WEBVTT

00:00:25.108 --> 00:00:29.487 align:center
Dae ? Dae ? Allô ?

00:00:29.571 --> 00:00:30.780 align:center
Tu m'entends ?

00:00:32.407 --> 00:00:36.119 align:center
À Portland, il y a des amoureux partout.

00:00:36.202 --> 00:00:38.621 align:center
Moi, j'essaie encore de joindre le mien.

00:00:38.705 --> 00:00:43.084 align:center
Ce n'est pas facile vu qu'il est
à 16 fuseaux horaires et à 8 000 km d'ici.

00:00:44.794 --> 00:00:47.922 align:center
- Kitty, tu es là ? Kitty ?
- Salut.

00:00:48.006 --> 00:00:49.048 align:center
Salut.

00:00:49.132 --> 00:00:50.633 align:center
- Je t'entends.
- Enfin.

00:00:50.717 --> 00:00:53.094 align:center
- Il n'y a presque pas de réseau.
- C'est dur.

00:00:53.178 --> 00:00:54.554 align:center
Tu me manques.

00:00:54.637 --> 00:01:00.268 align:center
Si je n'étais pas dans cette piscine,
je serais chez moi, en chaussons.

00:01:00.351 --> 00:01:01.686 align:center
En train de penser à toi.

00:01:01.770 --> 00:01:04.397 align:center
C'est horrible d'être si loin de toi.

00:01:04.481 --> 00:01:09.944 align:center
C'est atroce.
Tu crois qu'on va se revoir un jour ?

00:01:10.028 --> 00:01:11.613 align:center
- Kitty ?
- Dae ?

00:01:11.696 --> 00:01:15.158 align:center
Je disais : "Tu crois
qu'on va se revoir un jour ?"

00:01:16.618 --> 00:01:20.205 align:center
Bien sûr.
Je ferais tout pour être avec toi.

00:01:23.083 --> 00:01:25.085 align:center
K.I.S.S.
CORÉE DU SUD

00:01:25.168 --> 00:01:27.921 align:center
Je dois y aller. Je te rappelle.
Au revoir.

00:01:29.005 --> 00:01:31.508 align:center
Allô ? Oui, c'est moi.

00:01:33.134 --> 00:01:34.135 align:center
Ça alors !

00:01:35.094 --> 00:01:35.929 align:center
Oui.

00:01:38.139 --> 00:01:40.391 align:center
Vingt-quatre heures. Je comprends.

00:01:41.267 --> 00:01:43.228 align:center
Oui, j'accepte.

00:01:44.145 --> 00:01:46.898 align:center
Merci beaucoup.

00:01:49.526 --> 00:01:50.819 align:center
Génial !

00:01:54.197 --> 00:01:57.492 align:center
Kitty et Dae,
l'amour envers et contre tout.

00:01:59.452 --> 00:02:00.703 align:center
ENVERS ET CONTRE TOUT

00:02:00.787 --> 00:02:02.288 align:center
De quoi s'agit-il ?

00:02:02.372 --> 00:02:05.083 align:center
Les questions, après ma présentation.

00:02:08.837 --> 00:02:11.172 align:center
Je sais reconnaître l'amour fou.

00:02:12.090 --> 00:02:13.424 align:center
- Je le sens.
- Salut.

00:02:13.508 --> 00:02:17.303 align:center
Je l'ai senti pour Lara Jean et Peter.
Et pour vous deux.

00:02:17.887 --> 00:02:19.222 align:center
Salut.

00:02:19.305 --> 00:02:20.807 align:center
Et je le sens pour Dae et moi.

00:02:24.394 --> 00:02:26.688 align:center
UN SIGNE DU DESTIN

00:02:26.771 --> 00:02:27.814 align:center
Le destin.

00:02:27.897 --> 00:02:31.067 align:center
Tu te souviens du jour où j'ai nettoyé
le grenier de mamie et papi ?

00:02:31.150 --> 00:02:34.904 align:center
Je suis tombée sur les affaires de maman
et j'ai découvert qu'elle était en Corée,

00:02:34.988 --> 00:02:37.407 align:center
en pension, l'année de sa première.

00:02:37.490 --> 00:02:40.034 align:center
Mamie m'a dit qu'elle avait eu une bourse

00:02:40.118 --> 00:02:43.037 align:center
destinée aux Coréens exilés
pour les sensibiliser à leur culture.

