WEBVTT

00:06.006 --> 00:07.966
LOẠT PHIM NETFLIX

00:25.108 --> 00:29.487
Dae à? Dae ơi? Alô?

00:29.571 --> 00:30.780
Nghe em nói không?

00:32.407 --> 00:36.119
<i>Đâu đó ở Portland,</i>
<i>mọi người đều có một nửa của mình.</i>

00:36.202 --> 00:38.705
<i>Tôi vẫn đang cố</i>
<i>liên lạc với một nửa của tôi.</i>

00:38.788 --> 00:43.084
<i>Không dễ dàng gì vì anh ấy ở</i>
<i>16 múi giờ và cách xa 8.000 km.</i>

00:44.794 --> 00:47.922
<i>- Kitty, em có đó không? Kitty ơi?</i>
- Chào.

00:48.006 --> 00:49.048
<i>Chào em.</i>

00:49.132 --> 00:50.633
- Em nghe thấy rồi.
<i>- May quá.</i>

00:50.717 --> 00:53.094
<i>- Ở đây sóng yếu quá.</i>
- Khó quá.

00:53.178 --> 00:54.554
<i>Ước gì anh ở đó.</i>

00:54.637 --> 01:00.268
Nếu không phải tận hưởng cái phao nổi này,
em đã ở nhà với đôi tất thoải mái.

01:00.351 --> 01:01.686
Nhớ anh.

01:01.770 --> 01:04.397
<i>Anh ghét chúng ta ở xa nhau quá.</i>

01:04.481 --> 01:09.944
Em cũng ghét.
Chúng ta sẽ gặp lại nhau chứ?

01:10.028 --> 01:11.613
<i>- Kitty?</i>
- Dae à?

01:11.696 --> 01:15.158
Em hỏi là chúng ta sẽ gặp lại nhau chứ?
A-lô?

01:16.618 --> 01:20.205
<i>Có chứ. Anh sẽ đánh đổi tất cả</i>
<i>để được ở bên em lúc này.</i>

01:23.083 --> 01:25.085
K.I.S.S.
HÀN QUỐC

01:25.168 --> 01:27.921
Em phải đi đây. Em sẽ gọi sau. Tạm biệt.

01:29.005 --> 01:31.508
Xin chào. Là tôi đây.

01:33.134 --> 01:34.135
Chúa ơi.

01:35.094 --> 01:35.929
Vâng.

01:38.139 --> 01:40.391
Hai mươi tư giờ. Tôi hiểu.

01:41.267 --> 01:43.228
Vâng. Tôi chính thức chấp nhận.

01:44.145 --> 01:46.898
Cảm ơn rất nhiều.

01:49.526 --> 01:50.819
Tuyệt!

01:54.197 --> 01:57.492
Kitty và Dae, tình yêu bất chấp thử thách.

01:57.575 --> 01:59.369
KITTY VÀ DAE

01:59.452 --> 02:00.703
TÌNH YÊU BẤT CHẤP THỬ THÁCH

02:00.787 --> 02:02.288
Thế này là sao, Kitty?

02:02.372 --> 02:05.083
Sẽ có thời gian cho câu hỏi ở phần cuối.

02:08.837 --> 02:11.172
Con biết khi nào
hai người sinh ra dành cho nhau.

02:12.090 --> 02:13.424
<i>- Con có linh cảm.</i>
- Chào.

02:13.508 --> 02:17.428
<i>Con cảm thấy thế về Lara Jean và Peter.</i>
<i>Con cũng thấy về hai người.</i>

02:17.887 --> 02:19.222
Xin chào.

02:19.305 --> 02:20.807
<i>Con cảm nhận được con và Dae.</i>

02:24.394 --> 02:26.688
ĐỊNH MỆNH QUYẾT ĐỊNH

02:26.771 --> 02:27.814
Định mệnh.

02:27.897 --> 02:31.067
<i>Nhớ lúc con đến nhà ông bà</i>
<i>để giúp dọn gác mái không?</i>

02:31.151 --> 02:34.904
<i>Con tìm thấy mấy thứ của mẹ và</i>
<i>con phát hiện mẹ đã đi Hàn Quốc</i>

02:34.988 --> 02:37.407
<i>để học trường nội trú</i>
<i>vào năm thứ hai trung học.</i>

02:37.490 --> 02:40.034
Bà nói mẹ nhận được học bổng rất hay

02:40.118 --> 02:43.037
cho người Hàn ở nước ngoài để
giúp họ tìm hiểu về văn hóa của họ.

