koelbloedige moord te plegen…

238
00:15:35,400 --> 00:15:37,600
…en er een jaar lang niet over te praten.

239
00:15:37,680 --> 00:15:41,040
'Echt niet,' zei ik.
'Dat zou hij niet geheim kunnen houden.'

240
00:15:44,120 --> 00:15:47,600
Barry zien achter dat vreselijke scherm…

241
00:15:47,680 --> 00:15:51,240
…was echt verschrikkelijk.

242
00:15:53,240 --> 00:15:58,840
Hij leek zo kwetsbaar.
We konden elkaar niet aanraken…

243
00:15:58,920 --> 00:16:05,160
…maar hij legde zijn hand tegen het glas
en ik deed mijn hand ook zo.

244
00:16:05,880 --> 00:16:10,960
Hij keek me recht aan en zei:
'Ik heb het niet gedaan.'

245
00:16:11,040 --> 00:16:14,040
En dat was genoeg voor mij.

246
00:16:14,960 --> 00:16:18,520
Ik zei: 'We gaan hiertegen vechten.'

247
00:16:20,680 --> 00:16:25,720
We hadden de beste advocaat nodig.

248
00:16:25,800 --> 00:16:27,320
Michael Mansfield, slate negen.

249
00:16:27,400 --> 00:16:29,040
STRAFPLEITER

250
00:16:29,120 --> 00:16:30,840
Kunt u opnoemen…

251
00:16:30,920 --> 00:16:33,800
…aan welke grote zaken u gewerkt hebt?

252
00:16:33,880 --> 00:16:35,080
Heb je even?

253
00:16:35,160 --> 00:16:40,160
Serieuze geweldplegingen
door senior- en junior-agenten…

254
00:16:40,240 --> 00:16:43,640
Michael Mansfield is
een spraakmakende advocaat.

255
00:16:43,720 --> 00:16:46,600
Hij representeerde de Birmingham Six.

256
00:16:46,680 --> 00:16:49,720
Guildford Four, Tottenham Three,
Cardiff Five.

257
00:16:49,800 --> 00:16:53,760
Bloody Sunday in het noorden van Ierland.
En Hillsborough.

258
00:16:54,400 --> 00:16:57,400
Een volledig onderzoek naar de kwesties
en de waarheid…

259
00:16:57,480 --> 00:16:59,560
…is nog niet volledig onderzocht.

260
00:16:59,640 --> 00:17:02,800
Mohamed Al-Fayed en Diana,
dat is vrij groot.

261
00:17:02,880 --> 00:17:06,040
Een hele reeks zaken
in de zwarte gemeenschap…

262
00:17:06,120 --> 00:17:09,880
…en dat resulteerde
in het Lawrence-onderzoek.

263
00:17:17,839 --> 00:17:22,720
Toen ik Barry ontmoette, duurde het even…

264
00:17:22,800 --> 00:17:24,720
…voordat de relatie ontstond.

265
00:17:27,440 --> 00:17:31,240
Ik herkende niet hoe serieus…

266
00:17:31,319 --> 00:17:35,280
…zijn brein in elkaar stak.

267
00:17:35,360 --> 00:17:39,240
Hij reageerde niet op de manier
zoals mensen gewoonlijk deden.

268
00:17:39,320 --> 00:17:45,000
Mijn zorg was dat de politie toestond
dat de zaak de theorie zou bevatten…

269
00:17:45,080 --> 00:17:47,680
…dat hij een eenling was.

270
00:17:48,960 --> 00:17:50,640
Wat is de zaak tegen hem?

271
00:17:50,720 --> 00:17:55,080
Dat hij een vreemd type is,
een obsessie heeft met vrouwen…

272
00:17:55,160 --> 00:17:57,320
…maar niet in het bijzonder
met Jill Dando.

273
00:17:58,600 --> 00:18:00,640
Hij was geïnteresseerd in pistolen.

274
00:18:00,720 --> 00:18:05,560
En dat zorgt voor een onweerlegbare zaak…

275
00:18:05,640 --> 00:18:07,640
…dat hij de dader is.

276
00:18:08,760 --> 00:18:10,000
Nee, dat klopt niet.

277
00:18:11,040 --> 00:18:14,680
Als ik een agent was,
zou ik het anders benaderen.

278
00:18:16,640 --> 00:18:21,800
Bijna iedere plaats delict
bevat het antwoord.

279
00:18:25,240 --> 00:18:26,920
Ik fietste erheen om te kijken.

280
00:18:28,920 --> 00:18:29,920
De voortuin is klein.

281
00:18:31,320 --> 00:18:35,560
Het zijn vijf passen vanaf het hek.
Dat is niets.

282
00:18:37,920 --> 00:18:42,120
Tussen de tijd dat ze haar autodeur sluit…

283
00:18:42,200 --> 00:18:47,120
…en naar de voordeur loopt,
zitten slechts meters.

284
00:18:48,000 --> 00:18:51,840
Het kan geen eenling geweest zijn.

285
00:18:54,120 --> 00:18:57,520
Het moet iemand zijn die meer wist.

286
00:18:57,600 --> 00:19:02,600
Telkens als je Barry George
in de rol van beul plaatst…

287
00:19:02,680 --> 00:19:03,800
…werkt dat niet.

288
00:19:03,880 --> 00:19:08,560
Hij had het geladen wapen
klaar moeten hebben…

289
00:19:08,640 --> 00:19:13,080
…en door de voortuin moeten kruipen
zodat ze hem niet zou zien.

290
00:19:13,160 --> 00:19:15,800
Hij had daar uren moeten zijn.

291
00:19:17,960 --> 00:19:19,120
Het klopt niet.

292
00:19:22,280 --> 00:19:26,360
Ik besefte dat dit onrecht was.

293
00:19:27,880 --> 00:19:34,600
Het gevoel van verdriet,
nee, woede, komt bij je op.

294
00:19:34,680 --> 00:19:36,040
Ik wil er iets aan doen.

295
00:19:40,960 --> 00:19:43,480
Ik moest mezelf vragen of het wel klopte.

296
00:19:43,560 --> 00:19:47,320
Is het eerlijk? Is hij in staat
terecht te staan en het te snappen?

297
00:19:49,160 --> 00:19:53,520
Ik vroeg of hij onderzocht kon worden
door de psychologen…

298
00:19:53,600 --> 00:19:56,040
…om een beoordeling te kunnen maken.

299
00:20:05,560 --> 00:20:11,280
Ik ontdekte dat het juridische team
veel problemen had met Barry George.