00:02:43.121 --> 00:02:45.957 align:center
- C'est super.
- Oui. Elle m'en a beaucoup parlé.

00:02:46.040 --> 00:02:47.667 align:center
Personne ne m'en a parlé, à moi.

00:02:47.750 --> 00:02:51.337 align:center
J'ai passé ma vie à poser des questions
sur maman.

00:02:51.421 --> 00:02:55.008 align:center
- Kitty, je…
- Tu l'interromps dans son élan.

00:02:55.091 --> 00:02:56.175 align:center
Continue.

00:02:56.259 --> 00:03:00.805 align:center
J'essayais de reconstituer
la vie de maman.

00:03:01.306 --> 00:03:02.599 align:center
Qui c'est, ce type ?

00:03:06.978 --> 00:03:08.062 align:center
Des chansons d'amour ?

00:03:08.146 --> 00:03:10.398 align:center
Je croyais que papa
était ton premier amour.

00:03:14.027 --> 00:03:17.989 align:center
Et tout d'un coup, j'ai eu une révélation.

00:03:18.072 --> 00:03:21.451 align:center
Le lycée coréen où maman a étudié,

00:03:21.534 --> 00:03:27.165 align:center
l'un des meilleurs lycées privés
du monde, est aussi celui de Dae.

00:03:27.248 --> 00:03:30.335 align:center
Quelle drôle de coïncidence.

00:03:30.418 --> 00:03:33.004 align:center
C'est plus que ça. C'est le destin.

00:03:34.297 --> 00:03:36.049 align:center
À NOUS DEUX, LA CORÉE !

00:03:36.132 --> 00:03:40.845 align:center
J'ai déposé un dossier. J'ai été prise.
J'ai obtenu la même bourse que maman.

00:03:45.183 --> 00:03:47.185 align:center
Donc, ce serait pour…

00:03:49.103 --> 00:03:55.610 align:center
ta première année à l'université.

00:03:56.236 --> 00:03:58.488 align:center
Pour ma première. Comme maman.

00:03:58.571 --> 00:04:02.909 align:center
Ta première ? La rentrée
est la semaine prochaine.

00:04:02.992 --> 00:04:06.621 align:center
C'est dingue, mais ils viennent
d'avoir un désistement.

00:04:06.704 --> 00:04:08.706 align:center
- C'est un signe du destin.
- Mais…

00:04:08.790 --> 00:04:13.544 align:center
Je n'ai pas connu maman.

00:04:13.628 --> 00:04:16.297 align:center
Et Dae me manque terriblement.

00:04:17.131 --> 00:04:21.177 align:center
LJ et Margot me manquent aussi
mais elles sont parties vivre leur vie.

00:04:21.260 --> 00:04:23.888 align:center
C'est différent.
Elles sont à l'université.

00:04:23.972 --> 00:04:26.432 align:center
Ce n'est pas différent du tout.

00:04:26.516 --> 00:04:30.228 align:center
Il ne reste plus que moi ici.

00:04:30.311 --> 00:04:31.771 align:center
Et vous deux, bien sûr.

00:04:31.854 --> 00:04:35.858 align:center
Et j'adore être avec vous.

00:04:35.942 --> 00:04:39.612 align:center
Mais j'en ai assez
que tout le monde me manque.

00:04:39.696 --> 00:04:42.532 align:center
Je suis prête à découvrir
des choses nouvelles.

00:04:44.242 --> 00:04:46.786 align:center
- Je veux vivre ma vie.
- Je comprends.

00:04:46.869 --> 00:04:49.789 align:center
Mais le pensionnat,
ça se sera pas comme nos vacances.

00:04:49.872 --> 00:04:51.708 align:center
L'agent de voyage s'occupait de tout.

00:04:51.791 --> 00:04:53.626 align:center
Je sais, mais Dae sera là.

00:04:53.710 --> 00:04:58.506 align:center
Il sera mon guide,
mon traducteur, ma moitié.

00:04:58.589 --> 00:05:01.676 align:center
- Je ne sais pas.
- Chéri, attends…

00:05:02.593 --> 00:05:06.389 align:center
C'est bien qu'elle veuille
en savoir plus sur sa mère et sa culture.

00:05:06.472 --> 00:05:10.560 align:center
J'ai passé un été en Inde
avec mes cousines à son âge

00:05:10.643 --> 00:05:12.312 align:center
et ça a changé ma vie.