02:43.121 --> 02:45.957
- Nghe hay đấy.
- Tuyệt nhất luôn. Bà kể hết với anh rồi.

02:46.040 --> 02:47.667
Không ai kể với con cả.

02:47.750 --> 02:51.337
Cả đời con chỉ nghe người khác kể về mẹ.

02:51.421 --> 02:55.008
- Kitty, bố…
- Anh yêu, để con nói đã nào.

02:55.091 --> 02:56.175
Tiếp tục đi.

02:56.259 --> 03:00.805
Vậy là con cố gắng hiểu tất cả
mọi thứ trong cuộc đời của mẹ.

03:01.306 --> 03:02.599
Gã này là ai?

03:06.978 --> 03:08.062
<i>Tình ca à?</i>

03:08.146 --> 03:10.398
<i>Tưởng bố là tình đầu của mẹ.</i>

03:14.027 --> 03:17.989
<i>Và rồi đột nhiên con hiểu ra.</i>

03:18.072 --> 03:21.451
Trường mà mẹ đã học,
Trường tư thục Hàn Quốc Seoul,

03:21.534 --> 03:27.165
một trong những trường quốc tế
hàng đầu thế giới cũng là trường Dae học!

03:27.248 --> 03:30.335
Chà! Thật trùng hợp.

03:30.418 --> 03:33.004
Còn hơn thế nữa, bố ạ. Đây là định mệnh.

03:34.297 --> 03:36.049
HÀN QUỐC, TÔI ĐẾN ĐÂY!

03:36.132 --> 03:40.845
Con nộp đơn vào KISS và được nhận.
Con được học bổng giống mẹ!

03:45.183 --> 03:47.185
Vậy đây sẽ là…

03:49.103 --> 03:55.610
năm ba đại học của con.

03:56.236 --> 03:58.488
Trung học phổ thông. Giống như mẹ.

03:58.571 --> 04:02.909
Trung học phổ thông?
Con yêu, tuần sau lớp học bắt đầu rồi.

04:02.992 --> 04:06.621
Lúc này thật điên rồ,
nhưng hôm nay vừa có một vị trí trống.

04:06.704 --> 04:08.706
- Và đó, lại là định mệnh.
- Cái gì…?

04:08.790 --> 04:13.544
Bố, con đã bỏ lỡ cơ hội hiểu hơn về mẹ.

04:13.628 --> 04:16.297
Và lúc nào con cũng nhớ Dae.

04:17.131 --> 04:21.177
Và nhớ LJ và Margot nhưng
mấy chị bận vì đang làm việc của họ.

04:21.261 --> 04:23.888
Chuyện đó khác. Mấy chị đi học đại học.

04:23.972 --> 04:26.432
Không, với con không khác nhau mấy.

04:26.516 --> 04:30.228
Vì con là người duy nhất còn lại ở nhà.

04:30.311 --> 04:31.854
Với hai người, tất nhiên.

04:31.938 --> 04:35.858
Người mà con rất muốn ở bên.

04:35.942 --> 04:39.612
Nhưng con đã sẵn sàng để
thôi nhớ nhung mọi người.

04:39.696 --> 04:42.532
Con sẵn sàng để bắt đầu
trải nghiệm những điều mới mẻ.

04:44.242 --> 04:46.786
- Con muốn phiêu lưu.
- Bố hiểu.

04:46.869 --> 04:49.789
Nhưng trường nội trú
không giống như đi nghỉ mát.

04:49.872 --> 04:51.708
Ta đã thuê đại lý du lịch làm mọi thứ…

04:51.791 --> 04:53.626
Con biết. Nhưng con sẽ có anh Dae.

04:53.710 --> 04:58.506
Anh ấy sẽ là hướng dẫn viên,
phiên dịch viên và người về phe con.

04:58.589 --> 05:01.676
- Bố không biết nữa.
- Anh yêu, đợi đã…

05:02.552 --> 05:06.389
Em nghĩ thật tuyệt khi con muốn
biết thêm về mẹ và văn hóa của mẹ.

