WEBVTT

00:00:06.006 --> 00:00:07.966 align:center
LOẠT PHIM NETFLIX

00:00:25.108 --> 00:00:29.487 align:center
Dae à? Dae ơi? Alô?

00:00:29.571 --> 00:00:30.780 align:center
Nghe em nói không?

00:00:32.407 --> 00:00:36.119 align:center
<i>Đâu đó ở Portland,</i>
<i>mọi người đều có một nửa của mình.</i>

00:00:36.202 --> 00:00:38.705 align:center
<i>Tôi vẫn đang cố</i>
<i>liên lạc với một nửa của tôi.</i>

00:00:38.788 --> 00:00:43.084 align:center
<i>Không dễ dàng gì vì anh ấy ở</i>
<i>16 múi giờ và cách xa 8.000 km.</i>

00:00:44.794 --> 00:00:47.922 align:center
<i>- Kitty, em có đó không? Kitty ơi?</i>
- Chào.

00:00:48.006 --> 00:00:49.048 align:center
<i>Chào em.</i>

00:00:49.132 --> 00:00:50.633 align:center
- Em nghe thấy rồi.
<i>- May quá.</i>

00:00:50.717 --> 00:00:53.094 align:center
<i>- Ở đây sóng yếu quá.</i>
- Khó quá.

00:00:53.178 --> 00:00:54.554 align:center
<i>Ước gì anh ở đó.</i>

00:00:54.637 --> 00:01:00.268 align:center
Nếu không phải tận hưởng cái phao nổi này,
em đã ở nhà với đôi tất thoải mái.

00:01:00.351 --> 00:01:01.686 align:center
Nhớ anh.

00:01:01.770 --> 00:01:04.397 align:center
<i>Anh ghét chúng ta ở xa nhau quá.</i>

00:01:04.481 --> 00:01:09.944 align:center
Em cũng ghét.
Chúng ta sẽ gặp lại nhau chứ?

00:01:10.028 --> 00:01:11.613 align:center
<i>- Kitty?</i>
- Dae à?

00:01:11.696 --> 00:01:15.158 align:center
Em hỏi là chúng ta sẽ gặp lại nhau chứ?
A-lô?

00:01:16.618 --> 00:01:20.205 align:center
<i>Có chứ. Anh sẽ đánh đổi tất cả</i>
<i>để được ở bên em lúc này.</i>

00:01:23.083 --> 00:01:25.085 align:center
K.I.S.S.
HÀN QUỐC

00:01:25.168 --> 00:01:27.921 align:center
Em phải đi đây. Em sẽ gọi sau. Tạm biệt.

00:01:29.005 --> 00:01:31.508 align:center
Xin chào. Là tôi đây.

00:01:33.134 --> 00:01:34.135 align:center
Chúa ơi.

00:01:35.094 --> 00:01:35.929 align:center
Vâng.

00:01:38.139 --> 00:01:40.391 align:center
Hai mươi tư giờ. Tôi hiểu.

00:01:41.267 --> 00:01:43.228 align:center
Vâng. Tôi chính thức chấp nhận.

00:01:44.145 --> 00:01:46.898 align:center
Cảm ơn rất nhiều.

00:01:49.526 --> 00:01:50.819 align:center
Tuyệt!

00:01:54.197 --> 00:01:57.492 align:center
Kitty và Dae, tình yêu bất chấp thử thách.

00:01:57.575 --> 00:01:59.369 align:center
KITTY VÀ DAE

00:01:59.452 --> 00:02:00.703 align:center
TÌNH YÊU BẤT CHẤP THỬ THÁCH

00:02:00.787 --> 00:02:02.288 align:center
Thế này là sao, Kitty?

00:02:02.372 --> 00:02:05.083 align:center
Sẽ có thời gian cho câu hỏi ở phần cuối.

00:02:08.837 --> 00:02:11.172 align:center
Con biết khi nào
hai người sinh ra dành cho nhau.

00:02:12.090 --> 00:02:13.424 align:center
<i>- Con có linh cảm.</i>
- Chào.

00:02:13.508 --> 00:02:17.428 align:center
<i>Con cảm thấy thế về Lara Jean và Peter.</i>
<i>Con cũng thấy về hai người.</i>

00:02:17.887 --> 00:02:19.222 align:center
Xin chào.

00:02:19.305 --> 00:02:20.807 align:center
<i>Con cảm nhận được con và Dae.</i>

00:02:24.394 --> 00:02:26.688 align:center
ĐỊNH MỆNH QUYẾT ĐỊNH

00:02:26.771 --> 00:02:27.814 align:center
Định mệnh.

00:02:27.897 --> 00:02:31.067 align:center
<i>Nhớ lúc con đến nhà ông bà</i>
<i>để giúp dọn gác mái không?</i>

00:02:31.151 --> 00:02:34.904 align:center
<i>Con tìm thấy mấy thứ của mẹ và</i>
<i>con phát hiện mẹ đã đi Hàn Quốc</i>

00:02:34.988 --> 00:02:37.407 align:center
<i>để học trường nội trú</i>
<i>vào năm thứ hai trung học.</i>

00:02:37.490 --> 00:02:40.034 align:center
Bà nói mẹ nhận được học bổng rất hay

00:02:40.118 --> 00:02:43.037 align:center
cho người Hàn ở nước ngoài để
giúp họ tìm hiểu về văn hóa của họ.

