WEBVTT

00:00:25.108 --> 00:00:29.487 align:center
แด แด ฮัลโหล

00:00:29.571 --> 00:00:30.780 align:center
ได้ยินมั้ย

00:00:32.407 --> 00:00:36.119 align:center
ที่ไหนสักแห่งในพอร์ตแลนด์ ทุกคนมีคู่ของตัวเอง

00:00:36.202 --> 00:00:38.621 align:center
ฉันก็ยังพยายามติดต่อคนของฉันอยู่

00:00:38.705 --> 00:00:43.084 align:center
มันไม่ง่ายเลยเพราะเขาอยู่ห่างไป
16 เขตเวลาและ 8,000 กิโลเมตร

00:00:44.794 --> 00:00:47.922 align:center
- คิตตี้ เธอฟังอยู่รึเปล่า คิตตี้
- หวัดดี

00:00:48.006 --> 00:00:49.048 align:center
ไง

00:00:49.132 --> 00:00:50.633 align:center
- ได้ยินแล้ว
- ในที่สุด

00:00:50.717 --> 00:00:53.094 align:center
- สัญญาณที่นี่แย่มาก
- ลำบากจังเลยนะ

00:00:53.178 --> 00:00:54.554 align:center
อยากอยู่ตรงนั้นด้วยจัง

00:00:54.637 --> 00:01:00.268 align:center
ถ้าฉันไม่สนุกกับการลอยตัวในสระ
ป่านนี้คงอยู่บ้านสวมถุงเท้าอุ่นๆ แล้ว

00:01:00.351 --> 00:01:01.686 align:center
คิดถึงเธอ

00:01:01.770 --> 00:01:04.397 align:center
ฉันไม่ชอบเลยที่เราต้องไกลกันขนาดนี้

00:01:04.481 --> 00:01:09.944 align:center
ฉันก็ไม่ชอบ ชาตินี้เราจะได้เจอกันอีกมั้ย

00:01:10.028 --> 00:01:11.613 align:center
- คิตตี้
- แด

00:01:11.696 --> 00:01:15.158 align:center
ฉันถามว่าชาตินี้เราจะได้เจอกันอีกมั้ย ฮัลโหล

00:01:16.618 --> 00:01:20.205 align:center
เจอสิ ฉันยอมสละทุกอย่างเลย
เพื่อให้ได้อยู่กับเธอตอนนี้

00:01:23.083 --> 00:01:25.085 align:center
(คิส เกาหลีใต้)

00:01:25.168 --> 00:01:27.921 align:center
ฉันต้องวางก่อน ไว้จะโทรไปใหม่นะ บาย

00:01:29.005 --> 00:01:31.508 align:center
ฮัลโหล กำลังพูดค่ะ

00:01:33.134 --> 00:01:34.135 align:center
พระเจ้า

00:01:35.094 --> 00:01:35.929 align:center
ค่ะ

00:01:38.139 --> 00:01:40.391 align:center
ยี่สิบสี่ชั่วโมง เข้าใจแล้วค่ะ

00:01:41.267 --> 00:01:43.228 align:center
ค่ะ คุณรับฉันอย่างเป็นทางการ

00:01:44.145 --> 00:01:46.898 align:center
ขอบคุณมากค่ะ

00:01:49.526 --> 00:01:50.819 align:center
เยี่ยม

00:01:54.197 --> 00:01:57.492 align:center
คิตตี้กับแด รักที่ยากจะลงตัว

00:01:57.575 --> 00:01:59.369 align:center
(คิตตี้กับแด)

00:01:59.452 --> 00:02:00.703 align:center
(รักที่ยากจะลงตัว)

00:02:00.787 --> 00:02:02.288 align:center
นี่มันอะไรกัน คิตตี้

00:02:02.372 --> 00:02:05.083 align:center
เดี๋ยวช่วงท้ายจะให้เวลาถามคำถามค่ะ

00:02:08.837 --> 00:02:11.172 align:center
หนูรู้เมื่อเห็นคนสองคนที่เกิดมาคู่กัน

00:02:12.090 --> 00:02:13.424 align:center
- หนูรู้สึกได้
- ไง

00:02:13.508 --> 00:02:17.303 align:center
หนูเคยรู้สึกกับคู่ลาร่า จีนและปีเตอร์
และรู้สึกกับคู่ของพ่อด้วย

00:02:17.887 --> 00:02:19.222 align:center
หวัดดี

00:02:19.305 --> 00:02:20.807 align:center
และหนูก็รู้สึกกับตัวเองและแด

00:02:24.394 --> 00:02:26.688 align:center
(พรหมลิขิตกำหนดไว้)

00:02:26.771 --> 00:02:27.814 align:center
พรหมลิขิต

00:02:27.897 --> 00:02:31.067 align:center
จำตอนหนูไปช่วยเก็บกวาด
ห้องใต้หลังคาบ้านตายายได้มั้ย

00:02:31.151 --> 00:02:34.904 align:center
หนูเจอสมบัติพวกนี้ของแม่
และรู้ว่าแม่เคยไปเกาหลี

00:02:34.988 --> 00:02:37.407 align:center
เพื่อเข้าโรงเรียนประจำตอนม.5

00:02:37.490 --> 00:02:40.034 align:center
คุณยายบอกว่าแม่ได้ทุนนี้

00:02:40.118 --> 00:02:43.037 align:center
สำหรับคนเกาหลีในต่างประเทศ
เพื่อเรียนรู้วัฒนธรรม

00:02:43.121 --> 00:02:45.957 align:center
- ฟังดูดีจังเลยนะ
- เยี่ยมยอดเลย เธอเล่าให้ผมฟังน่ะ