05:06.472 --> 05:10.560
Em đã có một mùa hè ở Ấn Độ với
các anh chị em họ khi tầm tuổi Kitty

05:10.643 --> 05:12.312
và nó đã thay đổi cuộc đời em.

05:14.731 --> 05:18.359
Con lớn thế này từ khi nào vậy?
Lẽ ra con phải mãi chín tuổi chứ.

05:18.443 --> 05:20.153
Bố, tập trung đi.

05:21.946 --> 05:23.406
Việc này rất quan trọng.

05:24.407 --> 05:27.577
Không một phần nào của mẹ
từng thuộc về mình con.

05:28.953 --> 05:33.166
Đây có thể là cơ hội để con
tìm hiểu mẹ theo cách của con.

05:36.544 --> 05:41.382
Con cảm giác nếu tìm được phần này của mẹ,
con sẽ tìm được một phần của chính mình.

05:45.261 --> 05:47.764
Mẹ sẽ rất tự hào về con.

05:50.058 --> 05:53.686
Vậy con được đi ạ?

05:54.395 --> 05:55.354
Con có thể đi.

05:55.438 --> 05:58.900
Được ạ? Chúa ơi, cảm ơn! Con yêu bố!

06:01.402 --> 06:04.989
- Con bé sẽ rất vui.
- Con bé sẽ vui.

06:06.491 --> 06:10.703
Anh vừa để con gái út về Hàn Quốc
ngủ với bạn trai nó à?

06:11.204 --> 06:13.706
Không! Không đâu.

06:16.667 --> 06:17.835
Có thể.

06:19.462 --> 06:20.963
HÀNG KHÔNG KI-OK

06:21.047 --> 06:22.632
Katherine Song Covey.

06:22.715 --> 06:25.968
Bạn bè gọi là "Kitty",
và tôi đang đến Seoul, Hàn Quốc.

06:26.052 --> 06:28.137
Vâng. Tôi thấy điều đó trong hệ thống.

06:30.098 --> 06:31.724
<i>"Gửi Lara Jean và Margot,</i>

06:31.808 --> 06:35.269
<i>Không thể tin là 'Chiến dịch KISS'</i>
<i>đang diễn ra thật.</i>

06:35.770 --> 06:39.232
<i>Margot, em biết chị vẫn không tin,</i>
<i>nhưng đây không chỉ vì một chàng trai.</i>

06:39.899 --> 06:42.902
<i>Mà là vì chính em. XO, Kitty".</i>

07:02.171 --> 07:03.506
Xin lỗi.

07:06.801 --> 07:09.011
Khoan, cậu học ở KISS à?

07:09.637 --> 07:11.472
Tớ cũng học ở KISS.

07:12.640 --> 07:14.225
Không nói tiếng Anh.

07:17.437 --> 07:18.855
Được rồi, thô lỗ.

07:20.982 --> 07:22.567
<i>"Chào, lại là tớ.</i>

07:22.650 --> 07:25.862
<i>Được rồi, có lẽ tớ đi một phần là vì Dae.</i>

07:25.945 --> 07:27.655
<i>Trai tốt khó tìm lắm.</i>

07:27.738 --> 07:31.826
<i>Mà tớ quyết định làm anh ấy bất ngờ.</i>
<i>Anh ấy không biết tớ sẽ đến.</i>

07:31.909 --> 07:35.538
<i>Tớ sẽ đến tiệc chào mừng và bùm,</i>
<i>nụ hôn đầu.</i>

07:35.621 --> 07:38.374
<i>Đôi môi này sẽ sớm</i>
<i>không còn trinh nguyên nữa.</i>

07:39.000 --> 07:40.293
<i>XO, Kitty".</i>

07:51.512 --> 07:52.722
TÔI SEOUL BẠN

07:52.805 --> 07:53.806
SÂN BAY INCHEON

08:02.607 --> 08:03.941
Cảm ơn!

08:10.740 --> 08:12.158
Đợi đã, đó là xe buýt của mình!

08:34.430 --> 08:35.681
THÔNG TIN ĐI LẠI CÔNG CỘNG

08:35.765 --> 08:36.641
TUYẾN TÀU ĐIỆN NGẦM

08:38.184 --> 08:39.060
Xin lỗi.