00:02:43.121 --> 00:02:45.957 align:center
- Nghe hay đấy.
- Tuyệt nhất luôn. Bà kể hết với anh rồi.

00:02:46.040 --> 00:02:47.667 align:center
Không ai kể với con cả.

00:02:47.750 --> 00:02:51.337 align:center
Cả đời con chỉ nghe người khác kể về mẹ.

00:02:51.421 --> 00:02:55.008 align:center
- Kitty, bố…
- Anh yêu, để con nói đã nào.

00:02:55.091 --> 00:02:56.175 align:center
Tiếp tục đi.

00:02:56.259 --> 00:03:00.805 align:center
Vậy là con cố gắng hiểu tất cả
mọi thứ trong cuộc đời của mẹ.

00:03:01.306 --> 00:03:02.599 align:center
Gã này là ai?

00:03:06.978 --> 00:03:08.062 align:center
<i>Tình ca à?</i>

00:03:08.146 --> 00:03:10.398 align:center
<i>Tưởng bố là tình đầu của mẹ.</i>

00:03:14.027 --> 00:03:17.989 align:center
<i>Và rồi đột nhiên con hiểu ra.</i>

00:03:18.072 --> 00:03:21.451 align:center
Trường mà mẹ đã học,
Trường tư thục Hàn Quốc Seoul,

00:03:21.534 --> 00:03:27.165 align:center
một trong những trường quốc tế
hàng đầu thế giới cũng là trường Dae học!

00:03:27.248 --> 00:03:30.335 align:center
Chà! Thật trùng hợp.

00:03:30.418 --> 00:03:33.004 align:center
Còn hơn thế nữa, bố ạ. Đây là định mệnh.

00:03:34.297 --> 00:03:36.049 align:center
HÀN QUỐC, TÔI ĐẾN ĐÂY!

00:03:36.132 --> 00:03:40.845 align:center
Con nộp đơn vào KISS và được nhận.
Con được học bổng giống mẹ!

00:03:45.183 --> 00:03:47.185 align:center
Vậy đây sẽ là…

00:03:49.103 --> 00:03:55.610 align:center
năm ba đại học của con.

00:03:56.236 --> 00:03:58.488 align:center
Trung học phổ thông. Giống như mẹ.

00:03:58.571 --> 00:04:02.909 align:center
Trung học phổ thông?
Con yêu, tuần sau lớp học bắt đầu rồi.

00:04:02.992 --> 00:04:06.621 align:center
Lúc này thật điên rồ,
nhưng hôm nay vừa có một vị trí trống.

00:04:06.704 --> 00:04:08.706 align:center
- Và đó, lại là định mệnh.
- Cái gì…?

00:04:08.790 --> 00:04:13.544 align:center
Bố, con đã bỏ lỡ cơ hội hiểu hơn về mẹ.

00:04:13.628 --> 00:04:16.297 align:center
Và lúc nào con cũng nhớ Dae.

00:04:17.131 --> 00:04:21.177 align:center
Và nhớ LJ và Margot nhưng
mấy chị bận vì đang làm việc của họ.

00:04:21.261 --> 00:04:23.888 align:center
Chuyện đó khác. Mấy chị đi học đại học.

00:04:23.972 --> 00:04:26.432 align:center
Không, với con không khác nhau mấy.

00:04:26.516 --> 00:04:30.228 align:center
Vì con là người duy nhất còn lại ở nhà.

00:04:30.311 --> 00:04:31.854 align:center
Với hai người, tất nhiên.

00:04:31.938 --> 00:04:35.858 align:center
Người mà con rất muốn ở bên.

00:04:35.942 --> 00:04:39.612 align:center
Nhưng con đã sẵn sàng để
thôi nhớ nhung mọi người.

00:04:39.696 --> 00:04:42.532 align:center
Con sẵn sàng để bắt đầu
trải nghiệm những điều mới mẻ.

00:04:44.242 --> 00:04:46.786 align:center
- Con muốn phiêu lưu.
- Bố hiểu.

00:04:46.869 --> 00:04:49.789 align:center
Nhưng trường nội trú
không giống như đi nghỉ mát.

00:04:49.872 --> 00:04:51.708 align:center
Ta đã thuê đại lý du lịch làm mọi thứ…

00:04:51.791 --> 00:04:53.626 align:center
Con biết. Nhưng con sẽ có anh Dae.

00:04:53.710 --> 00:04:58.506 align:center
Anh ấy sẽ là hướng dẫn viên,
phiên dịch viên và người về phe con.

00:04:58.589 --> 00:05:01.676 align:center
- Bố không biết nữa.
- Anh yêu, đợi đã…

00:05:02.552 --> 00:05:06.389 align:center
Em nghĩ thật tuyệt khi con muốn
biết thêm về mẹ và văn hóa của mẹ.