300
00:20:12,880 --> 00:20:15,240
Michael Mansfield zei
dat er iets niet klopte…

301
00:20:15,320 --> 00:20:17,600
KLINISCH EN FORENSISCH PSYCHOLOOG

302
00:20:17,680 --> 00:20:18,960
…en hij testen wilde.

303
00:20:20,640 --> 00:20:23,880
Ik zat in de trein
en vroeg me af hoe deze man zou zijn.

304
00:20:23,960 --> 00:20:26,160
Want de pers had geschreven over…

305
00:20:26,240 --> 00:20:28,760
…dit monster
dat Jill Dando 'vermoord' had.

306
00:20:30,560 --> 00:20:37,040
Maar toen ik aankwam,
was hij zo overstuur…

307
00:20:37,120 --> 00:20:40,360
…en van slag.

308
00:20:40,440 --> 00:20:43,520
Het was extreem. Het kwam er allemaal uit.

309
00:20:43,600 --> 00:20:47,440
Een lawine van woorden kwam op me af.

310
00:20:48,240 --> 00:20:50,440
'Ze hebben dit gedaan en dat.'

311
00:20:53,680 --> 00:20:57,440
Qua intellect vond ik hem
op de bordeline-grens zitten.

312
00:20:57,520 --> 00:20:59,520
Dus dat is extreem laag.

313
00:21:01,640 --> 00:21:05,280
Zijn werksnelheid,
zijn verwerkingssnelheid…

314
00:21:05,360 --> 00:21:08,120
…en de rest zat bij het eerste percentiel.

315
00:21:08,200 --> 00:21:13,760
Dus 99% van de mensen
zouden beter functioneren dan hij.

316
00:21:18,520 --> 00:21:19,800
ZIJN NAAM IS BARRY BULSARA

317
00:21:19,880 --> 00:21:23,240
Alle kranten wilden
zijn achtergrondverhaal.

318
00:21:23,320 --> 00:21:25,440
HET FANTASIELEVEN VAN BARRY GEORGE

319
00:21:25,520 --> 00:21:27,840
En wat we vonden was heel kleurrijk.

320
00:21:27,920 --> 00:21:29,760
JOURNALIST EN PRESENTATRICE

321
00:21:31,240 --> 00:21:35,040
Het werd snel duidelijk
dat Barry George voor zichzelf…

322
00:21:35,120 --> 00:21:37,240
…een fantasieleven had gecreëerd.

323
00:21:37,320 --> 00:21:39,680
HIJ DEED ZICH VOOR
ALS NEEF VAN FREDDIE MERCURY

324
00:21:39,760 --> 00:21:44,480
In de jaren 80 had hij een boete gekregen
voor zich voordoen als agent.

325
00:21:44,560 --> 00:21:49,560
Hij zei tegen vrouwen dat hij
in de RAF zat, toen werd het SAS…

326
00:21:49,640 --> 00:21:53,640
…maar in werkelijkheid was hij afgewezen
voor het Territorial Army.

327
00:21:53,720 --> 00:21:54,920
Ben je een mafketel?

328
00:21:55,480 --> 00:21:56,480
Nee.

329
00:21:57,760 --> 00:21:59,600
Toen dook dit beeldmateriaal op.

330
00:22:00,520 --> 00:22:03,280
En plots werd hij Steve Majors genoemd…

331
00:22:03,920 --> 00:22:08,040
…en deed hij een stunt waarbij hij over…

332
00:22:08,120 --> 00:22:12,240
…vier dubbeldekkers sprong
met rolschaatsen aan.

333
00:22:12,320 --> 00:22:15,520
Dus je hebt nog nooit zoiets gedaan?

334
00:22:15,600 --> 00:22:17,960
Nog nooit. Het is nog nooit gedaan.

335
00:22:18,040 --> 00:22:21,000
Heb je niet geoefend op een kleine baan?

336
00:22:21,080 --> 00:22:22,160
Nee, helemaal niet.

337
00:22:28,440 --> 00:22:33,520
Hij had zijn rug ontwricht
en zijn dijbeen gebroken…

338
00:22:33,600 --> 00:22:37,320
…en je denkt: enorme fantast.

339
00:22:38,080 --> 00:22:43,120
Maar kon hij de sprong gemaakt hebben
van dat naar de man…

340
00:22:43,200 --> 00:22:48,280
…die Jill Dando in koele bloede
door het hoofd schoot?

341
00:22:57,880 --> 00:22:59,720
De zaak heeft twee dimensies.

342
00:22:59,800 --> 00:23:01,200
Je hebt een dader…

343
00:23:02,000 --> 00:23:05,880
…en het andere wat je moet begrijpen
is het bewijs.

344
00:23:06,520 --> 00:23:12,320
De ballistiek, de kogelhuls
die achtergebleven is.

345
00:23:13,920 --> 00:23:15,480
Die was aangepast.

346
00:23:17,640 --> 00:23:21,240
Het krimpen van de huls is zeldzaam.

347
00:23:21,880 --> 00:23:25,960
Iemand had aan de politie geschreven
dat hij kon helpen…

348
00:23:26,040 --> 00:23:28,920
…en dat hij bekend was
met dit soort munitie.

349
00:23:29,000 --> 00:23:32,280
'Ik heb gediend in de Balkan…

350
00:23:32,360 --> 00:23:34,480
…en krimpen is een kenmerk.'

351
00:23:35,560 --> 00:23:41,120
Dan moet je jezelf afvragen
waar dat je brengt. Bij Servië.

352
00:23:50,920 --> 00:23:52,840
Er was een Servische connectie.

353
00:23:53,760 --> 00:23:55,320
Die lag voor de deur.

354
00:23:57,280 --> 00:23:59,120
En het was eerder gebeurd.

355
00:24:00,160 --> 00:24:01,000
BELGRADO - SERVIË

356
00:24:01,080 --> 00:24:03,880
Eerder in april, de maand waarin
Jill Dando vermoord was…

357
00:24:03,960 --> 00:24:06,960
…was er nog een journalist vermoord…

358
00:24:07,040 --> 00:24:11,640
…buiten zijn huis in Belgrado,
ongeveer 11 dagen eerder.

359
00:24:12,200 --> 00:24:16,120
Het idee van Servische betrokkenheid
bij de moord werd verworpen.