08:55.952 --> 08:57.328
Xin chào, cho tôi hỏi.

09:01.249 --> 09:03.626
Trường tư thục Hàn Quốc Seoul.

09:08.714 --> 09:10.132
Xin chào. Bạn có…?

09:41.038 --> 09:44.250
Nghe nói bố cô
mở khách sạn mới ở Dubai.

09:45.126 --> 09:46.544
Tôi thích cái này.

09:46.627 --> 09:49.338
Ồ, tôi cảm thấy bố cô
sẽ không tán thành chuyện này đâu.

09:50.631 --> 09:51.507
Cái gì?

09:51.591 --> 09:53.801
Tôi chỉ không muốn
gặp rắc rối với ông Han.

09:54.302 --> 09:57.722
Cái cô thật sự không muốn là gặp rắc rối
với cô con gái duy nhất của ông ấy.

09:58.222 --> 10:00.224
Tất… tất nhiên rồi, Yuri.

10:03.978 --> 10:06.063
Tính hết chỗ này cho tôi.

10:08.691 --> 10:11.277
STYLENANDA
KHÁCH SẠN HỒNG

10:14.155 --> 10:16.574
Chà! Han Yuri! Đó là Han Yuri!

10:35.426 --> 10:38.054
CỤC CƯNG
HẸN SỚM GẶP LẠI!

10:49.231 --> 10:50.066
Cô ổn chứ?

10:50.149 --> 10:53.152
Cô ổn chứ? Cần giúp không?

10:56.238 --> 10:57.406
Tôi đi nhờ được không?

10:58.866 --> 10:59.742
Được.

10:59.825 --> 11:02.453
Để túi của cô ấy vào xe nhé.
Cô ấy sẽ đi với chúng ta.

11:03.412 --> 11:04.789
Cảm ơn.

11:05.414 --> 11:08.751
Sao người nước ngoài luôn nhìn
nhầm bên trước khi qua đường vậy?

11:13.422 --> 11:16.926
- Cậu muốn đi đâu?
- Trường tư thục Hàn Quốc Seoul.

11:17.009 --> 11:19.053
- Không đời nào.
- Cậu biết không?

11:19.136 --> 11:21.222
- Đó là nơi chúng tôi đang đến.
- Im đi.

11:21.305 --> 11:22.681
Tôi cũng học ở đó.

11:23.974 --> 11:25.142
Đưa bọn tôi đến trường.

11:28.187 --> 11:30.481
Bố mẹ cậu là nhà ngoại giao?

11:30.564 --> 11:31.399
Không.

11:31.482 --> 11:33.609
- Giám đốc kinh doanh?
- Tôi tự xin vào.

11:33.692 --> 11:37.571
Có rất nhiều học sinh Mỹ ở KISS,
nên cậu sẽ thấy như ở nhà.

11:37.655 --> 11:41.450
- Nửa trường là nước ngoài.
- À, thật ra tôi là con lai Hàn Quốc.

11:41.534 --> 11:44.161
Thật sao? Cậu có gia đình ở đây không?

11:44.245 --> 11:46.205
Không, chỉ có bạn trai thôi.

11:46.288 --> 11:50.167
Chúng tôi gặp nhau ở Seoul vài năm trước.
Tôi rất muốn làm anh ấy bất ngờ.

11:50.251 --> 11:52.795
Khoan, anh ấy không biết cậu đến đây à?

11:52.878 --> 11:56.090
Không, kế hoạch của tôi là
tìm anh ấy ở tiệc chào mừng,

11:56.173 --> 11:58.300
vỗ vai anh ấy và nói, "Xin lỗi,

11:58.384 --> 11:59.927
anh có thấy bạn trai tôi không?"

12:00.010 --> 12:04.640
Và rồi chúng tôi sẽ hôn nhau
lần đầu tiên và nó sẽ rất tuyệt.

12:04.723 --> 12:07.143
Tôi không biết
ai lại làm một việc như thế.

12:07.560 --> 12:09.562
Giờ cậu biết rồi đấy. Tôi là Kitty.

12:09.645 --> 12:10.896
Tôi là Yuri.

12:10.980 --> 12:12.148
Còn cậu thì sao?

12:13.065 --> 12:14.233
Có đang hẹn hò ai không?