00:02:46.040 --> 00:02:47.667 align:center
ไม่เห็นมีใครเล่าให้หนูฟังเลย

00:02:47.750 --> 00:02:51.337 align:center
หนูต้องให้คนอื่นเล่าเรื่องแม่ให้ฟังมาทั้งชีวิต

00:02:51.421 --> 00:02:55.008 align:center
- คิตตี้ คือพ่อ... พ่อ...
- ที่รัก คุณขัดจังหวะลูกนะ

00:02:55.091 --> 00:02:56.175 align:center
พูดต่อสิจ๊ะ

00:02:56.259 --> 00:03:00.805 align:center
หนูเลยพยายามปะติดปะต่อ
เรื่องราวทั้งหมดในชีวิตของแม่

00:03:01.306 --> 00:03:02.599 align:center
นี่ใครน่ะ

00:03:06.978 --> 00:03:08.062 align:center
เพลงรักเหรอ

00:03:08.146 --> 00:03:10.398 align:center
นึกว่าพ่อเป็นรักแรกของแม่ซะอีก

00:03:14.027 --> 00:03:17.989 align:center
แล้วหนูก็เข้าใจอะไรบางอย่างในทันใด

00:03:18.072 --> 00:03:21.451 align:center
โรงเรียนที่แม่ไปเรียน
โรงเรียนเอกชนเกาหลีแห่งโซล

00:03:21.534 --> 00:03:27.165 align:center
โรงเรียนนานาชาติระดับท็อปแห่งหนึ่งในโลก
คือโรงเรียนเดียวกับที่แดไปเรียน

00:03:27.248 --> 00:03:30.335 align:center
ว้าว บังเอิญจริงๆ

00:03:30.418 --> 00:03:33.004 align:center
ยิ่งกว่านั้นอีกค่ะ พ่อ มันคือชะตาลิขิต

00:03:34.297 --> 00:03:36.049 align:center
(เกาหลีจ๋า ฉันมาแล้ว)

00:03:36.132 --> 00:03:40.845 align:center
หนูเลยสมัครไปที่คิสและเขาตอบรับแล้ว
หนูได้ทุนเดียวกับแม่เลย

00:03:45.183 --> 00:03:47.185 align:center
งั้นนี่ก็จะเป็น...

00:03:49.103 --> 00:03:55.610 align:center
ชีวิตมหาลัยปีสามของลูก

00:03:56.236 --> 00:03:58.488 align:center
ชีวิตม.5 ค่ะพ่อ เหมือนแม่ไง

00:03:58.571 --> 00:04:02.909 align:center
มัธยมเหรอ ลูกเอ๊ย
อาทิตย์หน้าก็เปิดเทอมแล้วนะ

00:04:02.992 --> 00:04:06.621 align:center
หนูรู้ว่ามันกระชั้นชิด แต่เพิ่งมีที่ว่างวันนี้เอง

00:04:06.704 --> 00:04:08.706 align:center
- ชะตาลิขิตนั่นแหละ
- นี่มัน...

00:04:08.790 --> 00:04:13.544 align:center
พ่อคะ หนูพลาดโอกาสที่จะได้รู้จักแม่ไปแล้ว

00:04:13.628 --> 00:04:16.297 align:center
และหนูก็คิดถึงแดตลอดเวลา

00:04:17.131 --> 00:04:21.177 align:center
หนูคิดถึงแอลเจกับมาร์โกด้วย
แต่พี่ๆ ไม่ว่าง เพราะไปใช้ชีวิตของตัวเอง

00:04:21.261 --> 00:04:23.888 align:center
นั่นมันไม่เหมือนกัน พี่ๆ เขาไปเรียนมหาลัย

00:04:23.972 --> 00:04:26.432 align:center
ไม่ค่ะ เหมือนกันสำหรับหนู

00:04:26.516 --> 00:04:30.228 align:center
เพราะหนูเป็นคนเดียวที่ถูกทิ้งให้อยู่บ้าน

00:04:30.311 --> 00:04:31.771 align:center
กับทั้งคู่ แน่นอน

00:04:31.854 --> 00:04:35.858 align:center
ซึ่งหนูชอบใช้เวลาด้วยสุดๆ

00:04:35.942 --> 00:04:39.612 align:center
แต่หนูพร้อมที่จะเลิกคิดถึงทุกคนซะที

00:04:39.696 --> 00:04:42.532 align:center
หนูพร้อมที่จะเริ่มหาประสบการณ์ใหม่ๆ

00:04:44.242 --> 00:04:46.786 align:center
- หนูอยากผจญภัยด้วยตัวเองบ้าง
- พ่อเข้าใจ

00:04:46.869 --> 00:04:49.789 align:center
แต่โรงเรียนประจำมันไม่เหมือนไปเที่ยวนะ

00:04:49.872 --> 00:04:51.708 align:center
เรามีบริษัททัวร์จัดการทุกอย่าง....