00:05:06.472 --> 00:05:10.560 align:center
Em đã có một mùa hè ở Ấn Độ với
các anh chị em họ khi tầm tuổi Kitty

00:05:10.643 --> 00:05:12.312 align:center
và nó đã thay đổi cuộc đời em.

00:05:14.731 --> 00:05:18.359 align:center
Con lớn thế này từ khi nào vậy?
Lẽ ra con phải mãi chín tuổi chứ.

00:05:18.443 --> 00:05:20.153 align:center
Bố, tập trung đi.

00:05:21.946 --> 00:05:23.406 align:center
Việc này rất quan trọng.

00:05:24.407 --> 00:05:27.577 align:center
Không một phần nào của mẹ
từng thuộc về mình con.

00:05:28.953 --> 00:05:33.166 align:center
Đây có thể là cơ hội để con
tìm hiểu mẹ theo cách của con.

00:05:36.544 --> 00:05:41.382 align:center
Con cảm giác nếu tìm được phần này của mẹ,
con sẽ tìm được một phần của chính mình.

00:05:45.261 --> 00:05:47.764 align:center
Mẹ sẽ rất tự hào về con.

00:05:50.058 --> 00:05:53.686 align:center
Vậy con được đi ạ?

00:05:54.395 --> 00:05:55.354 align:center
Con có thể đi.

00:05:55.438 --> 00:05:58.900 align:center
Được ạ? Chúa ơi, cảm ơn! Con yêu bố!

00:06:01.402 --> 00:06:04.989 align:center
- Con bé sẽ rất vui.
- Con bé sẽ vui.

00:06:06.491 --> 00:06:10.703 align:center
Anh vừa để con gái út về Hàn Quốc
ngủ với bạn trai nó à?

00:06:11.204 --> 00:06:13.706 align:center
Không! Không đâu.

00:06:16.667 --> 00:06:17.835 align:center
Có thể.

00:06:19.462 --> 00:06:20.963 align:center
HÀNG KHÔNG KI-OK

00:06:21.047 --> 00:06:22.632 align:center
Katherine Song Covey.

00:06:22.715 --> 00:06:25.968 align:center
Bạn bè gọi là "Kitty",
và tôi đang đến Seoul, Hàn Quốc.

00:06:26.052 --> 00:06:28.137 align:center
Vâng. Tôi thấy điều đó trong hệ thống.

00:06:30.098 --> 00:06:31.724 align:center
<i>"Gửi Lara Jean và Margot,</i>

00:06:31.808 --> 00:06:35.269 align:center
<i>Không thể tin là 'Chiến dịch KISS'</i>
<i>đang diễn ra thật.</i>

00:06:35.770 --> 00:06:39.232 align:center
<i>Margot, em biết chị vẫn không tin,</i>
<i>nhưng đây không chỉ vì một chàng trai.</i>

00:06:39.899 --> 00:06:42.902 align:center
<i>Mà là vì chính em. XO, Kitty".</i>

00:07:02.171 --> 00:07:03.506 align:center
Xin lỗi.

00:07:06.801 --> 00:07:09.011 align:center
Khoan, cậu học ở KISS à?

00:07:09.637 --> 00:07:11.472 align:center
Tớ cũng học ở KISS.

00:07:12.640 --> 00:07:14.225 align:center
Không nói tiếng Anh.

00:07:17.437 --> 00:07:18.855 align:center
Được rồi, thô lỗ.

00:07:20.982 --> 00:07:22.567 align:center
<i>"Chào, lại là tớ.</i>

00:07:22.650 --> 00:07:25.862 align:center
<i>Được rồi, có lẽ tớ đi một phần là vì Dae.</i>

00:07:25.945 --> 00:07:27.655 align:center
<i>Trai tốt khó tìm lắm.</i>

00:07:27.738 --> 00:07:31.826 align:center
<i>Mà tớ quyết định làm anh ấy bất ngờ.</i>
<i>Anh ấy không biết tớ sẽ đến.</i>

00:07:31.909 --> 00:07:35.538 align:center
<i>Tớ sẽ đến tiệc chào mừng và bùm,</i>
<i>nụ hôn đầu.</i>

00:07:35.621 --> 00:07:38.374 align:center
<i>Đôi môi này sẽ sớm</i>
<i>không còn trinh nguyên nữa.</i>

00:07:39.000 --> 00:07:40.293 align:center
<i>XO, Kitty".</i>

00:07:51.512 --> 00:07:52.722 align:center
TÔI SEOUL BẠN

00:07:52.805 --> 00:07:53.806 align:center
SÂN BAY INCHEON

00:08:02.607 --> 00:08:03.941 align:center
Cảm ơn!

00:08:10.740 --> 00:08:12.158 align:center
Đợi đã, đó là xe buýt của mình!

00:08:34.430 --> 00:08:35.681 align:center
THÔNG TIN ĐI LẠI CÔNG CỘNG

00:08:35.765 --> 00:08:36.641 align:center
TUYẾN TÀU ĐIỆN NGẦM

00:08:38.184 --> 00:08:39.060 align:center
Xin lỗi.