12:15.860 --> 12:17.027
MẸ

12:19.530 --> 12:21.782
Nếu không, tôi có thể giúp.
Tôi giỏi mai mối.

12:23.159 --> 12:26.495
Hè này tôi đi chơi với một người,
nhưng không nghiêm túc.

12:27.204 --> 12:29.206
- Tại sao?
- Vì không thể nào.

12:29.290 --> 12:31.625
- Tại sao?
- Vì nó phức tạp.

12:31.709 --> 12:33.502
Sao lại phức tạp?

12:33.586 --> 12:35.838
Gặp ai cậu cũng thế này à?

12:35.921 --> 12:37.673
Chỉ những người tôi thấy thú vị thôi.

12:38.841 --> 12:40.134
May cho tôi quá.

13:04.909 --> 13:09.914
TRƯỜNG TƯ THỤC HÀN QUỐC SEOUL
CHÀO MỪNG

13:14.418 --> 13:17.379
- Cảm ơn. Cảm ơn đã cho tôi đi nhờ.
- Ừ.

13:18.547 --> 13:20.216
Chúc may mắn trong mọi việc.

13:25.137 --> 13:28.140
CỤC CƯNG
CẬU ĐANG Ở ĐÂU?

13:31.519 --> 13:32.394
VP HỖ TRỢ TÀI CHÍNH

13:32.478 --> 13:34.313
Hạn nộp học phí quý đầu đã qua hai tuần.

13:34.396 --> 13:36.607
Em biết. Giờ em có gần đủ rồi, thật đấy ạ.

13:36.690 --> 13:41.320
Dae à, ta luôn nói chuyện này
vào đầu mỗi quý rồi, phải không?

13:41.403 --> 13:42.655
Em biết.

13:42.738 --> 13:46.951
Em cũng biết cô luôn quan tâm đến em.

13:47.576 --> 13:48.994
Nhưng cô biết sẽ thế nào mà…

13:49.078 --> 13:51.413
nếu cho em thêm thời gian,
em sẽ giải quyết ổn thỏa.

13:51.497 --> 13:55.793
Em biết cô muốn giúp mà.
Nhưng có danh sách chờ trong học kỳ này.

13:55.876 --> 13:58.546
Cô không thể làm gì sao? Làm ơn.

14:04.802 --> 14:07.721
Tôi có thể cho cậu đến tối nay.

14:08.806 --> 14:11.475
Nếu không thể trả lúc đó,
việc nhập học của cậu sẽ bị hủy.

14:11.559 --> 14:14.895
Cảm ơn. Cảm ơn rất nhiều.
Cô là tuyệt nhất.

14:19.608 --> 14:24.196
DAE
EM CÓ MỘT BẤT NGỜ CHO ANH!

14:24.280 --> 14:28.367
TIỆC CHÀO MỪNG VUI VẺ NHÉ!

14:40.838 --> 14:42.339
Ồ, giáo sư.

14:44.049 --> 14:48.971
Thầy cần trợ giảng không?
Vì may cho thầy là em đang rảnh.

14:52.099 --> 14:53.142
Giáo sư…

14:55.185 --> 14:57.646
MẸ
CUỘC GỌI ĐẾN…

14:57.730 --> 14:58.731
MẸ
TỪ CHỐI

14:58.814 --> 15:01.358
CỤC CƯNG
HẸN SỚM GẶP LẠI! CẬU ĐANG Ở ĐÂU?

15:04.612 --> 15:06.572
CHÀO MỪNG ĐẾN
TRƯỜNG TƯ THỤC HÀN QUỐC SEOUL

15:07.489 --> 15:11.285
Tôi rất xin lỗi.
Hoàn toàn là lỗi của tôi. Cậu ổn chứ?

15:11.368 --> 15:12.745
Tôi ổn.

15:15.623 --> 15:18.125
Chết tiệt. Mình nên cải thiện tiếng Hàn.

15:19.084 --> 15:20.711
Chào, em là học sinh mới.

15:20.794 --> 15:22.713
Chào mừng đến với KISS. Tên em là gì?

15:22.796 --> 15:25.299
Katherine Song Covey,
với bạn bè em là "Kitty".

15:25.382 --> 15:27.801
- Em sẽ sống trong ký túc xá ư?
- Vâng.