360
00:24:16,200 --> 00:24:19,880
Er is geen verband
tussen die speculatieve theorieën…

361
00:24:20,880 --> 00:24:22,360
Ik wil niet spottend doen…

362
00:24:22,440 --> 00:24:24,880
…maar volgens mij
nam de politie het niet serieus…

363
00:24:24,960 --> 00:24:29,400
…want er is geen echt onderzoek gedaan
naar de Servische connectie.

364
00:24:30,520 --> 00:24:36,560
Het heeft alle kenmerken
van een georganiseerde, geplande executie…

365
00:24:36,640 --> 00:24:42,360
…die niet in de buurt komt
van Barry George.

366
00:24:42,440 --> 00:24:44,040
Laat ik me meeslepen?

367
00:24:57,080 --> 00:24:59,880
Er werd onderzoek gedaan…

368
00:24:59,960 --> 00:25:03,120
…naar een aantal vrouwen
die op de foto's stonden.

369
00:25:05,320 --> 00:25:07,200
Het onontwikkelde fotorolletje.

370
00:25:07,280 --> 00:25:11,080
Als ze voor mij waren,
waarom had ik ze niet laten ontwikkelen?

371
00:25:11,160 --> 00:25:12,600
Omdat er heel veel waren.

372
00:25:13,680 --> 00:25:15,480
Ze zeiden dat ik…

373
00:25:15,560 --> 00:25:19,400
Wat waren hun woorden? Mensen stalkte.

374
00:25:19,480 --> 00:25:23,920
Ik heb met mensen gepraat,…

375
00:25:25,080 --> 00:25:30,360
…en als ze zich niet op hun gemak voelden
in mijn aanwezigheid…

376
00:25:31,400 --> 00:25:32,800
…was ik weggelopen.

377
00:25:35,520 --> 00:25:38,360
Naarmate tijd verstreek
en de rechtszaak naderde…

378
00:25:38,440 --> 00:25:40,520
…doken er andere details op.

379
00:25:40,600 --> 00:25:46,160
Er was een escalatie in het niveau
van verontrustend gedrag.

380
00:25:46,240 --> 00:25:51,280
We gingen van wat leek op
een onschuldige, rare fantast…

381
00:25:51,360 --> 00:25:53,240
…richting iets veel sinisters.

382
00:25:53,320 --> 00:25:55,280
STRAFBLAD
BARRY GEORGE 1978-1999

383
00:25:55,360 --> 00:25:59,840
Er waren arrestaties voor poging
tot verkrachting, seksuele misdrijven.

384
00:26:00,920 --> 00:26:04,160
Toen dook er ander bewijs op.

385
00:26:05,680 --> 00:26:08,120
Hij had een obsessie met prinses Diana.

386
00:26:08,200 --> 00:26:11,280
Hij was opgepakt
op het Kensington Palace-terrein…

387
00:26:11,360 --> 00:26:17,400
…met touw, in gevechtstenue
en met een jachtmes van 30 centimeter.

388
00:26:17,480 --> 00:26:21,080
In die tijd vond de politie
dat het ongevaarlijk was…

389
00:26:21,160 --> 00:26:23,440
…iets wat ik verbazingwekkend vind.

390
00:26:24,280 --> 00:26:26,600
Dat was geen normaal gedrag.

391
00:26:29,120 --> 00:26:34,200
Dit werd een nieuw stukje van de puzzel
dat voor de media…

392
00:26:34,280 --> 00:26:38,440
…in de richting wees
van mogelijke betrokkenheid.

393
00:26:43,080 --> 00:26:47,200
Vorig jaar mei
is Barry Michael George gearresteerd.

394
00:26:47,280 --> 00:26:49,760
Zijn rechtszaak, die vandaag begint…

395
00:26:49,840 --> 00:26:53,680
…zal naar verwachting
minstens zes weken duren. Hij ontkent.

396
00:26:54,400 --> 00:26:57,720
Ik was rechtbankcorrespondent
van de London Evening Standard.

397
00:26:57,800 --> 00:27:00,280
Er was een honger
en wanhoop naar informatie…

398
00:27:00,360 --> 00:27:01,800
OUD RECHTBANKVERSLAGGEVER

399
00:27:01,880 --> 00:27:03,440
…die men verwachtte in de zaak.

400
00:27:05,960 --> 00:27:10,200
De straat voor de Old Bailey
stond vol tv-crews.

401
00:27:10,280 --> 00:27:14,520
Het verkeer kon er niet door.
Het was een groots mediagebeuren.

402
00:27:14,600 --> 00:27:18,080
Twee jaar en acht dagen
na de moord op Jill Dando…

403
00:27:18,160 --> 00:27:21,120
…arriveerde haar verloofde Alan Farthing
bij Old Bailey.

404
00:27:21,200 --> 00:27:25,800
Bij hem was Jills broer Nigel
en andere leden van de Dando-familie.

405
00:27:25,880 --> 00:27:29,600
Voor de gedaagde is er
Michelle Diskin, Barry Georges zus.

406
00:27:29,680 --> 00:27:32,440
Advocaat Michael Mansfield
verdedigt George.

407
00:27:42,640 --> 00:27:47,640
Voor het eerst verscheen Barry George
in het openbaar sinds zijn arrestatie…

408
00:27:47,720 --> 00:27:51,000
…wat op zich al groots was,
want iedereen wilde zien…

409
00:27:51,080 --> 00:27:54,600
…wie de man was die vermoedelijk
Jill Dando vermoord had.

410
00:27:58,800 --> 00:28:01,440
Ik mocht vrij dichtbij Barry zijn.

411
00:28:02,400 --> 00:28:04,440
Hij zag er verloren uit.

412
00:28:10,080 --> 00:28:14,640
Toen het proces begon
om de zaak uit te lijnen…

413
00:28:14,720 --> 00:28:16,560
…konden we meer details horen…

414
00:28:16,640 --> 00:28:19,920
…van wat de politiezaak was
tegen Barry George.

415
00:28:23,200 --> 00:28:25,840
De eerste weken van het proces leerden we…

416
00:28:25,920 --> 00:28:31,200
…dat een getuige op Gowan Avenue
Barry George mogelijk gezien had…

417
00:28:31,280 --> 00:28:34,040
…op die weg, om 7.30 uur.

418
00:28:34,120 --> 00:28:38,360
Susan Mayes vertelde de rechtbank
dat ze vrij zeker was dat ze de gedaagde…

419
00:28:38,440 --> 00:28:40,040
…bij Jill Dando's huis zag.

420
00:28:40,120 --> 00:28:41,800
Miss Mayes vertelde de rechtbank…

421
00:28:41,880 --> 00:28:44,680
…dat de man nerveus was
en zijn gezicht bedekte.