00:08:55.952 --> 00:08:57.328 align:center
Xin chào, cho tôi hỏi.

00:09:01.249 --> 00:09:03.626 align:center
Trường tư thục Hàn Quốc Seoul.

00:09:08.714 --> 00:09:10.132 align:center
Xin chào. Bạn có…?

00:09:41.038 --> 00:09:44.250 align:center
Nghe nói bố cô
mở khách sạn mới ở Dubai.

00:09:45.126 --> 00:09:46.544 align:center
Tôi thích cái này.

00:09:46.627 --> 00:09:49.338 align:center
Ồ, tôi cảm thấy bố cô
sẽ không tán thành chuyện này đâu.

00:09:50.631 --> 00:09:51.507 align:center
Cái gì?

00:09:51.591 --> 00:09:53.801 align:center
Tôi chỉ không muốn
gặp rắc rối với ông Han.

00:09:54.302 --> 00:09:57.722 align:center
Cái cô thật sự không muốn là gặp rắc rối
với cô con gái duy nhất của ông ấy.

00:09:58.222 --> 00:10:00.224 align:center
Tất… tất nhiên rồi, Yuri.

00:10:03.978 --> 00:10:06.063 align:center
Tính hết chỗ này cho tôi.

00:10:08.691 --> 00:10:11.277 align:center
STYLENANDA
KHÁCH SẠN HỒNG

00:10:14.155 --> 00:10:16.574 align:center
Chà! Han Yuri! Đó là Han Yuri!

00:10:35.426 --> 00:10:38.054 align:center
CỤC CƯNG
HẸN SỚM GẶP LẠI!

00:10:49.231 --> 00:10:50.066 align:center
Cô ổn chứ?

00:10:50.149 --> 00:10:53.152 align:center
Cô ổn chứ? Cần giúp không?

00:10:56.238 --> 00:10:57.406 align:center
Tôi đi nhờ được không?

00:10:58.866 --> 00:10:59.742 align:center
Được.

00:10:59.825 --> 00:11:02.453 align:center
Để túi của cô ấy vào xe nhé.
Cô ấy sẽ đi với chúng ta.

00:11:03.412 --> 00:11:04.789 align:center
Cảm ơn.

00:11:05.414 --> 00:11:08.751 align:center
Sao người nước ngoài luôn nhìn
nhầm bên trước khi qua đường vậy?

00:11:13.422 --> 00:11:16.926 align:center
- Cậu muốn đi đâu?
- Trường tư thục Hàn Quốc Seoul.

00:11:17.009 --> 00:11:19.053 align:center
- Không đời nào.
- Cậu biết không?

00:11:19.136 --> 00:11:21.222 align:center
- Đó là nơi chúng tôi đang đến.
- Im đi.

00:11:21.305 --> 00:11:22.681 align:center
Tôi cũng học ở đó.

00:11:23.974 --> 00:11:25.142 align:center
Đưa bọn tôi đến trường.

00:11:28.187 --> 00:11:30.481 align:center
Bố mẹ cậu là nhà ngoại giao?

00:11:30.564 --> 00:11:31.399 align:center
Không.

00:11:31.482 --> 00:11:33.609 align:center
- Giám đốc kinh doanh?
- Tôi tự xin vào.

00:11:33.692 --> 00:11:37.571 align:center
Có rất nhiều học sinh Mỹ ở KISS,
nên cậu sẽ thấy như ở nhà.

00:11:37.655 --> 00:11:41.450 align:center
- Nửa trường là nước ngoài.
- À, thật ra tôi là con lai Hàn Quốc.

00:11:41.534 --> 00:11:44.161 align:center
Thật sao? Cậu có gia đình ở đây không?

00:11:44.245 --> 00:11:46.205 align:center
Không, chỉ có bạn trai thôi.

00:11:46.288 --> 00:11:50.167 align:center
Chúng tôi gặp nhau ở Seoul vài năm trước.
Tôi rất muốn làm anh ấy bất ngờ.

00:11:50.251 --> 00:11:52.795 align:center
Khoan, anh ấy không biết cậu đến đây à?

00:11:52.878 --> 00:11:56.090 align:center
Không, kế hoạch của tôi là
tìm anh ấy ở tiệc chào mừng,

00:11:56.173 --> 00:11:58.300 align:center
vỗ vai anh ấy và nói, "Xin lỗi,

00:11:58.384 --> 00:11:59.927 align:center
anh có thấy bạn trai tôi không?"

00:12:00.010 --> 00:12:04.640 align:center
Và rồi chúng tôi sẽ hôn nhau
lần đầu tiên và nó sẽ rất tuyệt.

00:12:04.723 --> 00:12:07.143 align:center
Tôi không biết
ai lại làm một việc như thế.

00:12:07.560 --> 00:12:09.562 align:center
Giờ cậu biết rồi đấy. Tôi là Kitty.

00:12:09.645 --> 00:12:10.896 align:center
Tôi là Yuri.

00:12:10.980 --> 00:12:12.148 align:center
Còn cậu thì sao?

00:12:13.065 --> 00:12:14.233 align:center
Có đang hẹn hò ai không?