15:31.013 --> 15:33.474
Đây rồi. Nó ở trong nhầm hồ sơ.

15:34.391 --> 15:36.769
- Điền vào đây.
- Cảm ơn.

15:41.857 --> 15:43.609
JINA LIM
HIỆU TRƯỞNG TRƯỜNG

15:46.654 --> 15:49.490
- Mẹ muốn gặp con?
- Ngồi xuống đi, Yuri.

15:49.573 --> 15:51.200
Còn không phải ngày đầu đi học

15:51.283 --> 15:53.827
mà đã bị gọi lên phòng hiệu trưởng.

15:53.911 --> 15:55.120
Yuri…

15:56.455 --> 15:57.915
Con biết vẻ mặt này.

15:58.457 --> 16:03.045
Không phải giữa hiệu trưởng và học sinh.
Đây là tâm sự giữa mẹ và con gái.

16:03.128 --> 16:05.756
- Phải, và nó nghiêm túc.
- Con đã làm gì?

16:05.839 --> 16:08.717
Sáng nay bố mẹ Juliana gọi cho mẹ.

16:09.760 --> 16:10.803
Được rồi.

16:11.512 --> 16:14.807
Có vẻ người giúp việc của họ
đã thấy con và Juliana…

16:16.266 --> 16:17.935
ôm nhau tuần trước.

16:19.228 --> 16:20.312
Ôm nhau.

16:21.063 --> 16:23.023
Cô ấy nói thật đấy à?

16:23.607 --> 16:26.735
Con chỉ ôm tạm biệt bạn thôi,
không lãng mạn gì cả.

16:26.819 --> 16:28.946
Quản gia không nói thế.

16:29.029 --> 16:31.699
Mẹ tin quản gia hơn tin con gái mẹ sao?

16:31.782 --> 16:35.703
Thường thì không,
nhưng con đã lén lút cả mùa hè.

16:36.787 --> 16:38.747
Con giấu gì đó.

16:38.831 --> 16:41.792
Sao mẹ biết được? Bố mẹ hiếm khi về nhà.

16:41.875 --> 16:45.170
Bố mẹ quá bận rộn mở rộng
"Đế chế Khách sạn Han" này.

16:45.754 --> 16:49.508
Vụ sáp nhập với Miller Hospitality
là tất cả những gì bố mẹ quan tâm.

16:49.591 --> 16:51.635
Năm nay Madison Miller nhập học KISS.

16:51.719 --> 16:55.681
Mẹ không muốn có tin đồn
trong trường về con và Juliana.

16:55.764 --> 16:59.268
Yuri, nói thật đi.

16:59.852 --> 17:02.021
Hai đứa có chuyện gì vậy?

17:04.523 --> 17:09.445
Thôi được rồi.
Hè này con lén lút với một người

17:10.195 --> 17:13.615
và Juliana chỉ giúp đỡ
bằng cách che giấu cho con.

17:14.825 --> 17:15.868
Là ai vậy?

17:15.951 --> 17:19.496
Đó là người mà mẹ và bố
sẽ không chấp nhận.

17:19.580 --> 17:23.417
Mẹ làm ơn gọi cho bố mẹ của Juliana
và giải thích đây là hiểu lầm được không?

17:31.425 --> 17:34.720
Mẹ phải gặp vài gia đình ở bàn chào mừng.

17:36.597 --> 17:40.434
Nhưng ngay khi xong việc,
mẹ sẽ liên lạc với bố mẹ của Juliana.

17:42.144 --> 17:43.020
Và, Yuri này…

17:43.771 --> 17:45.814
mẹ muốn gặp chàng trai bí ẩn của con.

17:56.575 --> 17:57.659
Jina.

18:09.630 --> 18:10.464
EVE VÀ JINA

18:10.547 --> 18:14.134
<i>Jina. Có phải…? Tôi nghĩ đúng rồi!</i>

18:14.218 --> 18:16.929
<i>Mình có thể gặp bạn của mẹ.</i>

18:19.014 --> 18:23.352
Xin chào. Cô có phải là sinh viên ở đây
vào những năm 90 không?

18:23.435 --> 18:26.271
Đúng vậy. Khóa 94.

