WEBVTT

00:00:12.262 --> 00:00:14.723 align:center
Je te présente Dae. Mon petit ami.

00:00:26.776 --> 00:00:27.652 align:center
Excuse-moi.

00:00:28.486 --> 00:00:30.530 align:center
Désolée. C'est impossible.

00:00:38.371 --> 00:00:41.207 align:center
Dae, je ne veux pas te parler.
Laisse-moi…

00:00:43.001 --> 00:00:45.211 align:center
Désolé. Je cherche les toilettes.

00:00:47.505 --> 00:00:51.885 align:center
Alex Finnerty, de Melbourne, en Australie.

00:00:51.968 --> 00:00:54.262 align:center
Je suis le nouveau professeur.

00:00:55.096 --> 00:00:56.473 align:center
Pourquoi n'êtes-vous pas Dae ?

00:00:57.515 --> 00:01:00.101 align:center
Le garçon
à qui vous ne voulez pas parler ?

00:01:02.896 --> 00:01:04.314 align:center
Merci.

00:01:04.397 --> 00:01:06.274 align:center
- Kitty est partie ?
- Oui.

00:01:07.150 --> 00:01:08.610 align:center
Quel cauchemar.

00:01:10.528 --> 00:01:13.239 align:center
Dae Heon Kim, reprends-toi.

00:01:13.323 --> 00:01:16.409 align:center
Mihee et Eunice m'ont demandé
qui était Kitty pour toi.

00:01:16.493 --> 00:01:19.788 align:center
Dis à tes fans
que ma vie ne les regarde pas.

00:01:20.747 --> 00:01:24.125 align:center
Ta vie me regarde maintenant.

00:01:24.209 --> 00:01:26.586 align:center
Tu sais que j'ai dit à ma mère
qu'on sortait ensemble.

00:01:26.669 --> 00:01:28.505 align:center
Et tu m'as dit ça il y a quatre heures.

00:01:28.588 --> 00:01:31.966 align:center
Alors arrête de chercher Kitty
et fais comme si on était ensemble, OK ?

00:01:32.050 --> 00:01:33.259 align:center
Tout le monde te regarde.

00:01:34.260 --> 00:01:36.346 align:center
Tu n'as pas dû t'embêter cet été.

00:01:37.347 --> 00:01:40.975 align:center
- Vous savez où est Juliana ?
- Non. Aucune nouvelle.

00:01:41.059 --> 00:01:42.018 align:center
Je vais l'appeler.

00:01:42.685 --> 00:01:45.188 align:center
NUMÉROS PRÉFÉRÉS
BÉBÉ

00:01:48.191 --> 00:01:51.820 align:center
Le numéro que vous avez demandé
n'est plus attribué.

00:01:51.903 --> 00:01:55.323 align:center
Le numéro que vous avez demandé
n'est plus attribué.

00:01:56.783 --> 00:01:59.285 align:center
Ça va ? Je peux vous aider ?

00:01:59.369 --> 00:02:01.746 align:center
- Non, ça va.
- Vous êtes américaine ?

00:02:02.664 --> 00:02:05.375 align:center
- Oui.
- Je vous admire, vous, les Américains.

00:02:05.458 --> 00:02:07.085 align:center
Mais que fabrique Dae ?

00:02:07.168 --> 00:02:08.962 align:center
- … très fort.
- Pardon ?

00:02:09.045 --> 00:02:12.590 align:center
Les Américains parlent plus fort
que tout le monde.

00:02:13.466 --> 00:02:15.343 align:center
Oubliez ce qui s'est passé.

00:02:17.220 --> 00:02:21.683 align:center
J'y retourne et pas question de partir
tant que je n'aurai pas de réponses.

00:02:26.938 --> 00:02:29.941 align:center
BISOUS, KITTY

00:02:37.115 --> 00:02:38.408 align:center
Excusez-moi.

00:02:38.491 --> 00:02:42.287 align:center
Cette fille prend les Coréens
pour des Pokémon. Elle les veut tous.

00:02:43.329 --> 00:02:47.125 align:center
- Non, merci.
- Dans tes rêves. Je cherche Dae.

00:02:47.208 --> 00:02:50.628 align:center
- On peut arrêter ?
- Non, pas question.