00:12:15.860 --> 00:12:17.027 align:center
MẸ

00:12:19.530 --> 00:12:21.782 align:center
Nếu không, tôi có thể giúp.
Tôi giỏi mai mối.

00:12:23.159 --> 00:12:26.495 align:center
Hè này tôi đi chơi với một người,
nhưng không nghiêm túc.

00:12:27.204 --> 00:12:29.206 align:center
- Tại sao?
- Vì không thể nào.

00:12:29.290 --> 00:12:31.625 align:center
- Tại sao?
- Vì nó phức tạp.

00:12:31.709 --> 00:12:33.502 align:center
Sao lại phức tạp?

00:12:33.586 --> 00:12:35.838 align:center
Gặp ai cậu cũng thế này à?

00:12:35.921 --> 00:12:37.673 align:center
Chỉ những người tôi thấy thú vị thôi.

00:12:38.841 --> 00:12:40.134 align:center
May cho tôi quá.

00:13:04.909 --> 00:13:09.914 align:center
TRƯỜNG TƯ THỤC HÀN QUỐC SEOUL
CHÀO MỪNG

00:13:14.418 --> 00:13:17.379 align:center
- Cảm ơn. Cảm ơn đã cho tôi đi nhờ.
- Ừ.

00:13:18.547 --> 00:13:20.216 align:center
Chúc may mắn trong mọi việc.

00:13:25.137 --> 00:13:28.140 align:center
CỤC CƯNG
CẬU ĐANG Ở ĐÂU?

00:13:31.519 --> 00:13:32.394 align:center
VP HỖ TRỢ TÀI CHÍNH

00:13:32.478 --> 00:13:34.313 align:center
Hạn nộp học phí quý đầu đã qua hai tuần.

00:13:34.396 --> 00:13:36.607 align:center
Em biết. Giờ em có gần đủ rồi, thật đấy ạ.

00:13:36.690 --> 00:13:41.320 align:center
Dae à, ta luôn nói chuyện này
vào đầu mỗi quý rồi, phải không?

00:13:41.403 --> 00:13:42.655 align:center
Em biết.

00:13:42.738 --> 00:13:46.951 align:center
Em cũng biết cô luôn quan tâm đến em.

00:13:47.576 --> 00:13:48.994 align:center
Nhưng cô biết sẽ thế nào mà…

00:13:49.078 --> 00:13:51.413 align:center
nếu cho em thêm thời gian,
em sẽ giải quyết ổn thỏa.

00:13:51.497 --> 00:13:55.793 align:center
Em biết cô muốn giúp mà.
Nhưng có danh sách chờ trong học kỳ này.

00:13:55.876 --> 00:13:58.546 align:center
Cô không thể làm gì sao? Làm ơn.

00:14:04.802 --> 00:14:07.721 align:center
Tôi có thể cho cậu đến tối nay.

00:14:08.806 --> 00:14:11.475 align:center
Nếu không thể trả lúc đó,
việc nhập học của cậu sẽ bị hủy.

00:14:11.559 --> 00:14:14.895 align:center
Cảm ơn. Cảm ơn rất nhiều.
Cô là tuyệt nhất.

00:14:19.608 --> 00:14:24.196 align:center
DAE
EM CÓ MỘT BẤT NGỜ CHO ANH!

00:14:24.280 --> 00:14:28.367 align:center
TIỆC CHÀO MỪNG VUI VẺ NHÉ!

00:14:40.838 --> 00:14:42.339 align:center
Ồ, giáo sư.

00:14:44.049 --> 00:14:48.971 align:center
Thầy cần trợ giảng không?
Vì may cho thầy là em đang rảnh.

00:14:52.099 --> 00:14:53.142 align:center
Giáo sư…

00:14:55.185 --> 00:14:57.646 align:center
MẸ
CUỘC GỌI ĐẾN…

00:14:57.730 --> 00:14:58.731 align:center
MẸ
TỪ CHỐI

00:14:58.814 --> 00:15:01.358 align:center
CỤC CƯNG
HẸN SỚM GẶP LẠI! CẬU ĐANG Ở ĐÂU?

00:15:04.612 --> 00:15:06.572 align:center
CHÀO MỪNG ĐẾN
TRƯỜNG TƯ THỤC HÀN QUỐC SEOUL

00:15:07.489 --> 00:15:11.285 align:center
Tôi rất xin lỗi.
Hoàn toàn là lỗi của tôi. Cậu ổn chứ?

00:15:11.368 --> 00:15:12.745 align:center
Tôi ổn.

00:15:15.623 --> 00:15:18.125 align:center
Chết tiệt. Mình nên cải thiện tiếng Hàn.

00:15:19.084 --> 00:15:20.711 align:center
Chào, em là học sinh mới.

00:15:20.794 --> 00:15:22.713 align:center
Chào mừng đến với KISS. Tên em là gì?

00:15:22.796 --> 00:15:25.299 align:center
Katherine Song Covey,
với bạn bè em là "Kitty".

00:15:25.382 --> 00:15:27.801 align:center
- Em sẽ sống trong ký túc xá ư?
- Vâng.