18:26.355 --> 18:30.025
Và giờ tôi là hiệu trưởng.
Hiệu trưởng Lim. Chào mừng.

18:30.109 --> 18:32.152
Kitty Song Covey, học sinh mới.

18:32.236 --> 18:35.030
Cháu nghĩ mẹ cháu có thể
đã học ở đây cùng khóa với cô.

18:35.948 --> 18:37.699
Tên mẹ cháu là Eve Song.

18:40.410 --> 18:42.371
Nghe chẳng quen gì cả.

18:42.454 --> 18:44.206
Đây là cô, phải không?

18:44.289 --> 18:45.666
Trông cô tuyệt quá.

18:45.749 --> 18:48.377
Không già đi chút nào.
Dưỡng da Hàn Quốc thật tuyệt.

18:50.087 --> 18:53.340
Tôi xin phép nhé?
Tôi cần nói chuyện với một người.

18:54.633 --> 18:57.219
<i>Là do tôi hay điều đó thật kỳ lạ?</i>

18:57.302 --> 18:59.304
KÝ TÚC XÁ PHÍA TÂY

19:14.153 --> 19:15.028
Xin chào?

20:00.908 --> 20:01.867
Con chào bố.

20:01.950 --> 20:04.494
<i>Chào con yêu. Mọi chuyện ổn chứ?</i>

20:04.578 --> 20:06.205
<i>Con ổn định phòng rồi chứ?</i>

20:06.288 --> 20:09.833
Vâng, con không biết bạn cùng phòng
ở đâu nhưng đồ đạc của họ ở đây.

20:09.917 --> 20:11.210
Chắc họ sẽ thích con.

20:11.293 --> 20:14.338
Con nghĩ hôm nay con đã gặp
ai đó trong album ảnh của mẹ.

20:14.421 --> 20:17.174
Nhưng cô ấy cư xử như thể
không nhớ mẹ là ai.

20:17.257 --> 20:20.510
- Đã lâu lắm rồi mà.
<i>- Vâng, chắc vậy.</i>

20:20.594 --> 20:24.556
Con chỉ không thể tin
con sẽ gặp những người biết mẹ.

20:24.640 --> 20:28.936
Nghĩ mà xem. Con sẽ đi trên
cùng con đường đến lớp với mẹ,

20:29.019 --> 20:30.812
học cùng một thư viện.

20:30.896 --> 20:35.150
<i>Có thể con đang ở cùng</i>
<i>ký túc xá với mẹ lúc này.</i>

20:36.068 --> 20:37.402
Con nổi da gà rồi.

20:38.237 --> 20:40.155
Có lẽ vì con sẽ sớm gặp lại Dae.

20:42.324 --> 20:44.743
Đúng. Con đang bồn chồn đây.

20:44.826 --> 20:48.205
Khoảng 184 phút nữa con sẽ gặp anh ấy.

20:49.915 --> 20:51.458
Ở tiệc chào mừng.

20:51.541 --> 20:54.044
Chúc vui vẻ và nhớ…

20:54.127 --> 20:57.506
Con không nói về
biện pháp tránh thai với bố nữa.

20:57.589 --> 21:00.634
Dae và con còn chưa hôn nhau. Chưa thôi.

21:00.717 --> 21:01.969
Bố định nói,

21:02.052 --> 21:07.015
hãy nhớ, cách duy nhất để vượt qua
lệch múi giờ là thức càng lâu càng tốt.

21:07.099 --> 21:09.142
<i>Vâng, tỉnh táo. Hiểu rồi.</i>

21:09.226 --> 21:11.687
<i>- Bố yêu con.</i>
- Con cũng yêu bố.

21:13.855 --> 21:15.691
Được rồi, cố thức nhé.

21:20.112 --> 21:24.449
Mình đang tỉnh táo. Rất tỉnh táo.

21:26.743 --> 21:29.871
<i>Mình đang ở đâu? Mình là ai?</i>

21:30.747 --> 21:32.666
CẢNH BÁO LỊCH
TIỆC CHÀO MỪNG LÚC 19:00

21:32.749 --> 21:33.792
<i>Ôi Chúa ơi, Dae.</i>

21:57.441 --> 22:01.820
<i>Đây chắc chắn không phải</i>
<i>Vũ hội Mùa xuân Trung học Adler.</i>

22:06.074 --> 22:06.908
CHÀO MỪNG

22:27.512 --> 22:31.558
- Ôi Chúa ơi! Tôi rất xin lỗi.
- Chúa ơi. Đi đứng cẩn thận chứ.