00:02:51.337 --> 00:02:52.547 align:center
Voilà pourquoi.

00:02:52.630 --> 00:02:56.092 align:center
- Bonsoir, Mlle Jeon !
- Yuri, bonsoir.

00:02:56.175 --> 00:02:58.761 align:center
Dae, on a reçu le virement.

00:02:58.845 --> 00:03:02.015 align:center
Vous avez trouvé une solution.
J'en suis ravie !

00:03:02.724 --> 00:03:03.558 align:center
Merci.

00:03:05.977 --> 00:03:07.687 align:center
Tu as payé tout le trimestre ?

00:03:07.770 --> 00:03:10.273 align:center
Oui. Je t'avais dit
que c'était donnant-donnant.

00:03:10.356 --> 00:03:12.400 align:center
Je pensais que tu m'aiderais juste un peu.

00:03:12.483 --> 00:03:14.986 align:center
Mais maintenant, c'est à toi de m'aider.

00:03:15.069 --> 00:03:16.571 align:center
Bon, qui es-tu ?

00:03:16.654 --> 00:03:18.531 align:center
Kitty Song Covey.

00:03:19.532 --> 00:03:20.450 align:center
Tu es Kitty ?

00:03:23.328 --> 00:03:25.079 align:center
Attends, tu es Q ?

00:03:25.163 --> 00:03:27.832 align:center
L'athlète américain au cœur d'or ?

00:03:27.916 --> 00:03:31.044 align:center
Je plaide coupable. On devrait
s'embrasser. Qu'en dis-tu ?

00:03:31.127 --> 00:03:33.630 align:center
Plus tard. J'ai besoin de trouver Dae.

00:03:33.713 --> 00:03:35.506 align:center
Donc, tu es sa correspondante ?

00:03:37.133 --> 00:03:40.845 align:center
Si lui, c'est Q, tu dois être Min Ho.

00:03:42.347 --> 00:03:43.681 align:center
Bien sûr.

00:03:44.307 --> 00:03:45.433 align:center
Où est Dae ?

00:03:45.516 --> 00:03:47.101 align:center
Bon, d'accord…

00:03:47.185 --> 00:03:48.770 align:center
Mais pourquoi
t'inventer un petit copain ?

00:03:48.853 --> 00:03:53.775 align:center
Ta mère va être ravie d'apprendre
que le fils de son chauffeur t'a séduite.

00:03:57.403 --> 00:03:59.072 align:center
Tu m'as séduite ?

00:04:00.114 --> 00:04:02.325 align:center
Elle dira que je cherche
à me rendre intéressante

00:04:02.408 --> 00:04:04.661 align:center
et me forcera à rompre avec toi.

00:04:05.578 --> 00:04:08.581 align:center
Mieux vaut ça que la vérité.

00:04:10.291 --> 00:04:12.210 align:center
Allons lui parler qu'on en finisse.

00:04:12.293 --> 00:04:13.253 align:center
Pauvre Kitty.

00:04:15.463 --> 00:04:17.924 align:center
Vous ferez la paix demain.

00:04:18.466 --> 00:04:20.468 align:center
Ce soir, tu es à moi.

00:04:27.350 --> 00:04:29.811 align:center
Je vis un rêve. J'adore la culture K.

00:04:29.894 --> 00:04:32.689 align:center
Ma liste de chansons de karaoké
est exclusivement coréenne.

00:04:34.190 --> 00:04:38.111 align:center
Yuri, je te présente Madison,
la fille des Miller.

00:04:38.194 --> 00:04:41.447 align:center
Ton père a un dîner d'affaires
avec ses parents ce soir.

00:04:41.531 --> 00:04:42.699 align:center
Enchantée.

00:04:42.782 --> 00:04:43.992 align:center
Bonsoir.

00:04:45.076 --> 00:04:47.704 align:center
- Maman, tu connais Dae.
- Bien sûr.

00:04:47.787 --> 00:04:52.208 align:center
- C'est un de nos meilleurs élèves.
- Et mon petit ami.

00:04:52.292 --> 00:04:53.251 align:center
Bonsoir.