00:04:51.791 --> 00:04:53.626 align:center
หนูรู้ แต่หนูจะมีแดคอยช่วย

00:04:53.710 --> 00:04:58.506 align:center
เขาจะเป็นไกด์ เป็นล่าม และคนของหนู

00:04:58.589 --> 00:05:01.676 align:center
- ไม่รู้สิ
- คุณคะ เดี๋ยวนะ

00:05:02.593 --> 00:05:06.389 align:center
ฉันว่าดีออกที่เธออยากรู้จักแม่
และวัฒนธรรมของแม่มากขึ้น

00:05:06.472 --> 00:05:10.560 align:center
ฉันเคยไปเรียนฤดูร้อนที่อินเดียกับญาติ
ตอนอายุพอๆ กับคิตตี้นี่แหละ

00:05:10.643 --> 00:05:12.312 align:center
และมันเปลี่ยนชีวิตฉันเลย

00:05:14.731 --> 00:05:18.359 align:center
ลูกโตขนาดนี้ตั้งแต่เมื่อไหร่
ลูกต้องอายุเก้าขวบตลอดไปสิ

00:05:18.443 --> 00:05:20.153 align:center
พ่อ จริงจังหน่อยสิคะ

00:05:22.071 --> 00:05:23.406 align:center
นี่เรื่องสำคัญนะ

00:05:24.407 --> 00:05:27.577 align:center
มีแต่หนูที่ไม่เคยสัมผัสชีวิตช่วงไหนของแม่เลย

00:05:28.953 --> 00:05:33.166 align:center
นี่อาจเป็นโอกาสที่หนูจะได้รู้จักแม่ในแบบของหนู

00:05:36.586 --> 00:05:41.382 align:center
หนูรู้สึกว่าถ้าหนูเจอชิ้นส่วนนี้ของแม่
หนูก็จะเจอชิ้นส่วนของตัวเอง

00:05:45.261 --> 00:05:47.764 align:center
แม่จะต้องภูมิใจในตัวลูกน่าดู

00:05:50.058 --> 00:05:53.686 align:center
แปลว่าหนูไปได้ใช่มั้ย

00:05:54.395 --> 00:05:55.354 align:center
ลูกไปได้

00:05:55.438 --> 00:05:58.900 align:center
ได้เหรอ ได้นะ พระเจ้า ขอบคุณค่ะ
ขอบคุณ หนูรักพ่อจัง

00:06:01.402 --> 00:06:04.989 align:center
- เธอจะต้องสนุกแน่
- เธอสนุกแน่

00:06:06.491 --> 00:06:10.703 align:center
นี่ผมเพิ่งปล่อยให้ลูกสาวคนเล็กไปเกาหลี
เพื่อไปนอนกับแฟนหรือเปล่า

00:06:11.204 --> 00:06:13.706 align:center
ไม่ค่ะ ไม่ใช่

00:06:16.667 --> 00:06:17.835 align:center
อาจจะใช่

00:06:19.462 --> 00:06:20.963 align:center
(สายการบินคีอ็อค)

00:06:21.047 --> 00:06:22.632 align:center
แคทเธอรีน ซง คัฟวีย์

00:06:22.715 --> 00:06:25.885 align:center
เพื่อนๆ เรียกว่า "คิดตี้" ค่ะ
ฉันกำลังจะไปโซล เกาหลี

00:06:25.968 --> 00:06:28.137 align:center
ค่ะ ฉันเห็นข้อมูลในระบบแล้ว

00:06:30.098 --> 00:06:31.724 align:center
"ถึงลาร่า จีนกับมาร์โก

00:06:31.808 --> 00:06:35.269 align:center
ไม่อยากเชื่อเลยว่า 'ปฏิบัติการคิส'
กำลังจะเกิดขึ้นจริงๆ

00:06:35.770 --> 00:06:39.232 align:center
มาร์โก ฉันรู้ว่าพี่ยังไม่เชื่อ นี่ไม่ใช่เพื่อผู้ชาย

00:06:39.899 --> 00:06:42.902 align:center
แต่เพื่อตัวฉันเอง รักนะจุ๊บๆ คิตตี้"

00:07:02.171 --> 00:07:03.506 align:center
โทษนะ

00:07:05.466 --> 00:07:06.717 align:center
(คิส)

00:07:06.801 --> 00:07:09.011 align:center
เดี๋ยว นายก็เรียนที่คิสเหรอ

00:07:09.637 --> 00:07:11.472 align:center
ฉันก็จะไปเรียนที่คิส

00:07:12.640 --> 00:07:14.225 align:center
ฉันไม่พูดภาษาอังกฤษ

00:07:17.437 --> 00:07:18.855 align:center
โอเค ไร้มารยาท

00:07:20.982 --> 00:07:22.567 align:center
"หวัดดี ฉันมาอีกรอบ

00:07:22.650 --> 00:07:25.862 align:center
โอเค เหตุผลส่วนหนึ่ง
ที่ฉันไปเกาหลีอาจเพราะแด

00:07:25.945 --> 00:07:27.655 align:center
ก็ผู้ชายดีๆ หายากจะตาย

00:07:27.738 --> 00:07:31.826 align:center
อ้อ เกือบลืม ฉันตัดสินใจจะเซอร์ไพรส์เขา
เขาไม่รู้เลยว่าฉันจะไป

00:07:31.909 --> 00:07:35.621 align:center
ฉันจะไปโผล่ที่งานต้อนรับเปิดเทอม
แล้วก็ตูม จูบแรก

00:07:35.705 --> 00:07:38.374 align:center
อีกไม่นาน ริมฝีปากนี้ก็จะไม่ซิงแล้ว

00:07:39.000 --> 00:07:40.293 align:center
รักนะจุ๊บๆ คิตตี้"

00:07:45.923 --> 00:07:48.259 align:center
(ด้วยรัก จากคิตตี้)

00:07:51.512 --> 00:07:52.722 align:center
(ฉันโซลเธอ)

00:07:52.805 --> 00:07:53.806 align:center
(สนามบินอินชอน)

00:08:02.607 --> 00:08:03.941 align:center
ขอบคุณค่ะ

00:08:10.740 --> 00:08:12.158 align:center
เดี๋ยว ฉันต้องขึ้นรถนั่น

00:08:34.430 --> 00:08:35.640 align:center
(ข้อมูลขนส่งสาธารณะ)

00:08:35.723 --> 00:08:36.599 align:center
(สายรถไฟ)

00:08:38.184 --> 00:08:39.060 align:center
ขอโทษค่ะ

00:08:55.952 --> 00:08:57.328 align:center
คุณคะ ขอโทษค่ะ

00:09:01.457 --> 00:09:03.626 align:center
โรงเรียนเอกชนเกาหลีแห่งโซล

00:09:08.714 --> 00:09:10.132 align:center
หวัดดีค่ะ คุณ...