00:05:14.731 --> 00:05:18.359 align:center
Quand as-tu grandi ?
Tu es censée avoir éternellement 9 ans.

00:05:18.443 --> 00:05:20.153 align:center
Papa, concentre-toi.

00:05:22.071 --> 00:05:23.406 align:center
C'est important.

00:05:24.407 --> 00:05:27.577 align:center
Aucune partie de la vie de maman
n'appartient qu'à moi seule.

00:05:28.953 --> 00:05:33.166 align:center
Ça me permettrait
de la découvrir, à ma façon.

00:05:36.586 --> 00:05:41.382 align:center
Et découvrir cette partie de sa vie
m'aiderait à savoir qui je suis.

00:05:45.261 --> 00:05:47.764 align:center
Ta mère serait si fière de toi.

00:05:50.058 --> 00:05:53.686 align:center
Alors, c'est oui ?

00:05:54.395 --> 00:05:55.354 align:center
Oui !

00:05:55.438 --> 00:05:58.900 align:center
Vraiment ? Je peux ? Merci !
Merci ! Je t'adore !

00:06:01.402 --> 00:06:04.989 align:center
- Elle va adorer.
- J'en suis sûre.

00:06:06.491 --> 00:06:10.703 align:center
J'ai autorisé ma fille à aller en Corée
coucher avec son petit ami ?

00:06:11.204 --> 00:06:13.706 align:center
Non ! Non.

00:06:16.667 --> 00:06:17.835 align:center
Peut-être.

00:06:21.047 --> 00:06:22.632 align:center
Katherine Song Covey.

00:06:22.715 --> 00:06:25.885 align:center
Ou "Kitty" pour mes amis. Je vais à Séoul.

00:06:25.968 --> 00:06:28.137 align:center
Oui, je vois ça.

00:06:30.098 --> 00:06:31.724 align:center
"Chères Lara Jean et Margot,

00:06:31.808 --> 00:06:35.269 align:center
"je n'en reviens pas.
Opération KISS est en marche.

00:06:35.770 --> 00:06:39.232 align:center
"Margot, je sais que tu ne me crois pas,
mais je ne le fais pas que pour Dae.

00:06:39.899 --> 00:06:42.902 align:center
"Je le fais pour moi. Bisous. Kitty."

00:07:02.171 --> 00:07:03.506 align:center
Attention !

00:07:06.801 --> 00:07:09.011 align:center
Tu vas au lycée KISS ?

00:07:09.637 --> 00:07:11.472 align:center
Moi aussi, je vais à KISS.

00:07:12.640 --> 00:07:14.225 align:center
Pas anglais.

00:07:17.436 --> 00:07:18.855 align:center
Il craint !

00:07:20.982 --> 00:07:22.567 align:center
"C'est moi à nouveau.

00:07:22.650 --> 00:07:25.862 align:center
"J'avoue, je vais en partie en Corée
pour être avec Dae.

00:07:25.945 --> 00:07:27.655 align:center
"Les mecs sympas, c'est rare.

00:07:27.738 --> 00:07:31.826 align:center
"Au fait, je vais lui faire la surprise.
Il ne sait pas que je viens.

00:07:31.909 --> 00:07:35.621 align:center
"Je débarquerai à la soirée d'accueil
du lycée et on s'embrassera.

00:07:35.705 --> 00:07:38.374 align:center
"Ces lèvres ne seront plus innocentes.

00:07:39.000 --> 00:07:40.293 align:center
"Bisous, Kitty."

00:07:45.923 --> 00:07:48.259 align:center
BISOUS, KITTY

00:07:51.512 --> 00:07:52.722 align:center
J'AIME SÉOUL

00:07:52.805 --> 00:07:53.806 align:center
AÉROPORT D'INCHEON

00:08:02.607 --> 00:08:03.941 align:center
Merci !

00:08:10.740 --> 00:08:12.158 align:center
Attendez, c'est mon bus !

00:08:34.430 --> 00:08:35.640 align:center
TRANSPORTS
INFORMATIONS

00:08:35.723 --> 00:08:36.599 align:center
MÉTRO

00:08:38.184 --> 00:08:39.060 align:center
Désolée.

00:08:55.952 --> 00:08:57.328 align:center
Excusez-moi.

00:09:01.457 --> 00:09:03.626 align:center
La Korean Independent School de Séoul.