00:04:56.963 --> 00:04:58.840 align:center
Tu sors avec ton tuteur ?

00:04:58.923 --> 00:05:00.717 align:center
C'est un de nos meilleurs élèves.

00:05:00.800 --> 00:05:03.803 align:center
- C'est pour ça qu'il te donne des cours.
- Sexy.

00:05:03.886 --> 00:05:06.097 align:center
J'espère que vous n'êtes pas fâchée.

00:05:07.473 --> 00:05:09.600 align:center
Non, bien sûr que non.

00:05:09.684 --> 00:05:12.562 align:center
Dae est un de nos meilleurs éléments.

00:05:14.772 --> 00:05:15.732 align:center
Formidable.

00:05:16.357 --> 00:05:18.735 align:center
Tu as parlé aux parents de Juliana ?

00:05:18.818 --> 00:05:21.404 align:center
Oui, tout est arrangé. On en reparlera.

00:05:21.487 --> 00:05:23.573 align:center
- Mais…
- J'aimerais vous présenter

00:05:23.656 --> 00:05:26.451 align:center
notre professeur de coréen, M. Chae.

00:05:26.534 --> 00:05:30.538 align:center
- Votre niveau va l'impressionner.
- Où est Juliana alors ?

00:05:31.539 --> 00:05:34.250 align:center
- Que se passe-t-il ?
- Ce n'est pas ce que tu crois.

00:05:34.334 --> 00:05:36.044 align:center
Je crois que tu mens.

00:05:36.544 --> 00:05:38.671 align:center
Tu ne dis rien ? Il nous a menti.

00:05:38.755 --> 00:05:42.633 align:center
À toi, pas à moi. Il m'avait parlé de toi.

00:05:42.717 --> 00:05:44.177 align:center
Sa correspondante américaine.

00:05:44.802 --> 00:05:47.346 align:center
Je ne savais pas qui tu étais ce matin.

00:05:48.056 --> 00:05:49.807 align:center
Yuri, tu permets ?

00:05:59.400 --> 00:06:00.443 align:center
Désolé pour le retard.

00:06:01.110 --> 00:06:02.779 align:center
Tu es là, c'est ce qui compte.

00:06:05.656 --> 00:06:07.617 align:center
Yuri sort avec le fils
de notre chauffeur ?

00:06:12.830 --> 00:06:13.956 align:center
C'est…

00:06:15.208 --> 00:06:16.542 align:center
un bout de salade ?

00:06:20.213 --> 00:06:21.714 align:center
J'ai ma réponse.

00:06:21.798 --> 00:06:25.927 align:center
J'ai craqué pour un menteur. Un imposteur.

00:06:26.010 --> 00:06:29.639 align:center
Dire que j'ai gâché toutes ces années
à aimer ce type.

00:06:38.815 --> 00:06:42.693 align:center
Quoi ? Vous n'avez jamais vu
de fille renverser une table ?

00:06:43.569 --> 00:06:45.571 align:center
Il n'y a rien à voir. Circulez.

00:06:54.163 --> 00:06:57.291 align:center
Bon, d'accord, le spectacle
n'est peut-être pas fini.

00:06:58.960 --> 00:07:01.295 align:center
- Kitty, ça va ?
- Laisse-moi.

00:07:14.433 --> 00:07:19.522 align:center
Merci de contacter Asianair.
Pour un service en coréen, appuyer sur 1.

00:07:19.605 --> 00:07:21.524 align:center
Pour un service en anglais, appuyer sur 2.

00:07:21.607 --> 00:07:24.777 align:center
Un agent va prendre votre appel.

00:07:24.861 --> 00:07:27.572 align:center
Respire, Kitty.
Tu peux rentrer à Portland.

00:07:27.655 --> 00:07:29.824 align:center
Tu ne vas pas mourir d'amour ici.

00:07:29.907 --> 00:07:34.245 align:center
Votre temps d'attente est estimé
à 70 minutes. Merci de rester en ligne.

00:07:47.049 --> 00:07:49.010 align:center
Kitty ? On peut parler ? Tu es là ?

00:07:49.093 --> 00:07:52.138 align:center
Je sais que tu me détestes
mais je peux tout t'expliquer.

00:07:53.097 --> 00:07:54.265 align:center
Raconte !