422
00:28:44,760 --> 00:28:47,320
We hadden ook gehoord
dat Barry George probeerde…

423
00:28:47,400 --> 00:28:50,280
…zijn gangen na te gaan die ochtend.

424
00:28:50,360 --> 00:28:54,800
Op dezelfde dag bezocht George
een lokaal adviesbureau, HAFAD.

425
00:28:54,880 --> 00:28:59,080
Twee dagen later keerde hij terug
om vast te stellen hoe laat hij daar was.

426
00:28:59,160 --> 00:29:04,080
Wat de aanklagers betreft,
probeerde hij een vals alibi te creëren.

427
00:29:05,440 --> 00:29:08,480
En er was natuurlijk
het kruitspoor-deeltje…

428
00:29:08,560 --> 00:29:10,960
…dat gevonden was in zijn jaszak…

429
00:29:11,680 --> 00:29:16,320
…waarmee de aanklager claimde dat hij
in nabijheid van een wapen was geweest.

430
00:29:16,400 --> 00:29:18,800
In politieverhoren
kon George niet verklaren…

431
00:29:18,880 --> 00:29:21,040
…hoe het deeltje in zijn jas kwam…

432
00:29:21,120 --> 00:29:24,280
…en de jury werd verteld
dat het overtuigend bewijs was.

433
00:29:25,960 --> 00:29:32,040
De aanklager maakte de beschuldiging
dat ik haar op de grond had gedwongen…

434
00:29:32,120 --> 00:29:34,200
…en een pistool op haar hoofd zette.

435
00:29:34,280 --> 00:29:39,120
Maar als ik haar had geduwd,
denk je dan niet…

436
00:29:39,200 --> 00:29:42,920
Zou je een proefkonijn willen zijn?

437
00:29:43,440 --> 00:29:45,520
Als ik jou had geduwd…

438
00:29:45,600 --> 00:29:48,560
…en je naar de deur kijkt…

439
00:29:48,640 --> 00:29:51,000
Je doet de sleutels in je deur.

440
00:29:51,080 --> 00:29:54,880
Als ik je had geduwd en dat gedaan had…

441
00:29:54,960 --> 00:29:57,480
…met mijn linkerhand…

442
00:29:58,320 --> 00:30:04,360
Dan zou de dader
onder het bloed en de kruitsporen zitten.

443
00:30:04,440 --> 00:30:06,880
Ze hebben één deeltje gevonden, toch?

444
00:30:08,600 --> 00:30:09,960
Dat bedoel ik dus.

445
00:30:14,440 --> 00:30:16,800
We kwamen bij de afsluiting…

446
00:30:16,880 --> 00:30:21,800
…en we beseften dat dat alles was.

447
00:30:23,720 --> 00:30:28,920
Het deeltje van een kruitspoor
was het belangrijkste bewijs…

448
00:30:29,000 --> 00:30:31,800
…maar de rest…

449
00:30:31,880 --> 00:30:36,160
…hoe onplezierig het ook was,
was zeer indirect.

450
00:30:37,560 --> 00:30:42,440
Toen de aanklagers de zaak afrondde,
was de vraag: Is het genoeg?

451
00:30:44,120 --> 00:30:47,760
De regel die rondgaat bij Scotland Yard…

452
00:30:47,840 --> 00:30:51,440
…is dat tot je verhoord bent
door Michael Mansfield…

453
00:30:51,520 --> 00:30:53,600
…over de inhoud van je notitieboek…

454
00:30:53,680 --> 00:30:56,800
…je als agent
nog niet je strepen verdiend hebt.

455
00:30:58,320 --> 00:31:01,080
Ja, er was nervositeit, natuurlijk…

456
00:31:01,160 --> 00:31:06,080
…want Mr Mansfield is niet iemand
die je voor de gek kunt houden…

457
00:31:06,160 --> 00:31:08,960
…of met antwoorden kunt ontwijken.

458
00:31:10,160 --> 00:31:13,000
Michael Mansfield zei ooit
dat hij het standpunt innam…

459
00:31:13,080 --> 00:31:16,920
…als hij een agent
in de rechtbank ondervraagt…

460
00:31:17,000 --> 00:31:19,920
…dat hij zich voorhoudt dat die man liegt.

461
00:31:21,320 --> 00:31:25,240
Het moment brak aan dat Michael Mansfield…

462
00:31:25,320 --> 00:31:27,360
…Hamish Campbell zou ondervragen.

463
00:31:28,640 --> 00:31:30,840
Het was een machtsstrijd in de rechtszaal.

464
00:31:32,480 --> 00:31:35,440
U hebt een kruitspoor-deeltje gevonden…

465
00:31:35,520 --> 00:31:37,680
…maar het werkt de andere kant op, toch?

466
00:31:37,760 --> 00:31:41,080
De afwezigheid van deeltjes
op een andere plek…

467
00:31:41,160 --> 00:31:42,760
…in zijn woning, is belangrijk.

468
00:31:43,400 --> 00:31:48,360
George was in nabijheid geweest
van een afgevuurd wapen…

469
00:31:48,440 --> 00:31:53,400
…maar hij verklaarde
dat hij al jaren geen wapen had afgevuurd.

470
00:31:53,480 --> 00:31:57,160
Er was geen bewijs dat erop wees
dat hij ooit een wapen gehad had…

471
00:31:57,240 --> 00:31:59,160
…wat het wapen in deze zaak kon zijn.

472
00:31:59,240 --> 00:32:02,680
Het bezit van het wapen, wapenkaartjes…

473
00:32:02,760 --> 00:32:04,840
…het tijdschrift, het holster.

474
00:32:04,920 --> 00:32:08,560
Als er echt onderzoek gedaan was
naar de Servische connectie…

475
00:32:08,640 --> 00:32:14,720
We bekeken de Servische kwestie door er
veiligheidsdiensten naar te vragen…

476
00:32:14,800 --> 00:32:18,560
…en er was geen bewijs wat suggereert…

477
00:32:18,640 --> 00:32:21,920
…dat de Serviërs of het NATO-conflict
ermee te maken had.

478
00:32:22,440 --> 00:32:25,160
Waar was het bewijs
van de obsessie met Jill?

479
00:32:25,240 --> 00:32:27,560
Misschien sprak hij vrouwen aan…

480
00:32:27,640 --> 00:32:30,680
…en deed alsof hij de neef
van Freddie Mercury was…

481
00:32:31,640 --> 00:32:33,560
…maar dat maakt hem geen moordenaar.