00:09:41.038 --> 00:09:44.250 align:center
ได้ข่าวว่าพ่อคุณเปิดโรงแรมใหม่ในดูไบ

00:09:45.126 --> 00:09:46.544 align:center
ฉันชอบตัวนี้

00:09:46.627 --> 00:09:49.338 align:center
พ่อคุณไม่น่าจะชอบนะคะ

00:09:50.631 --> 00:09:51.507 align:center
อะไรนะ

00:09:51.591 --> 00:09:53.801 align:center
ฉันแค่ไม่อยากมีปัญหากับคุณฮันน่ะ

00:09:54.510 --> 00:09:57.722 align:center
ที่คุณไม่อยากมีปัญหาด้วยจริงๆ น่ะ
คือลูกสาวคนเดียวของเขา

00:09:58.222 --> 00:10:00.224 align:center
ค่ะ คุณยูริ

00:10:03.978 --> 00:10:06.063 align:center
เอาทั้งหมดนี่ไปคิดราคาให้ด้วย

00:10:08.691 --> 00:10:11.277 align:center
(สไตล์นันดะ
โรงแรมพิงค์)

00:10:14.155 --> 00:10:16.574 align:center
ว้าว ฮันยูริ นี่ฮันยูรินี่นา

00:10:35.426 --> 00:10:38.054 align:center
ที่รัก เดี๋ยวเจอกันนะ

00:10:49.231 --> 00:10:50.066 align:center
เป็นอะไรมั้ยครับ

00:10:50.149 --> 00:10:53.152 align:center
เป็นอะไรรึเปล่า ต้องให้ช่วยมั้ย

00:10:56.238 --> 00:10:57.406 align:center
ช่วยไปส่งฉันได้มั้ย

00:10:58.866 --> 00:10:59.742 align:center
โอเค

00:10:59.825 --> 00:11:02.453 align:center
ยกกระเป๋าเธอขึ้นรถหน่อย เธอจะไปกับเรา

00:11:03.412 --> 00:11:04.789 align:center
ขอบคุณนะ

00:11:05.414 --> 00:11:09.251 align:center
ทำไมต่างชาติชอบมองผิดฝั่ง
เวลาจะข้ามถนนด้วยนะ

00:11:13.422 --> 00:11:16.926 align:center
- จะให้เราไปส่งเธอที่ไหน
- โรงเรียนเอกชนเกาหลีแห่งโซล

00:11:17.009 --> 00:11:19.053 align:center
- ไม่มีทาง
- เธอรู้จักเหรอ

00:11:19.136 --> 00:11:21.222 align:center
- เรากำลังจะไปที่นั่น
- ถามจริง

00:11:21.305 --> 00:11:22.681 align:center
ฉันเองก็เรียนที่นั่น

00:11:23.974 --> 00:11:25.142 align:center
พาเราไปโรงเรียนทีค่ะ

00:11:28.187 --> 00:11:30.481 align:center
พ่อแม่เธอเป็นทูตหรือเปล่า

00:11:30.564 --> 00:11:31.399 align:center
เปล่า

00:11:31.482 --> 00:11:33.609 align:center
- ผู้บริหารธุรกิจเหรอ
- ฉันมาคนเดียวน่ะ

00:11:33.692 --> 00:11:37.571 align:center
ที่คิสมีเด็กอเมริกันเยอะมาก
เธอจะไม่รู้สึกแปลกที่แน่นอน

00:11:37.655 --> 00:11:41.450 align:center
- เด็กต่างชาติปาไปครึ่งโรงเรียนแล้ว
- ที่จริงฉันเป็นลูกครึ่งเกาหลีนะ

00:11:41.534 --> 00:11:44.161 align:center
จริงเหรอ เธอมีญาติที่นี่มั้ย

00:11:44.245 --> 00:11:46.205 align:center
ไม่มี มีแต่แฟนน่ะ

00:11:46.288 --> 00:11:50.167 align:center
เราเจอกันที่โซลเมื่อหลายปีก่อน
ฉันอยากเซอร์ไพรส์เขาไม่ไหวแล้ว

00:11:50.251 --> 00:11:52.795 align:center
เดี๋ยว เขาไม่รู้ว่าเธอจะย้ายมาที่นี่เหรอ

00:11:52.878 --> 00:11:56.090 align:center
ใช่ แผนของฉันก็คือ
ฉันจะไปหาเขาที่งานต้อนรับเปิดเทอม

00:11:56.173 --> 00:11:58.134 align:center
แตะไหล่เขาแล้วบอกว่า "ขอโทษค่ะ

00:11:58.217 --> 00:11:59.927 align:center
เห็นแฟนฉันบ้างมั้ยคะ"

00:12:00.010 --> 00:12:04.640 align:center
แล้วเราก็จะจูบกันเป็นครั้งแรก
มันต้องร้อนแรงไฟลุกแน่

00:12:04.723 --> 00:12:07.143 align:center
ฉันไม่รู้จักใครที่จะทำอะไรแบบนั้นเลย

00:12:07.560 --> 00:12:09.562 align:center
ตอนนี้เธอรู้จักแล้ว ฉันชื่อคิตตี้

00:12:09.645 --> 00:12:10.896 align:center
ยูริ

00:12:10.980 --> 00:12:12.148 align:center
แล้วเธอล่ะ

00:12:13.065 --> 00:12:14.233 align:center
คบใครอยู่รึเปล่า

00:12:15.860 --> 00:12:17.027 align:center
(แม่)