00:07:59.979 --> 00:08:02.440 align:center
Quand es-tu sorti avec Yuri ? Et où ?

00:08:03.608 --> 00:08:07.486 align:center
- Et jusqu'où êtes-vous allés ?
- Mais surtout, pourquoi ?

00:08:09.030 --> 00:08:11.991 align:center
Dae, petite fripouille.

00:08:12.074 --> 00:08:13.034 align:center
Dae ?

00:08:13.117 --> 00:08:15.077 align:center
Comment l'as-tu convaincue
de te l'offrir ?

00:08:15.161 --> 00:08:17.246 align:center
Qui te dit que je ne l'ai pas acheté ?

00:08:17.788 --> 00:08:19.290 align:center
Il coûte 5 000 $.

00:08:22.543 --> 00:08:26.714 align:center
- C'est vrai ?
- Je ne sais pas. Pauvre Kitty.

00:08:27.340 --> 00:08:29.133 align:center
- On s'en tape.
- Tu es horrible.

00:08:29.217 --> 00:08:31.719 align:center
Les ruptures, c'est dur.

00:08:31.802 --> 00:08:35.890 align:center
Sauf que ce n'était pas une rupture
vu qu'ils n'étaient pas vraiment ensemble.

00:08:35.973 --> 00:08:40.311 align:center
C'est logique de remplacer
une correspondante par une vraie copine.

00:08:46.359 --> 00:08:47.860 align:center
Marius ?

00:08:51.322 --> 00:08:52.657 align:center
Non, non, non.

00:08:55.326 --> 00:08:57.536 align:center
Marius est rentré en Grèce, non ?

00:08:58.037 --> 00:08:59.372 align:center
Il a peut-être changé d'avis.

00:09:01.958 --> 00:09:04.502 align:center
Marius. Debout ! C'est l'heure.

00:09:06.712 --> 00:09:08.089 align:center
Aidez-moi.

00:09:20.643 --> 00:09:23.145 align:center
La correspondante de Dae
est venue nous tuer.

00:09:23.229 --> 00:09:24.897 align:center
C'est ma chambre.

00:09:29.443 --> 00:09:31.696 align:center
- Song Covey.
- Et alors ?

00:09:31.779 --> 00:09:35.283 align:center
Song est un nom de garçon.
C'est pour ça qu'ils t'ont mise ici.

00:09:35.366 --> 00:09:36.325 align:center
Quoi ?

00:09:38.869 --> 00:09:43.666 align:center
Elle l'a fait exprès.
Pour se rapprocher de Dae. Et de moi.

00:09:43.749 --> 00:09:45.293 align:center
- Calme-toi.
- Je te l'avais dit.

00:09:45.376 --> 00:09:47.670 align:center
Elle a essayé de me draguer dans l'avion.

00:09:47.753 --> 00:09:51.424 align:center
- Pas du tout.
- Kitty.

00:09:52.216 --> 00:09:53.843 align:center
On peut parler ?

00:09:53.926 --> 00:09:57.346 align:center
Non, je ne veux plus jamais te parler.

00:09:58.806 --> 00:10:01.517 align:center
- Kitty.
- Rends-moi mon collier.

00:10:03.311 --> 00:10:04.353 align:center
Ton collier ?

00:10:05.062 --> 00:10:08.274 align:center
Celui que je t'ai donné
à la mort de ta mère.

00:10:09.650 --> 00:10:11.986 align:center
Il doit être quelque part par là.

00:10:13.237 --> 00:10:14.322 align:center
Quelque part ?

00:10:15.114 --> 00:10:16.490 align:center
Je le retrouverai.

00:10:16.574 --> 00:10:20.202 align:center
Tu ne sais même pas où il est.
C'était à ma mère.

00:10:20.286 --> 00:10:22.204 align:center
Je te le rendrai.

00:10:22.288 --> 00:10:23.956 align:center
Promis.

00:10:25.291 --> 00:10:27.793 align:center
Tes promesses ne valent rien.

00:10:32.548 --> 00:10:35.468 align:center
Les affaires de Dae sont dans sa chambre.
Où va-t-il dormir ?