00:15:31.013 --> 00:15:33.474 align:center
Đây rồi. Nó ở trong nhầm hồ sơ.

00:15:34.391 --> 00:15:36.769 align:center
- Điền vào đây.
- Cảm ơn.

00:15:41.857 --> 00:15:43.609 align:center
JINA LIM
HIỆU TRƯỞNG TRƯỜNG

00:15:46.654 --> 00:15:49.490 align:center
- Mẹ muốn gặp con?
- Ngồi xuống đi, Yuri.

00:15:49.573 --> 00:15:51.200 align:center
Còn không phải ngày đầu đi học

00:15:51.283 --> 00:15:53.827 align:center
mà đã bị gọi lên phòng hiệu trưởng.

00:15:53.911 --> 00:15:55.120 align:center
Yuri…

00:15:56.455 --> 00:15:57.915 align:center
Con biết vẻ mặt này.

00:15:58.457 --> 00:16:03.045 align:center
Không phải giữa hiệu trưởng và học sinh.
Đây là tâm sự giữa mẹ và con gái.

00:16:03.128 --> 00:16:05.756 align:center
- Phải, và nó nghiêm túc.
- Con đã làm gì?

00:16:05.839 --> 00:16:08.717 align:center
Sáng nay bố mẹ Juliana gọi cho mẹ.

00:16:09.760 --> 00:16:10.803 align:center
Được rồi.

00:16:11.512 --> 00:16:14.807 align:center
Có vẻ người giúp việc của họ
đã thấy con và Juliana…

00:16:16.266 --> 00:16:17.935 align:center
ôm nhau tuần trước.

00:16:19.228 --> 00:16:20.312 align:center
Ôm nhau.

00:16:21.063 --> 00:16:23.023 align:center
Cô ấy nói thật đấy à?

00:16:23.607 --> 00:16:26.735 align:center
Con chỉ ôm tạm biệt bạn thôi,
không lãng mạn gì cả.

00:16:26.819 --> 00:16:28.946 align:center
Quản gia không nói thế.

00:16:29.029 --> 00:16:31.699 align:center
Mẹ tin quản gia hơn tin con gái mẹ sao?

00:16:31.782 --> 00:16:35.703 align:center
Thường thì không,
nhưng con đã lén lút cả mùa hè.

00:16:36.787 --> 00:16:38.747 align:center
Con giấu gì đó.

00:16:38.831 --> 00:16:41.792 align:center
Sao mẹ biết được? Bố mẹ hiếm khi về nhà.

00:16:41.875 --> 00:16:45.170 align:center
Bố mẹ quá bận rộn mở rộng
"Đế chế Khách sạn Han" này.

00:16:45.754 --> 00:16:49.508 align:center
Vụ sáp nhập với Miller Hospitality
là tất cả những gì bố mẹ quan tâm.

00:16:49.591 --> 00:16:51.635 align:center
Năm nay Madison Miller nhập học KISS.

00:16:51.719 --> 00:16:55.681 align:center
Mẹ không muốn có tin đồn
trong trường về con và Juliana.

00:16:55.764 --> 00:16:59.268 align:center
Yuri, nói thật đi.

00:16:59.852 --> 00:17:02.021 align:center
Hai đứa có chuyện gì vậy?

00:17:04.523 --> 00:17:09.445 align:center
Thôi được rồi.
Hè này con lén lút với một người

00:17:10.195 --> 00:17:13.615 align:center
và Juliana chỉ giúp đỡ
bằng cách che giấu cho con.

00:17:14.825 --> 00:17:15.868 align:center
Là ai vậy?

00:17:15.951 --> 00:17:19.496 align:center
Đó là người mà mẹ và bố
sẽ không chấp nhận.

00:17:19.580 --> 00:17:23.417 align:center
Mẹ làm ơn gọi cho bố mẹ của Juliana
và giải thích đây là hiểu lầm được không?

00:17:31.425 --> 00:17:34.720 align:center
Mẹ phải gặp vài gia đình ở bàn chào mừng.

00:17:36.597 --> 00:17:40.434 align:center
Nhưng ngay khi xong việc,
mẹ sẽ liên lạc với bố mẹ của Juliana.

00:17:42.144 --> 00:17:43.020 align:center
Và, Yuri này…

00:17:43.771 --> 00:17:45.814 align:center
mẹ muốn gặp chàng trai bí ẩn của con.

00:17:56.575 --> 00:17:57.659 align:center
Jina.

00:18:09.630 --> 00:18:10.464 align:center
EVE VÀ JINA

00:18:10.547 --> 00:18:14.134 align:center
<i>Jina. Có phải…? Tôi nghĩ đúng rồi!</i>

00:18:14.218 --> 00:18:16.929 align:center
<i>Mình có thể gặp bạn của mẹ.</i>

00:18:19.014 --> 00:18:23.352 align:center
Xin chào. Cô có phải là sinh viên ở đây
vào những năm 90 không?

00:18:23.435 --> 00:18:26.271 align:center
Đúng vậy. Khóa 94.