00:12:19.530 --> 00:12:21.782 align:center
ถ้าไม่มี ฉันช่วยได้นะ งานแม่สื่อฉันถนัด

00:12:23.159 --> 00:12:26.495 align:center
ฤดูร้อนนี้ฉันมีคนคุย แต่ก็ไม่จริงจังอะไร

00:12:27.204 --> 00:12:29.206 align:center
- ทำไมล่ะ
- เพราะจริงจังไม่ได้น่ะ

00:12:29.290 --> 00:12:31.625 align:center
- ทำไมล่ะ
- เพราะมันซับซ้อน

00:12:31.709 --> 00:12:33.502 align:center
เพราะอะไรถึงซับซ้อนล่ะ

00:12:33.586 --> 00:12:35.838 align:center
เธอคุยแบบนี้กับทุกคนที่เพิ่งรู้จักเหรอ

00:12:35.921 --> 00:12:37.673 align:center
แค่คนที่ฉันเห็นว่าน่าสนใจน่ะ

00:12:38.841 --> 00:12:40.134 align:center
ฉันนี่โชคดีจัง

00:13:04.909 --> 00:13:09.914 align:center
(คิส ยินดีต้อนรับ)

00:13:14.418 --> 00:13:17.379 align:center
- ขอบคุณค่ะ ขอบใจที่มาส่งนะ
- ได้เสมอ

00:13:18.589 --> 00:13:20.216 align:center
โชคดีกับทุกอย่างนะ

00:13:25.137 --> 00:13:28.140 align:center
เธออยู่ไหน

00:13:31.519 --> 00:13:32.436 align:center
(แผนกทุนเล่าเรียน)

00:13:32.520 --> 00:13:34.313 align:center
เลยเวลาจ่ายค่าเทอมควอเตอร์แรก
มาสองอาทิตย์แล้ว

00:13:34.396 --> 00:13:36.607 align:center
ผมรู้ครับ ผมเก็บเงินเกือบครบแล้ว

00:13:36.690 --> 00:13:41.320 align:center
แด เราคุยเรื่องนี้กันทุกเปิดเทอมเลยใช่มั้ย

00:13:41.403 --> 00:13:42.655 align:center
ผมรู้ครับ

00:13:42.738 --> 00:13:46.951 align:center
ผมรู้ด้วยว่าคุณคอยดูแลผม

00:13:47.576 --> 00:13:49.286 align:center
แต่คุณก็รู้สถานการณ์ดี

00:13:49.370 --> 00:13:51.330 align:center
แต่ถ้าให้เวลาอีกหน่อย ผมต้องแก้ปัญหาได้แน่

00:13:51.413 --> 00:13:55.793 align:center
เธอก็รู้ว่าฉันอยากช่วย
แต่เทอมนี้เรามีคนเข้าคิวรอเพียบ

00:13:55.876 --> 00:13:58.546 align:center
คุณช่วยอะไรไม่ได้เลยเหรอครับ ขอร้องล่ะ

00:14:04.802 --> 00:14:07.721 align:center
ฉันให้เวลาเธอถึงคืนนี้

00:14:08.806 --> 00:14:11.475 align:center
ถ้าเธอจ่ายไม่ได้ ก็ต้องยกเลิกที่ลงทะเบียนไว้

00:14:11.559 --> 00:14:14.895 align:center
ขอบคุณครับ ขอบคุณมาก คุณเยี่ยมที่สุดเลย

00:14:19.608 --> 00:14:24.196 align:center
(แด ฉันมีอะไรจะเซอร์ไพรส์)

00:14:24.280 --> 00:14:28.367 align:center
(ขอให้สนุกกับงานต้อนรับเปิดเทอมนะ)

00:14:37.960 --> 00:14:40.754 align:center
(คิตตี้)

00:14:40.838 --> 00:14:42.339 align:center
อ้อ อาจารย์ครับ

00:14:44.049 --> 00:14:48.971 align:center
ต้องการผู้ช่วยสอนมั้ยครับ
อาจารย์โชคดีนะเนี่ย เพราะผมว่างพอดี

00:14:52.099 --> 00:14:53.142 align:center
อาจารย์ครับ...

00:14:55.185 --> 00:14:57.646 align:center
(สายเข้า... จากแม่)

00:14:57.730 --> 00:14:58.731 align:center
(ไม่รับสาย จากแม่)

00:14:58.814 --> 00:15:01.358 align:center
(เดี๋ยวเจอกันนะ เธออยู่ไหน)

00:15:04.612 --> 00:15:06.572 align:center
(ขอต้อนรับสู่คิส)

00:15:07.489 --> 00:15:11.285 align:center
ขอโทษจริงๆ ค่ะ ฉันผิดเอง เธอไม่เป็นไรนะ

00:15:11.368 --> 00:15:12.745 align:center
ไม่เป็นไร

00:15:15.623 --> 00:15:18.125 align:center
ให้ตายสิ ฉันน่าจะหัดภาษาเกาหลีมา

00:15:19.084 --> 00:15:20.711 align:center
หวัดดีค่ะ ฉันเพิ่งมาใหม่

00:15:20.794 --> 00:15:22.713 align:center
คิสยินดีต้อนรับจ้ะ เธอชื่ออะไร

00:15:22.796 --> 00:15:25.299 align:center
แคทเธอรีน ซง คัฟวีย์ เพื่อนๆ เรียก "คิตตี้"