482
00:32:33,640 --> 00:32:38,080
Barry George was prima in staat
om die moord te plegen.

483
00:32:38,160 --> 00:32:41,520
Barry George heeft
Jill Dando niet vermoord.

484
00:32:44,560 --> 00:32:49,560
Advocaat van de verdediging Michael
Mansfield suggereert dat de presentatrice…

485
00:32:49,640 --> 00:32:52,560
…mogelijk vermoord is
door een huurmoordenaar…

486
00:32:52,640 --> 00:32:55,080
…of een Servische schutter als afrekening…

487
00:32:55,160 --> 00:32:59,120
Mr Mansfield vertelde de jury dat er
geen bewijs is sinds midden jaren 80…

488
00:32:59,200 --> 00:33:01,240
…dat zijn cliënt in het bezit was…

489
00:33:01,320 --> 00:33:03,200
…van een wapen of dit heeft gekocht…

490
00:33:03,280 --> 00:33:06,440
Mr Mansfield wees er tevens op
dat de politie…

491
00:33:06,520 --> 00:33:11,360
…geen bewijs van vuurwapens had gevonden
in de woning van Mr George.

492
00:33:17,080 --> 00:33:21,680
Ik was er vrij zeker van
dat er geen veroordeling zou zijn…

493
00:33:21,760 --> 00:33:23,520
…want het was vrij duidelijk…

494
00:33:23,600 --> 00:33:26,560
…door het bewijs
dat Barry het niet gedaan had.

495
00:33:27,520 --> 00:33:30,800
De rechter had bijna drie dagen
nodig al het bewijs op te sommen.

496
00:33:32,360 --> 00:33:36,080
En daarna ging de jury in beraad.

497
00:33:38,080 --> 00:33:41,680
Rechter Gage zei dat ze hun tijd
moesten nemen voor het oordeel…

498
00:33:41,760 --> 00:33:44,560
…en vroeg of ze unaniem hadden besloten.

499
00:33:45,880 --> 00:33:48,720
Elke dag wachtten we in de rechtbank
op het oordeel.

500
00:33:53,960 --> 00:33:56,560
We werden teruggeroepen.

501
00:33:56,640 --> 00:34:00,360
Er werd gezegd
dat er een besluit genomen was.

502
00:34:02,360 --> 00:34:05,760
Een jurylid dat vooraan zat,
was in tranen…

503
00:34:05,840 --> 00:34:08,480
…en dat kon meerdere dingen betekenen.

504
00:34:09,760 --> 00:34:11,640
De voorman werd gevraagd op te staan.

505
00:34:12,280 --> 00:34:14,239
We keken elkaar zelfs aan.

506
00:34:16,360 --> 00:34:19,040
Hem werd gevraagd of ze Barry George…

507
00:34:19,120 --> 00:34:21,120
…als schuldig
of niet schuldig beschouwden.

508
00:34:22,040 --> 00:34:23,000
En het antwoord was…

509
00:34:29,000 --> 00:34:30,480
Ze vonden me schuldig.

510
00:34:31,760 --> 00:34:33,560
Hoe konden ze me veroordelen?

511
00:34:35,520 --> 00:34:36,600
Ik keek naar Barry.

512
00:34:38,000 --> 00:34:40,280
En die blik op zijn gezicht…

513
00:34:42,360 --> 00:34:45,520
…was zo troosteloos.

514
00:34:48,239 --> 00:34:50,000
En toen brak de hel los.

515
00:34:51,080 --> 00:34:55,400
Deze namiddag is in de Old Bailey
Barry George schuldig bevonden…

516
00:34:55,480 --> 00:34:57,520
…aan de moord op Jill Dando.

517
00:34:57,600 --> 00:35:02,600
De rechter zei tegen George dat zijn daden
Miss Dando's verloofde, familie…

518
00:35:02,680 --> 00:35:07,040
…vrienden en het grote publiek
een geliefd persoon hadden afgenomen.

519
00:35:07,120 --> 00:35:07,960
VONNIS

520
00:35:08,040 --> 00:35:10,800
Een vrouwenhatende eenling
moet levenslang zitten…

521
00:35:10,880 --> 00:35:13,880
De zaak die het land schokte
in 1999 is afgerond.

522
00:35:14,640 --> 00:35:18,880
Je bent onvoorspelbaar en gevaarlijk
en dat zul je vast blijven.

523
00:35:18,960 --> 00:35:22,280
Er is maar één straf mogelijk:
levenslange opsluiting.

524
00:35:22,360 --> 00:35:25,600
Nu Barry George
aan zijn gevangenisstraf begint…

525
00:35:25,680 --> 00:35:29,640
…overpeinst men wat hem veranderde
van ongevaarlijke excentriekeling…

526
00:35:29,720 --> 00:35:32,160
…in een koelbloedige moordenaar.

527
00:35:32,720 --> 00:35:34,480
MOORDENAAR DANDO KRIJGT LEVENSLANG

528
00:35:34,560 --> 00:35:37,520
Barry George, die zijn leven lang
op zoek was naar roem…

529
00:35:37,600 --> 00:35:40,280
…is plots de beroemdste man
in Groot-Brittannië.

530
00:35:40,360 --> 00:35:45,400
Roem die hij vast niet wilde,
maar toch gekregen heeft.

531
00:35:50,000 --> 00:35:55,320
Het heeft me erg geraakt, want het voelde
alsof we al het mogelijke gedaan hadden.

532
00:35:55,400 --> 00:36:00,120
We hadden een zeer zwakke
tot niet-bestaande zaak aangetoond.

533
00:36:00,200 --> 00:36:05,080
Ik dacht: wat heb ik gedaan?
Heb ik het juist of niet?

534
00:36:05,160 --> 00:36:08,240
Ik twijfel er niet over
en als men de info zou lezen…

535
00:36:08,320 --> 00:36:10,760
…en de feiten zou begrijpen,
net als de jury…

536
00:36:10,840 --> 00:36:13,960
…zou men aannemen dat Barry George
Miss Dando vermoord heeft.

537
00:36:14,040 --> 00:36:17,600
Het vonnis werd gezien als een succes.

538
00:36:18,560 --> 00:36:21,040
Namens Jills familie wil ik graag zeggen…

539
00:36:21,120 --> 00:36:23,200
…dat ik blij ben met de uitspraak.

540
00:36:23,800 --> 00:36:25,920
U begrijpt dat de afgelopen twee jaar…

541
00:36:26,000 --> 00:36:28,920
…zeer moeilijk waren
voor hen die dichtbij Jill stonden.