22:33.477 --> 22:35.729
Vậy là cậu có nói tiếng Anh.

22:36.855 --> 22:38.398
Lộ rồi.

22:39.816 --> 22:40.859
Chào mừng đến với KISS.

22:40.942 --> 22:43.195
Đừng buồn. Cậu ấy thích giở trò này.

22:43.278 --> 22:45.489
Cậu ta làm thế với tôi lần đầu gặp.

22:47.365 --> 22:49.367
Chết tiệt, Q, đây là đồ đặt may.

22:49.451 --> 22:52.120
Đừng nói về quần áo nữa.
Nhìn cậu bé của chúng ta kìa.

22:54.331 --> 22:57.042
- Dae lấy bộ đồ đó ở đâu vậy?
- Này, Dae.

23:06.301 --> 23:07.552
<i>Đến lúc rồi.</i>

23:08.303 --> 23:12.641
<i>Anh ấy đây rồi.</i>
<i>Anh ấy trông đẹp trai hơn tôi hình dung.</i>

23:36.164 --> 23:38.625
Anh ngạc nhiên khi thấy em à?

23:39.251 --> 23:42.796
Em đùa à? Em làm anh sốc quá.

23:42.879 --> 23:46.550
- Em làm gì ở đây?
- Em chuyển đến học ở KISS.

23:46.633 --> 23:51.513
Em nhận được học bổng và mọi thứ.
Chúng ta có cả năm bên nhau.

23:56.643 --> 23:58.270
<i>Giờ chúng ta hôn nhau.</i>

24:01.690 --> 24:04.901
Đợi đã, Kitty.
Anh cần nói với em điều này.

24:07.404 --> 24:09.865
- Kitty?
<i>- Tay cô ta đang khoác tay anh ấy à?</i>

24:09.948 --> 24:11.158
Trông cậu tuyệt quá.

24:11.241 --> 24:14.077
<i>Sao tay cô ấy lại ở trên tay anh ấy?</i>

24:14.911 --> 24:15.996
Đây là Dae.

24:17.164 --> 24:21.334
Người cậu nói với tôi trong xe à?

24:21.418 --> 24:24.254
Ừ, bạn trai tôi.

24:32.387 --> 24:33.263
Xin lỗi.

24:39.978 --> 24:41.897
Xin lỗi. Không thể như vậy được.

24:55.076 --> 24:56.411
TRONG MÙA NÀY TRÊN
XO, KITTY

24:56.494 --> 24:58.997
<i>Tôi đã phải lòng một kẻ dối trá.</i>

24:59.080 --> 25:01.208
Anh vẫn quan tâm đến em.
Em là bạn thân nhất.

25:01.291 --> 25:02.834
Đó là hẹn hò giả.

25:04.586 --> 25:05.420
THÊM KỊCH TÍNH

25:05.503 --> 25:08.381
Cậu bay vòng quanh thế giới
vì Dae mà không nói với cậu ấy.

25:08.465 --> 25:11.468
- Có chuyện gì vậy?
- Dae đã lừa dối cậu.

25:11.551 --> 25:12.552
THÊM
NHỮNG LẦN ĐẦU TIÊN

25:12.636 --> 25:15.513
- Làm ơn biến khỏi đời tôi.
- Tôi cũng không muốn ngồi cạnh cậu.

25:16.431 --> 25:18.600
<i>Cẩn thận với người cậu chia sẻ bí mật.</i>

25:18.683 --> 25:20.435
Mẹ chúng ta biết nhau ở KISS.

25:21.144 --> 25:22.020
THÊM CẢM XÚC

25:25.774 --> 25:28.985
- Nói xem họ thích ở chung với ai.
- Kitty và tôi sẽ ở chung phòng.

25:29.069 --> 25:30.028
Thật sao?

25:33.573 --> 25:34.783
Anh đang làm gì vậy?

25:34.866 --> 25:37.619
Điều anh nên làm ngay khi em đến đây.

26:21.079 --> 26:23.581
Biên dịch: Vu Thi Phuong
hi em đến đây.