00:09:08.714 --> 00:09:10.132 align:center
Bonjour. Pouvez-vous…

00:09:41.038 --> 00:09:44.250 align:center
Il paraît que votre père
a ouvert un hôtel à Dubaï.

00:09:45.126 --> 00:09:46.544 align:center
J'adore.

00:09:46.627 --> 00:09:49.338 align:center
Oh, votre père risque de ne pas aimer.

00:09:50.631 --> 00:09:51.507 align:center
Quoi ?

00:09:51.591 --> 00:09:53.801 align:center
Je ne veux pas froisser M. Han.

00:09:54.510 --> 00:09:57.722 align:center
C'est surtout sa fille unique
que vous ne devriez pas froisser.

00:09:58.222 --> 00:10:00.224 align:center
Bien sûr, Yuri.

00:10:03.978 --> 00:10:06.063 align:center
Je prends tout ça.

00:10:14.155 --> 00:10:16.574 align:center
Yuri Han ! C'est Yuri Han !

00:10:35.426 --> 00:10:38.054 align:center
Bébé
À bientôt !

00:10:49.231 --> 00:10:50.066 align:center
Ça va ?

00:10:50.149 --> 00:10:53.152 align:center
Ça va ? Vous avez besoin d'aide ?

00:10:56.238 --> 00:10:57.406 align:center
Pouvez-vous me déposer ?

00:10:58.866 --> 00:10:59.742 align:center
Bien sûr.

00:10:59.825 --> 00:11:02.453 align:center
Prenez ses bagages. Elle vient avec nous.

00:11:03.412 --> 00:11:04.789 align:center
Merci.

00:11:05.414 --> 00:11:09.251 align:center
Les étrangers regardent toujours
du mauvais côté quand ils traversent.

00:11:13.422 --> 00:11:16.926 align:center
- Où peut-on vous déposer ?
- À la Korean Independent School de Séoul.

00:11:17.009 --> 00:11:19.053 align:center
- Non !
- Vous connaissez ?

00:11:19.136 --> 00:11:21.222 align:center
- C'est là où je vais.
- C'est fou.

00:11:21.305 --> 00:11:22.681 align:center
C'est mon lycée.

00:11:23.974 --> 00:11:25.142 align:center
Au lycée, merci.

00:11:28.187 --> 00:11:30.481 align:center
Tes parents sont diplomates ?

00:11:30.564 --> 00:11:31.399 align:center
Non.

00:11:31.482 --> 00:11:33.609 align:center
- Dans les affaires ?
- Je suis venue seule.

00:11:33.692 --> 00:11:37.571 align:center
Il y a beaucoup d'Américains
au lycée. Tu ne seras pas dépaysée.

00:11:37.655 --> 00:11:41.450 align:center
- La moitié des élèves sont étrangers.
- Je suis à moitié coréenne.

00:11:41.534 --> 00:11:44.161 align:center
Vraiment ? Tu as de la famille ici ?

00:11:44.245 --> 00:11:46.205 align:center
Non. Juste mon petit ami.

00:11:46.288 --> 00:11:50.167 align:center
On s'est connus à Séoul. Je suis pressée
de voir sa tête quand il me verra.

00:11:50.251 --> 00:11:52.795 align:center
Il ne sait pas
que tu t'installes à Séoul ?

00:11:52.878 --> 00:11:56.090 align:center
Non. J'ai tout prévu.
Je le repérerai à la fête ce soir

00:11:56.173 --> 00:11:58.134 align:center
et je lui dirai : "Pardon,

00:11:58.217 --> 00:11:59.927 align:center
"tu n'aurais pas vu mon petit ami ?"

00:12:00.010 --> 00:12:04.640 align:center
Et on s'embrassera pour la première fois
et ce sera divin.

00:12:04.723 --> 00:12:07.143 align:center
Je ne connais personne
qui ferait un truc pareil.

00:12:07.560 --> 00:12:09.562 align:center
Moi. Je m'appelle Kitty.

00:12:09.645 --> 00:12:10.896 align:center
Yuri.

00:12:10.980 --> 00:12:12.148 align:center
Et toi ?

00:12:13.065 --> 00:12:14.233 align:center
Tu as quelqu'un ?

00:12:15.860 --> 00:12:17.027 align:center
MAMAN

00:12:19.530 --> 00:12:21.782 align:center
Sinon, je peux t'aider.
C'est ma spécialité.