00:18:26.355 --> 00:18:30.025 align:center
Và giờ tôi là hiệu trưởng.
Hiệu trưởng Lim. Chào mừng.

00:18:30.109 --> 00:18:32.152 align:center
Kitty Song Covey, học sinh mới.

00:18:32.236 --> 00:18:35.030 align:center
Cháu nghĩ mẹ cháu có thể
đã học ở đây cùng khóa với cô.

00:18:35.948 --> 00:18:37.699 align:center
Tên mẹ cháu là Eve Song.

00:18:40.410 --> 00:18:42.371 align:center
Nghe chẳng quen gì cả.

00:18:42.454 --> 00:18:44.206 align:center
Đây là cô, phải không?

00:18:44.289 --> 00:18:45.666 align:center
Trông cô tuyệt quá.

00:18:45.749 --> 00:18:48.377 align:center
Không già đi chút nào.
Dưỡng da Hàn Quốc thật tuyệt.

00:18:50.087 --> 00:18:53.340 align:center
Tôi xin phép nhé?
Tôi cần nói chuyện với một người.

00:18:54.633 --> 00:18:57.219 align:center
<i>Là do tôi hay điều đó thật kỳ lạ?</i>

00:18:57.302 --> 00:18:59.304 align:center
KÝ TÚC XÁ PHÍA TÂY

00:19:14.153 --> 00:19:15.028 align:center
Xin chào?

00:20:00.908 --> 00:20:01.867 align:center
Con chào bố.

00:20:01.950 --> 00:20:04.494 align:center
<i>Chào con yêu. Mọi chuyện ổn chứ?</i>

00:20:04.578 --> 00:20:06.205 align:center
<i>Con ổn định phòng rồi chứ?</i>

00:20:06.288 --> 00:20:09.833 align:center
Vâng, con không biết bạn cùng phòng
ở đâu nhưng đồ đạc của họ ở đây.

00:20:09.917 --> 00:20:11.210 align:center
Chắc họ sẽ thích con.

00:20:11.293 --> 00:20:14.338 align:center
Con nghĩ hôm nay con đã gặp
ai đó trong album ảnh của mẹ.

00:20:14.421 --> 00:20:17.174 align:center
Nhưng cô ấy cư xử như thể
không nhớ mẹ là ai.

00:20:17.257 --> 00:20:20.510 align:center
- Đã lâu lắm rồi mà.
<i>- Vâng, chắc vậy.</i>

00:20:20.594 --> 00:20:24.556 align:center
Con chỉ không thể tin
con sẽ gặp những người biết mẹ.

00:20:24.640 --> 00:20:28.936 align:center
Nghĩ mà xem. Con sẽ đi trên
cùng con đường đến lớp với mẹ,

00:20:29.019 --> 00:20:30.812 align:center
học cùng một thư viện.

00:20:30.896 --> 00:20:35.150 align:center
<i>Có thể con đang ở cùng</i>
<i>ký túc xá với mẹ lúc này.</i>

00:20:36.068 --> 00:20:37.402 align:center
Con nổi da gà rồi.

00:20:38.237 --> 00:20:40.155 align:center
Có lẽ vì con sẽ sớm gặp lại Dae.

00:20:42.324 --> 00:20:44.743 align:center
Đúng. Con đang bồn chồn đây.

00:20:44.826 --> 00:20:48.205 align:center
Khoảng 184 phút nữa con sẽ gặp anh ấy.

00:20:49.915 --> 00:20:51.458 align:center
Ở tiệc chào mừng.

00:20:51.541 --> 00:20:54.044 align:center
Chúc vui vẻ và nhớ…

00:20:54.127 --> 00:20:57.506 align:center
Con không nói về
biện pháp tránh thai với bố nữa.

00:20:57.589 --> 00:21:00.634 align:center
Dae và con còn chưa hôn nhau. Chưa thôi.

00:21:00.717 --> 00:21:01.969 align:center
Bố định nói,

00:21:02.052 --> 00:21:07.015 align:center
hãy nhớ, cách duy nhất để vượt qua
lệch múi giờ là thức càng lâu càng tốt.

00:21:07.099 --> 00:21:09.142 align:center
<i>Vâng, tỉnh táo. Hiểu rồi.</i>

00:21:09.226 --> 00:21:11.687 align:center
<i>- Bố yêu con.</i>
- Con cũng yêu bố.

00:21:13.855 --> 00:21:15.691 align:center
Được rồi, cố thức nhé.

00:21:20.112 --> 00:21:24.449 align:center
Mình đang tỉnh táo. Rất tỉnh táo.

00:21:26.743 --> 00:21:29.871 align:center
<i>Mình đang ở đâu? Mình là ai?</i>

00:21:30.747 --> 00:21:32.666 align:center
CẢNH BÁO LỊCH
TIỆC CHÀO MỪNG LÚC 19:00

00:21:32.749 --> 00:21:33.792 align:center
<i>Ôi Chúa ơi, Dae.</i>

00:21:57.441 --> 00:22:01.820 align:center
<i>Đây chắc chắn không phải</i>
<i>Vũ hội Mùa xuân Trung học Adler.</i>

00:22:06.074 --> 00:22:06.908 align:center
CHÀO MỪNG

00:22:27.512 --> 00:22:31.558 align:center
- Ôi Chúa ơi! Tôi rất xin lỗi.
- Chúa ơi. Đi đứng cẩn thận chứ.