00:10:49.607 --> 00:10:50.441 align:center
Tiens.

00:10:51.484 --> 00:10:52.318 align:center
Super.

00:10:53.653 --> 00:10:57.239 align:center
Tu veux jouer au héros en laissant
cette touriste dormir ici, ce soir,

00:10:57.823 --> 00:10:59.450 align:center
mais ce n'est pas un hôtel.

00:10:59.533 --> 00:11:01.369 align:center
Les hôtels sont pleins de gens sympas.

00:11:01.452 --> 00:11:04.080 align:center
Je suis sympa avec mes amis.

00:11:05.039 --> 00:11:08.584 align:center
Va savoir comment, tu as réussi
à sortir avec la fille unique

00:11:08.668 --> 00:11:10.711 align:center
d'une des familles
les plus riches du monde.

00:11:10.795 --> 00:11:11.754 align:center
Point barre.

00:11:13.089 --> 00:11:14.298 align:center
Ne gâche pas tout.

00:11:18.969 --> 00:11:22.348 align:center
Et l'amour de ta vie
est à 5 mètres de toi.

00:11:23.391 --> 00:11:24.392 align:center
Ne gâche pas ça.

00:12:14.817 --> 00:12:16.902 align:center
J'ai le collier de ta mère.

00:12:16.986 --> 00:12:19.280 align:center
Je l'ai gardé sur moi
depuis que tu me l'as donné.

00:12:19.363 --> 00:12:23.367 align:center
Mais avant de te le rendre,
laisse-moi tout t'expliquer, d'accord ?

00:12:30.749 --> 00:12:32.251 align:center
Tu prends toute la couette.

00:12:37.673 --> 00:12:40.384 align:center
LES SŒURS SONG
L - Alors ce premier baiser ?

00:12:40.468 --> 00:12:41.927 align:center
M - Raconte-nous tout !

00:12:42.011 --> 00:12:45.139 align:center
Il a une copine. Je rentre demain.

00:12:59.028 --> 00:13:01.197 align:center
Bébé
À bientôt - Où es-tu ?

00:13:01.280 --> 00:13:03.199 align:center
Je ne pourrai pas venir à la soirée.

00:13:03.282 --> 00:13:04.950 align:center
Tu es là ? Appelle-moi

00:13:05.034 --> 00:13:09.663 align:center
Siri, mets
"Compil' du Nouvel An à Reykjavik."

00:13:19.632 --> 00:13:23.135 align:center
Le numéro que vous avez demandé
n'est plus attribué.

00:13:29.642 --> 00:13:30.476 align:center
Les Filles

00:13:30.559 --> 00:13:35.564 align:center
Quelqu'un a mis en ligne une vidéo
de ton père qui s'en prend à son cuistot.

00:13:35.648 --> 00:13:36.649 align:center
C'est dément.

00:14:08.347 --> 00:14:09.181 align:center
Merci.

00:14:09.265 --> 00:14:11.725 align:center
Je serai à 9 h à l'aéroport
pour un vol en stand-by.

00:14:46.218 --> 00:14:48.137 align:center
Attends. Je rêve ou c'est…

00:15:05.279 --> 00:15:07.990 align:center
Je suis exactement là où maman était.

00:15:16.582 --> 00:15:17.583 align:center
Attends.

00:15:20.002 --> 00:15:22.087 align:center
Est-ce que ça veut dire
que je devrais rester ?

00:15:30.888 --> 00:15:34.892 align:center
Kitty, Yuri et moi,
ça ne compte pas. On fait semblant.

00:15:36.852 --> 00:15:39.521 align:center
Ouvre, s'il te plaît. Je vais t'expliquer.

00:15:39.605 --> 00:15:41.690 align:center
Ne la supplie pas, c'est nul.

00:15:42.608 --> 00:15:45.944 align:center
J'essaie juste de récupérer mon pantalon.

00:15:47.571 --> 00:15:51.784 align:center
Écoute. On doit se préparer
pour la rentrée.

00:15:54.328 --> 00:15:55.746 align:center
On va être en retard.

00:15:59.583 --> 00:16:00.959 align:center
Elle est partie.

00:16:01.043 --> 00:16:01.961 align:center
Génial.