00:12:23.159 --> 00:12:26.495 align:center
J'ai connu quelqu'un cet été,
mais ce n'est pas sérieux.

00:12:27.204 --> 00:12:29.206 align:center
- Pourquoi ?
- Ça ne peut pas marcher.

00:12:29.290 --> 00:12:31.625 align:center
- Pourquoi ?
- C'est compliqué.

00:12:31.709 --> 00:12:33.502 align:center
Qu'est-ce qui est compliqué ?

00:12:33.586 --> 00:12:35.838 align:center
Tu es comme ça avec tout le monde ?

00:12:35.921 --> 00:12:37.673 align:center
Juste avec les gens intéressants.

00:12:38.841 --> 00:12:40.134 align:center
J'en ai de la chance.

00:13:04.909 --> 00:13:09.914 align:center
KISS
BIENVENUE

00:13:14.418 --> 00:13:17.379 align:center
- Merci. Merci encore.
- De rien.

00:13:18.589 --> 00:13:20.216 align:center
Bonne chance.

00:13:25.137 --> 00:13:28.140 align:center
Où es-tu ?

00:13:31.519 --> 00:13:32.436 align:center
BUREAU DES BOURSES

00:13:32.520 --> 00:13:34.313 align:center
Vous avez deux semaines de retard.

00:13:34.396 --> 00:13:36.607 align:center
Je sais. J'aurai bientôt l'argent, promis.

00:13:36.690 --> 00:13:41.320 align:center
On a cette conversation
à chaque début de trimestre, non ?

00:13:41.403 --> 00:13:42.655 align:center
Je sais.

00:13:42.738 --> 00:13:46.951 align:center
Je sais aussi que vous êtes là pour moi.

00:13:47.576 --> 00:13:49.286 align:center
Vous savez comment c'est…

00:13:49.370 --> 00:13:51.330 align:center
Donnez-moi
un peu de temps et ce sera réglé.

00:13:51.413 --> 00:13:55.793 align:center
Je veux vous aider, mais on a
une liste d'attente ce trimestre.

00:13:55.876 --> 00:13:58.546 align:center
Pouvez-vous patienter encore un peu ?
S'il vous plaît.

00:14:04.802 --> 00:14:07.721 align:center
Vous avez jusqu'à ce soir.

00:14:08.806 --> 00:14:11.475 align:center
Ensuite, votre inscription sera annulée.

00:14:11.559 --> 00:14:14.895 align:center
Merci. Merci beaucoup.
Vous êtes fabuleuse.

00:14:19.608 --> 00:14:24.196 align:center
DAE
J'ai une surprise pour toi !

00:14:24.280 --> 00:14:28.367 align:center
Amuse-toi bien ce soir
à la Fête du Lycée.

00:14:40.838 --> 00:14:42.339 align:center
Monsieur.

00:14:44.049 --> 00:14:48.971 align:center
Vous avez besoin d'un assistant ?
Vous avez de la chance. Je suis libre.

00:14:52.099 --> 00:14:53.142 align:center
Monsieur…

00:14:55.185 --> 00:14:57.646 align:center
MAMAN
APPEL…

00:14:57.730 --> 00:14:58.731 align:center
APPEL REFUSÉ

00:14:58.814 --> 00:15:01.358 align:center
À bientôt !
Où es-tu ?

00:15:04.612 --> 00:15:06.572 align:center
BIENVENUE

00:15:07.489 --> 00:15:11.285 align:center
Je suis désolée. C'est de ma faute.
Ça va ?

00:15:11.368 --> 00:15:12.745 align:center
Ça va.

00:15:15.623 --> 00:15:18.125 align:center
Mince. Je ferais bien
de bosser mon coréen.

00:15:19.084 --> 00:15:20.711 align:center
Bonjour, je suis nouvelle.

00:15:20.794 --> 00:15:22.713 align:center
Bienvenue à KISS. Vous êtes ?

00:15:22.796 --> 00:15:25.299 align:center
Katherine Song Covey,
"Kitty" pour mes amis.

00:15:25.382 --> 00:15:27.801 align:center
- Vous logez à l'internat ?
- Oui.

00:15:31.013 --> 00:15:33.474 align:center
Voilà. Le dossier était mal classé.

00:15:34.391 --> 00:15:36.769 align:center
- Il faudrait remplir ces formulaires.
- Merci.