00:22:33.477 --> 00:22:35.729 align:center
Vậy là cậu có nói tiếng Anh.

00:22:36.855 --> 00:22:38.398 align:center
Lộ rồi.

00:22:39.816 --> 00:22:40.859 align:center
Chào mừng đến với KISS.

00:22:40.942 --> 00:22:43.195 align:center
Đừng buồn. Cậu ấy thích giở trò này.

00:22:43.278 --> 00:22:45.489 align:center
Cậu ta làm thế với tôi lần đầu gặp.

00:22:47.365 --> 00:22:49.367 align:center
Chết tiệt, Q, đây là đồ đặt may.

00:22:49.451 --> 00:22:52.120 align:center
Đừng nói về quần áo nữa.
Nhìn cậu bé của chúng ta kìa.

00:22:54.331 --> 00:22:57.042 align:center
- Dae lấy bộ đồ đó ở đâu vậy?
- Này, Dae.

00:23:06.301 --> 00:23:07.552 align:center
<i>Đến lúc rồi.</i>

00:23:08.303 --> 00:23:12.641 align:center
<i>Anh ấy đây rồi.</i>
<i>Anh ấy trông đẹp trai hơn tôi hình dung.</i>

00:23:36.164 --> 00:23:38.625 align:center
Anh ngạc nhiên khi thấy em à?

00:23:39.251 --> 00:23:42.796 align:center
Em đùa à? Em làm anh sốc quá.

00:23:42.879 --> 00:23:46.550 align:center
- Em làm gì ở đây?
- Em chuyển đến học ở KISS.

00:23:46.633 --> 00:23:51.513 align:center
Em nhận được học bổng và mọi thứ.
Chúng ta có cả năm bên nhau.

00:23:56.643 --> 00:23:58.270 align:center
<i>Giờ chúng ta hôn nhau.</i>

00:24:01.690 --> 00:24:04.901 align:center
Đợi đã, Kitty.
Anh cần nói với em điều này.

00:24:07.404 --> 00:24:09.865 align:center
- Kitty?
<i>- Tay cô ta đang khoác tay anh ấy à?</i>

00:24:09.948 --> 00:24:11.158 align:center
Trông cậu tuyệt quá.

00:24:11.241 --> 00:24:14.077 align:center
<i>Sao tay cô ấy lại ở trên tay anh ấy?</i>

00:24:14.911 --> 00:24:15.996 align:center
Đây là Dae.

00:24:17.164 --> 00:24:21.334 align:center
Người cậu nói với tôi trong xe à?

00:24:21.418 --> 00:24:24.254 align:center
Ừ, bạn trai tôi.

00:24:32.387 --> 00:24:33.263 align:center
Xin lỗi.

00:24:39.978 --> 00:24:41.897 align:center
Xin lỗi. Không thể như vậy được.

00:24:55.076 --> 00:24:56.411 align:center
TRONG MÙA NÀY TRÊN
XO, KITTY

00:24:56.494 --> 00:24:58.997 align:center
<i>Tôi đã phải lòng một kẻ dối trá.</i>

00:24:59.080 --> 00:25:01.208 align:center
Anh vẫn quan tâm đến em.
Em là bạn thân nhất.

00:25:01.291 --> 00:25:02.834 align:center
Đó là hẹn hò giả.

00:25:04.586 --> 00:25:05.420 align:center
THÊM KỊCH TÍNH

00:25:05.503 --> 00:25:08.381 align:center
Cậu bay vòng quanh thế giới
vì Dae mà không nói với cậu ấy.

00:25:08.465 --> 00:25:11.468 align:center
- Có chuyện gì vậy?
- Dae đã lừa dối cậu.

00:25:11.551 --> 00:25:12.552 align:center
THÊM
NHỮNG LẦN ĐẦU TIÊN

00:25:12.636 --> 00:25:15.513 align:center
- Làm ơn biến khỏi đời tôi.
- Tôi cũng không muốn ngồi cạnh cậu.

00:25:16.431 --> 00:25:18.600 align:center
<i>Cẩn thận với người cậu chia sẻ bí mật.</i>

00:25:18.683 --> 00:25:20.435 align:center
Mẹ chúng ta biết nhau ở KISS.

00:25:21.144 --> 00:25:22.020 align:center
THÊM CẢM XÚC

00:25:25.774 --> 00:25:28.985 align:center
- Nói xem họ thích ở chung với ai.
- Kitty và tôi sẽ ở chung phòng.

00:25:29.069 --> 00:25:30.028 align:center
Thật sao?

00:25:33.573 --> 00:25:34.783 align:center
Anh đang làm gì vậy?

00:25:34.866 --> 00:25:37.619 align:center
Điều anh nên làm ngay khi em đến đây.

00:26:21.079 --> 00:26:23.581 align:center
Biên dịch: Vu Thi Phuong
hi em đến đây.