542
00:36:29,480 --> 00:36:32,760
Maar we hebben kracht opgedaan
door alle steun…

543
00:36:32,840 --> 00:36:36,040
…van de mensen
voor wie Jill zo veel betekend heeft.

544
00:36:37,680 --> 00:36:39,200
Hoe voelde je je toen?

545
00:36:39,280 --> 00:36:41,000
Daar geef ik geen antwoord op.

546
00:36:41,720 --> 00:36:43,560
Vanwege wat er daarna gebeurde.

547
00:36:53,320 --> 00:36:56,480
IERLAND 2023

548
00:37:03,240 --> 00:37:05,040
Ik woon nu in Ierland.

549
00:37:09,120 --> 00:37:10,880
Hier is het rustig.

550
00:37:12,720 --> 00:37:16,760
In Londen word je
als onderkruipsel behandeld, hier niet.

551
00:37:31,720 --> 00:37:32,920
Momentje.

552
00:37:33,920 --> 00:37:35,920
Drinkpauze.
-Even drinken.

553
00:37:39,960 --> 00:37:42,200
Ik heb acht jaar vastgezeten.

554
00:37:42,760 --> 00:37:47,480
Ik weet dat ik niets gedaan heb
van wat ze gezegd hebben.

555
00:37:49,200 --> 00:37:52,800
Ik deed alles stap voor stap.

556
00:37:53,720 --> 00:37:57,120
Ik hield mijn ogen en oren open…

557
00:37:57,200 --> 00:38:01,440
…en hoopte dat ik iets zou horen…

558
00:38:03,120 --> 00:38:04,040
…wat goed was.

559
00:38:06,240 --> 00:38:07,080
En dat was zo.

560
00:38:16,680 --> 00:38:18,080
Mijn naam is Raphael Rowe.

561
00:38:19,560 --> 00:38:22,000
Ik ben een onderzoeksjournalist.

562
00:38:23,560 --> 00:38:25,760
Een paar jaar na Georges veroordeling…

563
00:38:25,840 --> 00:38:27,360
ONDERZOEKSJOURNALIST

564
00:38:27,440 --> 00:38:28,680
…nam zijn zus contact op.

565
00:38:28,760 --> 00:38:30,400
Ze vroeg of ik kon helpen…

566
00:38:30,480 --> 00:38:34,000
…gezien het feit dat haar broer
onterecht vastzat.

567
00:38:34,800 --> 00:38:36,800
In die tijd zat ik bij BBC Panorama…

568
00:38:36,880 --> 00:38:38,840
…maar toen ik twintig was…

569
00:38:38,920 --> 00:38:42,000
…werd ik onterecht veroordeeld
voor moord en inbraak.

570
00:38:43,920 --> 00:38:47,720
Ik zat 12 jaar lang
in maximaal beveiligde gevangenissen.

571
00:38:47,800 --> 00:38:49,920
Ik heb hier lang op gewacht.

572
00:38:50,000 --> 00:38:53,680
De enige reden dat ik hier sta,
is vanwege mijn zus…

573
00:38:53,760 --> 00:38:57,000
En Michelle was overtuigend.

574
00:38:58,520 --> 00:39:00,680
Ze klonk als mijn zus…

575
00:39:00,760 --> 00:39:03,440
…toen mijn zus zei: 'Help mijn broer.'

576
00:39:03,520 --> 00:39:04,840
Het riep iets bij me op.

577
00:39:05,400 --> 00:39:08,360
Ik heb deze misdaad niet gepleegd.

578
00:39:08,440 --> 00:39:10,400
Ik verdien dit niet.

579
00:39:10,480 --> 00:39:12,240
Toen ik Barry George ontmoette…

580
00:39:12,320 --> 00:39:14,360
…kon hij vertellen dat hij onschuldig was…

581
00:39:14,440 --> 00:39:17,400
…maar niet precies waarom.

582
00:39:18,160 --> 00:39:19,920
Heb je Jill Dando niet vermoord?

583
00:39:21,080 --> 00:39:22,040
Natuurlijk niet.

584
00:39:23,440 --> 00:39:25,600
Oké, ik ga kijken of ik kan uitzoeken…

585
00:39:25,680 --> 00:39:27,360
…of hij de waarheid spreekt.

586
00:39:29,120 --> 00:39:31,600
Ik deed waar ik goed in ben…

587
00:39:32,360 --> 00:39:34,680
…en dat is alle verklaringen lezen…

588
00:39:34,760 --> 00:39:36,440
…en inconsistenties zoeken.

589
00:39:37,720 --> 00:39:40,320
Ik was geschokt door wat ik vond.

590
00:39:42,000 --> 00:39:46,040
Het enige bewijs
dat hem zou moeten linken…

591
00:39:46,120 --> 00:39:48,040
…aan de misdaad, was het kruitspoor.

592
00:39:48,120 --> 00:39:51,160
De link is er. De jury hoort het.
Je bent schuldig.

593
00:39:51,240 --> 00:39:53,440
Waarom zou dat er anders zijn?

594
00:39:54,520 --> 00:39:59,120
Ik ging naar Amerika, naar Boston,
en sprak met de FBI…

595
00:39:59,200 --> 00:40:04,040
…die twijfelde aan de betrouwbaarheid
van kruitspoor-deeltjes…

596
00:40:04,120 --> 00:40:06,160
…want men vertrouwde er niet langer op…

597
00:40:06,240 --> 00:40:10,680
…bij zaken in Amerika,
vanwege zorgen om vervuiling.

598
00:40:11,440 --> 00:40:13,720
Ik sprak de ballistische expert en zei:

599
00:40:13,800 --> 00:40:17,000
'Kwam het uit het moordwapen?
Was het een pistoolschot?'

600
00:40:17,080 --> 00:40:21,600
Als dit deeltje gevonden was in een taxi…

601
00:40:22,840 --> 00:40:26,080
…zou niemand denken aan een kruitspoor.

602
00:40:26,160 --> 00:40:29,120
Hij had de wetenschap ondermijnd…

603
00:40:29,200 --> 00:40:32,760
…waarop vertrouwd werd
in Barry Georges rechtszaak.

604
00:40:34,680 --> 00:40:38,600
Na mijn onderzoek
werden de bevindingen gepresenteerd…

605
00:40:38,680 --> 00:40:40,880
…aan de commissie van evaluatie
van strafzaken…

606
00:40:40,960 --> 00:40:43,680
…en hierdoor stelden ze
een nieuw rapport op…

607
00:40:43,760 --> 00:40:49,640
…waarin stond dat dit bewijs
niet toelaatbaar hoort te zijn…

608
00:40:49,720 --> 00:40:53,400
…wat betreft schuld of onschuld
en niet vertrouwd kon worden.