00:15:25.382 --> 00:15:27.801 align:center
- เธอจะอยู่หอหรือเปล่า
- อยู่ค่ะ

00:15:31.013 --> 00:15:33.474 align:center
อยู่นี่เอง หลงไปแฟ้มอื่น

00:15:34.391 --> 00:15:36.769 align:center
- กรอกแบบฟอร์มนี่นะ
- ขอบคุณค่ะ

00:15:41.857 --> 00:15:43.609 align:center
(ลิมจีนา อาจารย์ใหญ่)

00:15:46.654 --> 00:15:49.490 align:center
- อยากพบหนูเหรอคะ
- นั่งก่อนสิ ยูริ

00:15:49.573 --> 00:15:51.200 align:center
เพิ่งเปิดเทอมวันแรก

00:15:51.283 --> 00:15:53.827 align:center
ก็โดนเรียกเข้าห้องครูใหญ่ซะแล้ว

00:15:53.911 --> 00:15:55.120 align:center
ยูริ...

00:15:56.455 --> 00:15:57.915 align:center
สีหน้าแบบนี้หนูดูออก

00:15:58.457 --> 00:16:03.045 align:center
นี่ไม่ใช่เรื่องของนักเรียนกับครูใหญ่
แต่เป็นการคุยแบบแม่ลูก

00:16:03.128 --> 00:16:05.756 align:center
- ใช่ เรื่องใหญ่ด้วย
- หนูไปทำอะไรอีกล่ะ

00:16:05.839 --> 00:16:08.717 align:center
พ่อแม่ของจูเลียน่าโทรหาแม่เมื่อเช้า

00:16:09.760 --> 00:16:10.803 align:center
โอเค

00:16:11.512 --> 00:16:14.807 align:center
ดูเหมือนแม่บ้านเขาจะเห็นลูกกับจูเลียน่า...

00:16:16.266 --> 00:16:17.935 align:center
กอดกันกลมเมื่ออาทิตย์ที่แล้ว

00:16:19.228 --> 00:16:20.312 align:center
กอดกันกลม

00:16:21.063 --> 00:16:23.023 align:center
เธอใช้คำนั้นจริงๆ เหรอ

00:16:23.607 --> 00:16:26.735 align:center
หนูกอดลาเพื่อน ไม่ใช่เรื่องชู้สาว

00:16:26.819 --> 00:16:28.946 align:center
แม่บ้านไม่ได้พูดแบบนั้น

00:16:29.029 --> 00:16:31.699 align:center
แม่เชื่อแม่บ้านมากกว่าลูกสาวตัวเองเหรอ

00:16:31.782 --> 00:16:35.703 align:center
ปกติก็ไม่หรอก แต่ลูกทำตัวลับๆ ล่อๆ
ตลอดฤดูร้อน

00:16:36.787 --> 00:16:38.747 align:center
ลูกต้องแอบทำอะไรแน่

00:16:38.831 --> 00:16:41.792 align:center
แม่รู้ได้ยังไงก่อน ทั้งที่พ่อแม่แทบจะไม่อยู่บ้าน

00:16:41.875 --> 00:16:45.170 align:center
วุ่นแต่กับการขยาย "จักรวรรดิ์โรงแรมฮัน" นี่น่ะ

00:16:45.754 --> 00:16:49.508 align:center
พ่อกับแม่ก็สนใจแต่
เรื่องรวมกิจการกับมิลเลอร์ฮอสพิทาลิตี้

00:16:49.591 --> 00:16:51.635 align:center
ปีนี้แมดิสัน มิลเลอร์เข้าเรียนที่คิส

00:16:51.719 --> 00:16:55.681 align:center
แม่ไม่อยากให้มีข่าวลือสะพัดไปทั่วโรงเรียน
เรื่องลูกกับจูเลียน่า

00:16:55.764 --> 00:16:59.268 align:center
ดังนั้น ยูริ บอกความจริงมา

00:16:59.852 --> 00:17:02.021 align:center
มีอะไรระหว่างลูกสองคน

00:17:04.523 --> 00:17:09.445 align:center
ก็ได้ หนูแอบคบกับใครคนหนึ่งในฤดูร้อนนี้

00:17:10.195 --> 00:17:13.615 align:center
จูเลียน่าก็แค่ช่วยเป็นกลบเกลื่อนให้

00:17:14.825 --> 00:17:15.868 align:center
ใครกัน

00:17:15.951 --> 00:17:19.496 align:center
คนที่พ่อกับแม่จะไม่ยอมรับ

00:17:19.580 --> 00:17:23.417 align:center
แม่โทรไปอธิบายกับพ่อแม่จูเลียน่าได้มั้ย
ว่านี่เป็นเรื่องเข้าใจผิด

00:17:31.425 --> 00:17:34.720 align:center
แม่มีครอบครัวที่ต้องไปเจอ
ในงานเลี้ยงต้อนรับเปิดเทอม

00:17:36.597 --> 00:17:40.434 align:center
แต่พอเสร็จงานปุ๊บ แม่จะติดต่อพ่อแม่จูเลียน่าเลย

00:17:42.144 --> 00:17:43.020 align:center
อ้อ ยูริ...