00:15:41.857 --> 00:15:43.609 align:center
JINA LIM
DIRECTRICE

00:15:46.654 --> 00:15:49.490 align:center
- Tu voulais me voir ?
- Assieds-toi, Yuri.

00:15:49.573 --> 00:15:51.200 align:center
Le trimestre n'a pas commencé

00:15:51.283 --> 00:15:53.827 align:center
et je suis déjà convoquée
chez la directrice.

00:15:53.911 --> 00:15:55.120 align:center
Yuri…

00:15:56.455 --> 00:15:57.915 align:center
Je connais ce regard.

00:15:58.457 --> 00:16:03.045 align:center
C'est la mère et pas la directrice
qui voulait me voir.

00:16:03.128 --> 00:16:05.756 align:center
- Oui, et c'est sérieux.
- Qu'est-ce que j'ai fait ?

00:16:05.839 --> 00:16:08.717 align:center
Les parents de Juliana
m'ont appelée ce matin.

00:16:09.760 --> 00:16:10.803 align:center
Très bien.

00:16:11.512 --> 00:16:14.807 align:center
Leur femme de ménage
vous aurait vues, Juliana et toi,

00:16:16.266 --> 00:16:17.935 align:center
vous embrasser.

00:16:19.228 --> 00:16:20.312 align:center
Nous embrasser.

00:16:21.063 --> 00:16:23.023 align:center
C'est ce qu'elle a dit ?

00:16:23.607 --> 00:16:26.735 align:center
Je lui disais au revoir, c'est tout.

00:16:26.819 --> 00:16:28.946 align:center
Ce n'est pas ce que dit
leur femme de ménage.

00:16:29.029 --> 00:16:31.699 align:center
Tu crois leur femme de ménage
et pas ta fille ?

00:16:31.782 --> 00:16:35.703 align:center
Normalement, non,
mais cet été, on t'a à peine vue.

00:16:36.787 --> 00:16:38.747 align:center
Tu me caches quelque chose.

00:16:38.831 --> 00:16:41.792 align:center
Qu'est-ce que tu en sais ?
Papa et toi n'êtes jamais là.

00:16:41.875 --> 00:16:45.170 align:center
Vous êtes obnubilés
par votre "Han Hotel Empire".

00:16:45.754 --> 00:16:49.508 align:center
Vous ne pensez qu'à la fusion
avec Miller Hospitalities.

00:16:49.591 --> 00:16:51.635 align:center
Madison MiIler est inscrite au lycée.

00:16:51.719 --> 00:16:55.681 align:center
Je ne veux pas que des rumeurs
courent sur Juliana et toi.

00:16:55.764 --> 00:16:59.268 align:center
Yuri, dis-moi la vérité.

00:16:59.852 --> 00:17:02.021 align:center
Qu'y a-t-il entre vous ?

00:17:04.523 --> 00:17:09.445 align:center
Très bien. J'ai connu un garçon cet été

00:17:10.195 --> 00:17:13.615 align:center
et Juliana me servait d'excuses.

00:17:14.825 --> 00:17:15.868 align:center
Qui est-ce ?

00:17:15.951 --> 00:17:19.496 align:center
Quelqu'un que papa et toi
n'apprécieriez pas.

00:17:19.580 --> 00:17:23.417 align:center
Appelle les parents de Juliana
et dis-leur que c'est un malentendu.

00:17:31.425 --> 00:17:34.720 align:center
Je dois descendre accueillir
plusieurs familles.

00:17:36.597 --> 00:17:40.434 align:center
Mais dès que j'aurai fini,
je parlerai aux parents de Juliana.

00:17:42.144 --> 00:17:43.020 align:center
Et, Yuri…

00:17:43.771 --> 00:17:45.814 align:center
Je veux rencontrer ton mystérieux ami.

00:17:56.575 --> 00:17:57.659 align:center
Jina.

00:18:09.630 --> 00:18:10.464 align:center
Eve et Jina

00:18:10.547 --> 00:18:14.134 align:center
Jina. C'est… On dirait bien !

00:18:14.218 --> 00:18:16.929 align:center
J'allais pouvoir rencontrer
l'amie de maman.

00:18:19.014 --> 00:18:23.352 align:center
Bonsoir. Étiez-vous élève ici
dans les années 90 ?

00:18:23.435 --> 00:18:26.271 align:center
Oui, je suis de la promo 94.

00:18:26.355 --> 00:18:30.025 align:center
Je suis la directrice du lycée.
Mme Lim. Bienvenue.