609
00:40:57,240 --> 00:41:01,840
Toen zei het hof
dat de uitspraak verworpen werd…

610
00:41:01,920 --> 00:41:06,320
…vanwege nieuw begrip en waardering
van het kruitspoor-residu.

611
00:41:06,400 --> 00:41:08,800
Er moet een nieuw proces komen.

612
00:41:13,320 --> 00:41:15,960
Het was een déjà vu.

613
00:41:16,040 --> 00:41:19,080
Michelle kwam uit Ierland
na jaren wachten op bewijs…

614
00:41:19,160 --> 00:41:21,320
…zodat haar broers zaak herziend werd.

615
00:41:21,400 --> 00:41:25,400
We hopen dat we eindelijk
gerechtigheid krijgen voor Barry. Bedankt.

616
00:41:26,320 --> 00:41:29,080
De rechter vroeg naar hun besluit.

617
00:41:30,440 --> 00:41:34,120
'Niet schuldig,' zei hij.

618
00:41:34,200 --> 00:41:38,400
Voor het eerst in al die jaren…

619
00:41:38,480 --> 00:41:42,120
…toonde ik emotie.

620
00:41:42,200 --> 00:41:46,640
We stonden op
en schreeuwden het uit van vreugde.

621
00:41:49,200 --> 00:41:51,880
In navolging van het vonnis…

622
00:41:51,960 --> 00:41:55,880
…heeft Mr George het recht
om als onschuldig beschouwd te worden.

623
00:41:57,120 --> 00:42:01,440
Ik probeerde het nog steeds te bevatten.

624
00:42:01,520 --> 00:42:04,760
Barry George verlaat de Old Bailey…

625
00:42:04,840 --> 00:42:07,360
…als vrij man na acht jaar.

626
00:42:07,440 --> 00:42:09,800
Ik was blij dat ik daar weg was.

627
00:42:09,880 --> 00:42:14,680
Als je 24/7 beschuldigingen
naar je hoofd krijgt…

628
00:42:14,760 --> 00:42:16,960
…onophoudelijk…

629
00:42:18,720 --> 00:42:21,840
Hoe zou je je anders voelen?

630
00:42:22,480 --> 00:42:24,720
Barry George verliet de rechtbank.

631
00:42:24,800 --> 00:42:29,600
Hij ging de auto in
en leek uitgeput, maar heel opgelucht.

632
00:42:34,560 --> 00:42:36,400
Mijn zus is mijn steunpilaar.

633
00:42:38,560 --> 00:42:40,240
Niet tegen haar zeggen.

634
00:42:43,720 --> 00:42:47,720
Eerst wil ik zeggen
dat we teleurgesteld zijn in het vonnis…

635
00:42:47,800 --> 00:42:51,120
…maar vooral
voor Jills familie en vrienden.

636
00:42:51,200 --> 00:42:53,600
Wat vind ik van de uitspraak?

637
00:42:53,680 --> 00:42:56,800
We accepteren en respecteren
het besluit van de rechtbank.

638
00:42:56,880 --> 00:43:01,760
Ik vond het vonnis in 2001
het correcte vonnis.

639
00:43:02,760 --> 00:43:05,840
We zullen reflecteren op vandaag…

640
00:43:05,920 --> 00:43:09,160
…en overwegen
wat onze vervolgstappen zijn.

641
00:43:09,240 --> 00:43:10,240
Dank u wel.

642
00:43:10,320 --> 00:43:12,560
Is dit niet ontzettend beschamend?

643
00:43:12,640 --> 00:43:13,480
Bedankt.

644
00:43:13,760 --> 00:43:16,320
Barry George gaat vrijuit.

645
00:43:16,400 --> 00:43:17,760
Maar de vraagt blijft:

646
00:43:17,840 --> 00:43:21,040
als hij Jill Dando niet vermoord heeft,
wie dan wel?

647
00:43:28,200 --> 00:43:31,640
2023 - 24 JAAR NA DE MOORD

648
00:43:31,720 --> 00:43:34,920
Het is heel interessant
dat er na zijn vrijspraak…

649
00:43:35,000 --> 00:43:39,720
…geen serieus onderzoek meer gedaan is
naar de dood van Jill Dando.

650
00:43:40,920 --> 00:43:44,840
Wat de politie betreft,
was de zaak gesloten.

651
00:43:46,360 --> 00:43:51,000
Het is in het nieuws geweest…

652
00:43:51,080 --> 00:43:53,080
…elk jaar, 23 jaar lang.

653
00:43:53,920 --> 00:43:55,920
Mensen houden van een mysterie.

654
00:43:56,000 --> 00:43:58,000
Ik vind het helemaal geen mysterie.

655
00:44:05,560 --> 00:44:09,360
Als ik zou vragen: 'Heb je Jill Dando
vermoord?' Wat zeg je dan?

656
00:44:09,440 --> 00:44:10,440
Simpelweg nee.

657
00:44:15,160 --> 00:44:21,720
Het maakt me boos dat ze me
acht jaar van m'n leven hebben afgenomen.

658
00:44:22,720 --> 00:44:25,200
Ze hebben me veroordeeld.

659
00:44:28,560 --> 00:44:31,280
Denk je dat Barry George
Jill Dando vermoord heeft?

660
00:44:32,040 --> 00:44:33,320
Dat deed ik, ja.

661
00:44:35,680 --> 00:44:36,680
Nog steeds?

662
00:44:37,960 --> 00:44:39,520
Ik weet het zeker.

663
00:44:41,200 --> 00:44:44,000
Als iemand in deze documentaire…

664
00:44:44,080 --> 00:44:46,200
…zegt dat Barry de dader was…

665
00:44:46,280 --> 00:44:50,560
…moet diegene hulp gaan zoeken.

666
00:44:50,640 --> 00:44:54,560
Ze hebben al hun middelen
verspild aan één man…

667
00:44:54,640 --> 00:44:58,520
…terwijl de echte dader vrij rondloopt…

668
00:44:58,600 --> 00:45:03,000
…en ergens aan het eten is.
Het is belachelijk.

669
00:45:05,600 --> 00:45:10,400
Barry George is vrijgesproken door
een jury, het zegel van onschuld.

670
00:45:10,480 --> 00:45:14,360
De politie zegt dat ze niet verder zoeken.
Wij hadden het juist.