00:17:43.771 --> 00:17:45.814 align:center
แม่อยากเจอหนุ่มปริศนาของลูกด้วย

00:17:56.575 --> 00:17:57.659 align:center
จีนา

00:18:09.630 --> 00:18:10.464 align:center
(อีฟกับจีนา)

00:18:10.547 --> 00:18:14.134 align:center
จีนา หรือว่านั่นคือ... ฉันว่าใช่

00:18:14.218 --> 00:18:16.929 align:center
ฉันจะได้เจอเพื่อนแม่แล้ว

00:18:19.014 --> 00:18:23.352 align:center
หวัดดีค่ะ ไม่ทราบว่าคุณเป็นนักเรียนที่นี่
ช่วงยุค 90 รึเปล่าคะ

00:18:23.435 --> 00:18:26.271 align:center
ใช่จ้ะ รุ่นปี 94

00:18:26.355 --> 00:18:30.025 align:center
และตอนนี้ฉันเป็นผู้บริหารโรงเรียน
ครูใหญ่ลิม ยินดีต้อนรับจ้ะ

00:18:30.109 --> 00:18:32.152 align:center
คิตตี้ ซง คัฟวีย์ นักเรียนใหม่ค่ะ

00:18:32.236 --> 00:18:35.030 align:center
ฉันคิดว่าแม่ฉันอาจเรียนที่นี่ช่วงเดียวกับคุณ

00:18:35.948 --> 00:18:37.699 align:center
แม่ชื่ออีฟ ซง

00:18:40.410 --> 00:18:42.371 align:center
ชื่อไม่คุ้นเลย

00:18:42.454 --> 00:18:44.206 align:center
นี่คุณใช่มั้ยคะ

00:18:44.289 --> 00:18:45.666 align:center
คุณสวยมาก

00:18:45.749 --> 00:18:48.377 align:center
แทบจะไม่แก่ขึ้นเลย
ครีมบำรุงผิวเกาหลีนี่เจ๋งสุดๆ

00:18:50.087 --> 00:18:53.340 align:center
ขอตัวก่อนนะจ๊ะ ฉันเจอคนที่ต้องคุยด้วยน่ะ

00:18:54.633 --> 00:18:57.219 align:center
นี่มันแปลกจริงๆ หรือฉันคิดไปเอง

00:18:57.302 --> 00:18:59.304 align:center
(หอพักตะวันตก)

00:19:14.153 --> 00:19:15.028 align:center
หวัดดีค่ะ

00:20:00.908 --> 00:20:01.867 align:center
ไงคะ พ่อ

00:20:01.950 --> 00:20:04.494 align:center
ไง เหมียวน้อย ทุกอย่างเรียบร้อยมั้ย

00:20:04.578 --> 00:20:06.205 align:center
เข้าห้องพักเรียบร้อยหรือยัง

00:20:06.288 --> 00:20:09.833 align:center
ค่ะ หนูไม่รู้ว่ารูมเมทหนูไปไหน
แต่เอาของมาเก็บในห้องแล้ว

00:20:09.917 --> 00:20:11.210 align:center
เพื่อนๆ ต้องรักลูกแน่

00:20:11.293 --> 00:20:14.338 align:center
หนูคิดว่าวันนี้หนูเจอคนที่อยู่ในอัลบัมรูปของแม่

00:20:14.421 --> 00:20:17.174 align:center
แต่เธอทำท่าเหมือนจำไม่ได้ว่าแม่เป็นใคร

00:20:17.257 --> 00:20:20.510 align:center
- ก็มันตั้งนานมาแล้วน่ะ
- ก็คงงั้น

00:20:20.594 --> 00:20:24.556 align:center
หนูแค่ไม่อยากเชื่อว่า
หนูกำลังจะได้เจอคนอื่นที่เคยรู้จักแม่

00:20:24.640 --> 00:20:28.936 align:center
คิดดูสิ ลูกจะได้เดินไปห้องเรียน
เส้นทางเดียวกับที่แม่เคยเดิน

00:20:29.019 --> 00:20:30.812 align:center
อ่านหนังสือในห้องสมุดเดียวกัน

00:20:30.896 --> 00:20:35.150 align:center
ตอนนี้ลูกอาจจะอยู่ห้องเดียวกับที่แม่เคยอยู่ก็ได้

00:20:36.068 --> 00:20:37.402 align:center
หนูขนลุกแล้วค่ะ

00:20:38.237 --> 00:20:40.155 align:center
นั่นอาจจะเพราะลูกจะได้เจอแดแล้ว

00:20:42.324 --> 00:20:44.743 align:center
จริงค่ะ ตอนนี้มีผีเสื้อบินในท้องเลยล่ะ

00:20:44.826 --> 00:20:48.205 align:center
หนูจะได้เจอเขาในอีก 184 นาทีโดยประมาณ

00:20:49.915 --> 00:20:51.458 align:center
ที่งานเลี้ยงต้อนรับ

00:20:51.541 --> 00:20:54.044 align:center
งั้นก็ขอให้สนุก และอย่าลืม...

00:20:54.127 --> 00:20:57.506 align:center
หนูจะไม่คุยเรื่องคุมกำเนิดกับพ่ออีก

00:20:57.589 --> 00:21:00.634 align:center
หนูกับแดไม่เคยแม้แต่จะจูบกัน ตอนนี้ยัง

00:21:00.717 --> 00:21:01.969 align:center
พ่อจะบอกว่า

00:21:02.052 --> 00:21:07.015 align:center
อย่าลืมนะ ทางเดียวที่จะหายเจ็ตแล็ก
คือถ่างตาตื่นให้นานที่สุด

00:21:07.099 --> 00:21:09.142 align:center
ค่ะ ถ่างตาตื่น เข้าใจแล้ว

00:21:09.226 --> 00:21:11.687 align:center
- รักลูกนะ
- รักพ่อค่ะ

00:21:13.855 --> 00:21:15.691 align:center
โอเค ถ่างตาตื่น

00:21:20.112 --> 00:21:24.449 align:center
ฉันจะถ่างตาตื่น ฉันตาสว่างสุดๆ

00:21:26.743 --> 00:21:29.871 align:center
ฉันอยู่ที่ไหน ฉันเป็นใคร

00:21:30.747 --> 00:21:32.666 align:center
(แจ้งเตือนงานเลี้ยงต้อนรับ 19.00 น.)