00:18:30.109 --> 00:18:32.152 align:center
Kitty Song Covey, je suis nouvelle.

00:18:32.236 --> 00:18:35.030 align:center
Je crois que vous étiez ici
en même temps que ma mère.

00:18:35.948 --> 00:18:37.699 align:center
Elle s'appelait Eve Song.

00:18:40.410 --> 00:18:42.371 align:center
Ça ne me dit rien.

00:18:42.454 --> 00:18:44.206 align:center
C'est vous, non ?

00:18:44.289 --> 00:18:45.666 align:center
Vous êtes sublime.

00:18:45.749 --> 00:18:48.377 align:center
Vous n'avez pas changé.
Les crèmes coréennes sont démentes.

00:18:50.087 --> 00:18:53.340 align:center
Je vous prie de m'excuser.
Je dois parler à quelqu'un.

00:18:54.633 --> 00:18:57.219 align:center
Je rêve ou elle a réagi bizarrement ?

00:18:57.302 --> 00:18:59.304 align:center
DORTOIR AILE OUEST

00:19:14.153 --> 00:19:15.028 align:center
Il y a quelqu'un ?

00:20:00.908 --> 00:20:01.867 align:center
Allô, papa.

00:20:01.950 --> 00:20:04.494 align:center
Coucou, ma puce. Tout va bien ?

00:20:04.578 --> 00:20:06.205 align:center
Tu es bien installée ?

00:20:06.288 --> 00:20:09.833 align:center
Oui, je ne sais pas où sont les autres
mais leurs affaires sont là.

00:20:09.917 --> 00:20:11.210 align:center
Elles vont t'adorer.

00:20:11.293 --> 00:20:14.338 align:center
J'ai parlé à une femme
qui était sur une photo avec maman.

00:20:14.421 --> 00:20:17.174 align:center
Mais elle n'avait pas l'air
de se souvenir d'elle.

00:20:17.257 --> 00:20:20.510 align:center
- C'est vieux, tout ça.
- Oui, c'est vrai.

00:20:20.594 --> 00:20:24.556 align:center
Je n'arrive pas à croire
que je vais rencontrer des amis de maman.

00:20:24.640 --> 00:20:28.936 align:center
C'est dingue. Tu vas être
dans les mêmes classes qu'elle,

00:20:29.019 --> 00:20:30.812 align:center
dans la même bibliothèque.

00:20:30.896 --> 00:20:35.150 align:center
Tu es peut-être
dans le même dortoir qu'elle.

00:20:36.068 --> 00:20:37.402 align:center
Ça me donne des frissons.

00:20:38.236 --> 00:20:40.155 align:center
C'est parce que tu vas voir Dae.

00:20:42.324 --> 00:20:44.743 align:center
C'est sûr. J'ai le trac.

00:20:44.826 --> 00:20:48.205 align:center
Je vais le voir
dans approximativement 184 minutes.

00:20:49.915 --> 00:20:51.458 align:center
À la soirée de bienvenue.

00:20:51.541 --> 00:20:54.044 align:center
Amuse-toi bien et n'oublie pas que…

00:20:54.127 --> 00:20:57.506 align:center
Je t'en supplie. Épargne-moi
ton discours sur les contraceptifs.

00:20:57.589 --> 00:21:00.634 align:center
On ne s'est même pas embrassés.
Enfin, pas encore.

00:21:00.717 --> 00:21:01.969 align:center
J'allais dire

00:21:02.052 --> 00:21:07.015 align:center
que le meilleur remède contre le décalage
horaire, c'est de résister au sommeil.

00:21:07.099 --> 00:21:09.142 align:center
Résister au sommeil. Compris.

00:21:09.226 --> 00:21:11.687 align:center
- Bisous.
- Bisous.

00:21:13.855 --> 00:21:15.691 align:center
Je dois résister au sommeil.

00:21:20.112 --> 00:21:24.449 align:center
Je résiste au sommeil. Je résiste.

00:21:26.743 --> 00:21:29.871 align:center
Où suis-je ? Qui suis-je ?

00:21:30.747 --> 00:21:32.666 align:center
Rappel
Soirée d'accueil à 19 h

00:21:32.749 --> 00:21:33.792 align:center
Oh zut, Dae.

00:21:57.441 --> 00:22:01.820 align:center
Ça n'a vraiment rien à voir
avec le bal du lycée Adler.