671
00:45:14,440 --> 00:45:17,480
Sorry, maar de zaak moet nog gaande zijn.

672
00:45:18,760 --> 00:45:20,480
Ze zouden moeten zoeken.

673
00:45:20,560 --> 00:45:25,920
Het publiek weet ook
dat de zaak niet opgelost is.

674
00:45:26,000 --> 00:45:30,440
Dus het is logisch
dat ze het zelf willen uitzoeken.

675
00:45:32,600 --> 00:45:35,120
WIE HEEFT JILL DANDO VERMOORD?

676
00:45:35,200 --> 00:45:36,640
ZOEKEN

677
00:45:40,280 --> 00:45:43,680
Het blijft een mysterie.
De misdaad is onopgelost…

678
00:45:43,760 --> 00:45:45,600
…haar moordenaar is nog vrij.

679
00:45:46,640 --> 00:45:48,560
Er zijn meerdere verhalen geweest…

680
00:45:48,640 --> 00:45:51,480
…dat dit misschien
iets te maken had met Jill…

681
00:45:51,560 --> 00:45:53,760
…of dat misschien.

682
00:45:53,840 --> 00:45:56,320
Het speelt een dag
en dan verdwijnt het weer.

683
00:45:56,400 --> 00:45:59,000
Ik haal mijn schouders ervoor op.

684
00:45:59,080 --> 00:46:01,920
Er gebeurt verder niets mee.

685
00:46:02,000 --> 00:46:05,560
Er is een krantenkop
en 24 uur later zijn ze vergeten.

686
00:46:05,640 --> 00:46:06,960
ONTMASKERING?

687
00:46:07,040 --> 00:46:08,680
De theorieën die de kop opstaken…

688
00:46:08,760 --> 00:46:10,200
GROTE NAMEN, VOLGENS JILL

689
00:46:10,280 --> 00:46:11,840
JILL KREEG DOODSBEDREIGINGEN

690
00:46:11,920 --> 00:46:14,960
…dat Jill iets aan het onderzoeken was…

691
00:46:15,040 --> 00:46:20,280
…wat een reden was
om haar het zwijgen op te leggen…

692
00:46:20,360 --> 00:46:22,520
…overtuigen me niet.

693
00:46:22,600 --> 00:46:23,600
VERGISMOORD?

694
00:46:23,680 --> 00:46:25,080
Ze deed 't vast niet alleen…

695
00:46:25,160 --> 00:46:28,480
…en degenen die het overleefd hebben…

696
00:46:28,560 --> 00:46:34,840
…zouden vastberaden zijn om het geheime
onderzoek aan het licht te brengen.

697
00:46:34,920 --> 00:46:38,320
Je hoort verhalen over vreselijke mensen
die vreselijke dingen doen…

698
00:46:38,400 --> 00:46:41,440
…en dat is wat me zorgen baart.
De mentaliteit van mensen…

699
00:46:41,520 --> 00:46:43,520
…die zulke nare dingen doen.

700
00:46:43,600 --> 00:46:46,680
Heb je een vermoeden
wie verantwoordelijk is?

701
00:46:47,800 --> 00:46:50,640
Daar wil ik niet over praten
vanwege mijn veiligheid.

702
00:46:51,440 --> 00:46:54,200
Er gaan geruchten rond
in het criminele circuit.

703
00:46:54,280 --> 00:46:55,480
Laten we het zo stellen.

704
00:46:56,680 --> 00:46:59,880
Het is niet wie je denkt
en het is niet Barry George.

705
00:47:01,600 --> 00:47:02,960
Het was professioneel.

706
00:47:05,760 --> 00:47:08,880
Kun je meer informatie geven
over het waarom?

707
00:47:08,960 --> 00:47:13,800
Nee. Als ik het waarom vertel,
weet je wie het gedaan heeft.

708
00:47:13,880 --> 00:47:16,480
Welk advies heb je
voor beginnende journalisten?

709
00:47:16,560 --> 00:47:19,240
Bij de lokale krant
ging ik naar raadsvergaderingen…

710
00:47:19,320 --> 00:47:22,480
…en interviewde ik mensen
die hun gouden huwelijk vierden.

711
00:47:22,560 --> 00:47:24,560
Zo leer je hoe echte mensen zijn.

712
00:47:24,640 --> 00:47:28,360
Een goede journalist zijn,
is mensen leren kennen.

713
00:47:28,440 --> 00:47:34,160
Als journalist blijven onopgeloste
misdaden door je hoofd spoken.

714
00:47:34,240 --> 00:47:38,120
Dat ik hier 24 jaar later zit en zeg…

715
00:47:38,200 --> 00:47:42,960
…dat we nog niet weten
wie Jill Dando vermoord heeft…

716
00:47:43,040 --> 00:47:46,920
…vind ik onvoorstelbaar.

717
00:47:47,000 --> 00:47:50,360
Crimewatch heeft resultaat.
Tien minuten na de uitzending…

718
00:47:50,440 --> 00:47:53,920
…gaan de telefoons over
en bellen mensen met suggesties.

719
00:47:54,000 --> 00:47:57,480
Twintig jaar lang
komen er al mensen naar me toe…

720
00:47:57,560 --> 00:48:00,680
…met de vragen die ik nu beantwoord.

721
00:48:00,760 --> 00:48:03,800
En dat vind ik prima.

722
00:48:03,880 --> 00:48:10,120
Ik geloof en hoop
dat er op een dag een antwoord zal zijn.

723
00:48:10,880 --> 00:48:14,960
En hopelijk wordt er
nieuw bewijs gevonden.

724
00:48:15,040 --> 00:48:17,400
Maar we moeten afwachten…

725
00:48:18,240 --> 00:48:20,720
…tot de dag
dat de politie langskomt en zegt:

726
00:48:20,800 --> 00:48:24,360
'Oké, we hebben genoeg bewijs
om de moordenaar te pakken.'

727
00:48:25,400 --> 00:48:28,520
Maakt u zich weleens zorgen
over wat u ziet op Crimewatch?

728
00:48:28,600 --> 00:48:32,960
Ja, maar de misdaden die we laten zien
zijn zeer zeldzaam.

729
00:48:33,040 --> 00:48:35,440
Het is niet dat je op straat loopt…

730
00:48:35,520 --> 00:48:38,120
…en denkt dat jou hetzelfde zal gebeuren.

731
00:49:17,680 --> 00:49:22,680
Ondertiteld door: Bianca van der Meulen