00:21:32.749 --> 00:21:33.792 align:center
โอ๊ะ แย่แล้ว แด

00:21:57.441 --> 00:22:01.820 align:center
โห นี่ไม่ใช่งานเต้นรำแบบที่แอดเลอร์แน่นอน

00:22:06.074 --> 00:22:06.908 align:center
(ยินดีต้อนรับ)

00:22:27.512 --> 00:22:31.558 align:center
- โอ๊ะ ขอโทษจริงๆ ค่ะ
- พระเจ้า เดินดูทางหน่อยสิ

00:22:33.477 --> 00:22:35.729 align:center
นายก็พูดภาษาอังกฤษได้นี่

00:22:36.855 --> 00:22:38.398 align:center
โป๊ะซะแล้ว

00:22:39.816 --> 00:22:40.859 align:center
คิสขอต้อนรับนะ

00:22:40.942 --> 00:22:43.195 align:center
อย่ารู้สึกแย่ เขาชอบแกล้งคนอื่นแบบนี้

00:22:43.278 --> 00:22:45.489 align:center
เขาแกล้งฉันตอนเราเจอกันครั้งแรก

00:22:47.365 --> 00:22:49.367 align:center
บ้าเอ๊ย คิว ชุดนี้ตัดพิเศษเลยนะ

00:22:49.451 --> 00:22:52.120 align:center
เลิกพูดเรื่องเสื้อผ้าก่อน ดูเพื่อนเราสิ

00:22:54.331 --> 00:22:57.042 align:center
- แดไปเอาชุดนั้นมาจากไหน
- โย่ แด

00:23:06.301 --> 00:23:07.552 align:center
มันเกิดขึ้นแล้ว

00:23:08.303 --> 00:23:12.641 align:center
เขาอยู่ตรงนี้แล้ว
เขาดูดีกว่าที่ฉันจะจินตนาการได้ซะอีก

00:23:36.164 --> 00:23:38.625 align:center
นายแปลกใจขนาดนั้นเลยเหรอที่เจอฉัน

00:23:39.251 --> 00:23:42.796 align:center
นี่ล้อเล่นหรือเปล่า ฉันดีใจสุดๆ ไปเลย

00:23:42.879 --> 00:23:46.550 align:center
- เธอมาทำอะไรที่นี่
- ฉันย้ายมาเรียนที่คิส

00:23:46.633 --> 00:23:51.513 align:center
ฉันได้ทุนน่ะ เราจะได้ใช้เวลาด้วยกันทั้งปี

00:23:56.643 --> 00:23:58.270 align:center
ทีนี้เราก็จะจูบกัน

00:24:01.690 --> 00:24:04.901 align:center
เดี๋ยว คิตตี้ ฉันมีเรื่องต้องบอกเธอ

00:24:07.404 --> 00:24:09.865 align:center
- คิตตี้
- เธอควงแขนเขาเหรอ

00:24:09.948 --> 00:24:11.158 align:center
เธอสวยมาก

00:24:11.241 --> 00:24:14.077 align:center
ทำไมเธอควงแขนเขา

00:24:14.911 --> 00:24:15.996 align:center
นี่แด

00:24:17.164 --> 00:24:21.334 align:center
คนที่เธอบอกฉันในรถน่ะเหรอ

00:24:21.418 --> 00:24:24.254 align:center
ใช่ แฟนฉัน

00:24:32.387 --> 00:24:33.263 align:center
ขอโทษค่ะ

00:24:39.978 --> 00:24:41.897 align:center
ขอโทษค่ะ เป็นไปไม่ได้

00:24:55.076 --> 00:24:56.286 align:center
(เรื่องราวในซีซั่นนี้)

00:24:56.369 --> 00:24:58.997 align:center
ฉันหลงรักผู้ชายที่ตอแหลสุดๆ

00:24:59.080 --> 00:25:01.208 align:center
ฉันยังแคร์เธอนะ เธอเป็นเพื่อนรักของฉัน

00:25:01.291 --> 00:25:02.834 align:center
เขาคบกันหลอกๆ

00:25:04.586 --> 00:25:05.420 align:center
(หลากหลายดราม่า)

00:25:05.503 --> 00:25:08.381 align:center
เธอบินข้ามโลกมาหาแดโดยไม่บอกเขา

00:25:08.465 --> 00:25:11.468 align:center
- นี่มันอะไรกัน
- แดนอกใจเธอ

00:25:11.551 --> 00:25:12.469 align:center
(สารพัดครั้งแรก)

00:25:12.552 --> 00:25:15.472 align:center
- ช่วยไปจากชีวิตฉันที
- ฉันก็ไม่อยากนั่งข้างนายหรอก

00:25:16.431 --> 00:25:18.600 align:center
จะบอกความลับกับใครก็ระวังหน่อยนะ

00:25:18.683 --> 00:25:20.352 align:center
แม่เรารู้จักกันที่คิส

00:25:21.144 --> 00:25:22.020 align:center
(สารพันความรู้สึก)

00:25:25.774 --> 00:25:28.985 align:center
- บอกมาว่าอยากอยู่ร่วมห้องกับใคร
- ฉันกับคิตตี้จะพักด้วยกัน

00:25:29.069 --> 00:25:30.028 align:center
เราเนี่ยนะ

00:25:33.615 --> 00:25:34.783 align:center
ทำอะไรน่ะ

00:25:34.866 --> 00:25:37.619 align:center
สิ่งที่ฉันควรทำตั้งแต่เธอมาถึง

00:26:21.079 --> 00:26:23.581 align:center
คำบรรยายโดย ขีดขิน จินดาอนันต์
ง