00:22:06.074 --> 00:22:06.908 align:center
BIENVENUE

00:22:27.512 --> 00:22:31.558 align:center
- Je suis désolée.
- Regarde où tu vas.

00:22:33.477 --> 00:22:35.729 align:center
Tu parles anglais finalement.

00:22:36.855 --> 00:22:38.398 align:center
Elle t'a bien eue.

00:22:39.816 --> 00:22:40.859 align:center
Bienvenue à KISS.

00:22:40.942 --> 00:22:43.195 align:center
Ne le prends pas mal.
Il fait ça à tout le monde.

00:22:43.278 --> 00:22:45.489 align:center
Il m'a fait le même coup
quand je suis arrivé.

00:22:47.365 --> 00:22:49.367 align:center
C'est un costard sur mesure.

00:22:49.451 --> 00:22:52.120 align:center
Tu me soules avec tes fringues. Regarde !

00:22:54.331 --> 00:22:57.042 align:center
- D'où Dae sort-il ce costume ?
- Salut, Dae.

00:23:06.301 --> 00:23:07.552 align:center
Ça arrive.

00:23:08.303 --> 00:23:12.641 align:center
Il est là. Il est encore
plus beau que je ne le pensais.

00:23:36.164 --> 00:23:38.625 align:center
Tu es étonné de me voir ?

00:23:39.251 --> 00:23:42.796 align:center
Tu plaisantes ? Je n'en reviens pas.

00:23:42.879 --> 00:23:46.550 align:center
- Que fais-tu ici ?
- Je me suis inscrite au lycée.

00:23:46.633 --> 00:23:51.513 align:center
J'ai eu une bourse.
On va passer l'année ensemble.

00:23:56.643 --> 00:23:58.270 align:center
Et là, on s'embrasse.

00:24:01.690 --> 00:24:04.901 align:center
Attends, Kitty, je dois te dire un truc.

00:24:07.404 --> 00:24:09.865 align:center
- Kitty ?
- Elle lui tient le bras ?

00:24:09.948 --> 00:24:11.158 align:center
Tu es magnifique.

00:24:11.241 --> 00:24:14.077 align:center
Pourquoi lui tient-elle le bras ?

00:24:14.911 --> 00:24:15.996 align:center
Je te présente Dae.

00:24:17.164 --> 00:24:21.334 align:center
La personne dont tu m'as parlé
dans la voiture ?

00:24:21.418 --> 00:24:24.254 align:center
Oui, mon petit ami.

00:24:32.387 --> 00:24:33.263 align:center
Excusez-moi.

00:24:39.978 --> 00:24:41.897 align:center
Désolée. Non, c'est impossible.

00:24:55.076 --> 00:24:56.286 align:center
PROCHAINEMENT…

00:24:56.369 --> 00:24:58.997 align:center
J'ai craqué pour un menteur.

00:24:59.080 --> 00:25:01.208 align:center
Je tiens à toi. Tu es ma meilleure amie.

00:25:01.291 --> 00:25:02.834 align:center
Ils font semblant.

00:25:04.586 --> 00:25:05.420 align:center
PLUS DE SUSPENS

00:25:05.503 --> 00:25:08.381 align:center
Tu as été au bout du monde
retrouver Dae sans le prévenir.

00:25:08.465 --> 00:25:11.468 align:center
- Que se passe-t-il ?
- Dae te trompe.

00:25:11.551 --> 00:25:12.469 align:center
PLUS DE SURPRISES

00:25:12.552 --> 00:25:15.472 align:center
- Sors de ma vie.
- Avec plaisir.

00:25:16.431 --> 00:25:18.600 align:center
Attention à qui vous confiez vos secrets.

00:25:18.683 --> 00:25:20.352 align:center
Nos mères se sont connues au lycée.

00:25:21.144 --> 00:25:22.020 align:center
PLUS D'ÉMOTION

00:25:25.774 --> 00:25:28.985 align:center
- Dis-moi avec qui ils veulent loger.
- Moi avec Kitty.

00:25:29.069 --> 00:25:30.028 align:center
Ah bon ?

00:25:33.615 --> 00:25:34.783 align:center
Qu'est-ce que tu fais ?

00:25:34.866 --> 00:25:37.619 align:center
Ce que j'aurais dû faire
quand tu es arrivée.

00:26:21.079 --> 00:26:23.581 align:center
Sous-titres : Catherine Louveau
tu es arrivée.