00:16:02.753 --> 00:16:04.755 align:center
Ne t'en fais pas. On va…

00:16:08.008 --> 00:16:11.971 align:center
M. Han, le directeur ? Il va trop loin.

00:16:12.054 --> 00:16:15.140 align:center
On est en 2022.
Il ne peut pas se comporter comme ça.

00:16:15.224 --> 00:16:18.686 align:center
Chaque individu doit être traité
avec respect.

00:16:18.769 --> 00:16:21.605 align:center
Personne ne mérite d'être traité
de cette façon.

00:16:21.689 --> 00:16:24.733 align:center
Heureusement,
ce n'est que sur les infos coréennes.

00:16:25.484 --> 00:16:26.485 align:center
M. Han ?

00:16:27.736 --> 00:16:29.655 align:center
La BBC en parle aussi.

00:16:31.073 --> 00:16:32.449 align:center
Pas la BBC !

00:16:33.283 --> 00:16:36.620 align:center
C'est au tour du PGD Sung Jin Han

00:16:36.704 --> 00:16:38.997 align:center
de se voir sévèrement critiqué
par les dirigeants

00:16:39.081 --> 00:16:41.208 align:center
politiques et religieux
de la Corée du Sud.

00:16:41.291 --> 00:16:43.127 align:center
Selon les experts, son comportement

00:16:43.210 --> 00:16:46.797 align:center
pourrait menacer la fusion du Han Hotel
Group avec Miller Hospitality,

00:16:46.880 --> 00:16:49.341 align:center
groupe américain ultraconservateur.

00:16:49.425 --> 00:16:51.677 align:center
Les Miller, originaires de l'Iowa,
sont célèbres

00:16:51.760 --> 00:16:54.012 align:center
pour leurs modestes débuts.

00:16:54.096 --> 00:16:56.598 align:center
On vient d'apprendre
que la fille de M. Han

00:16:56.682 --> 00:16:59.727 align:center
a mis en ligne ce mème
de son père furieux.

00:17:06.108 --> 00:17:07.651 align:center
C'était rapide.

00:17:08.861 --> 00:17:11.739 align:center
Petite insolente !

00:17:11.822 --> 00:17:13.574 align:center
Tu veux ma ruine ?

00:17:13.657 --> 00:17:16.368 align:center
Tu es en train de détruire
toute la famille !

00:17:17.536 --> 00:17:20.122 align:center
On n'aurait jamais dû l'envoyer
étudier à l'étranger.

00:17:20.205 --> 00:17:21.498 align:center
Elle ne nous respecte pas.

00:17:21.582 --> 00:17:22.458 align:center
Calme-toi.

00:17:22.541 --> 00:17:27.129 align:center
Pour sauver la fusion, le groupe devra
faire des concessions…

00:17:27.212 --> 00:17:28.505 align:center
Éteignez-moi ça.

00:17:31.008 --> 00:17:34.970 align:center
Vous pourriez embaucher
le cuisinier à nouveau ?

00:17:35.053 --> 00:17:38.515 align:center
Quoi que je fasse, on dira que j'essaie
de me faire pardonner.

00:17:39.767 --> 00:17:41.060 align:center
J'ai une idée.

00:17:43.896 --> 00:17:48.776 align:center
Ta fille adorée

00:17:48.859 --> 00:17:52.404 align:center
sort avec le fils de ton chauffeur
depuis cet été.

00:17:52.488 --> 00:17:56.158 align:center
Et tu l'as accueilli à bras ouverts.

00:17:57.159 --> 00:17:58.786 align:center
- Ah bon ?
- Oui.

00:18:00.079 --> 00:18:01.580 align:center
Tu l'as invité chez toi.

00:18:02.331 --> 00:18:07.211 align:center
Et sur ton lieu de travail aussi.

00:18:09.963 --> 00:18:12.174 align:center
Quand donnerez-vous
une conférence de presse ?

00:18:12.257 --> 00:18:15.135 align:center
- Demain ?
- Tout de suite.

00:18:15.219 --> 00:18:16.553 align:center
Très bien.

00:18:19.306 --> 00:18:21.058 align:center
Va t'habiller.

00:18:29.274 --> 00:18:30.526 align:center
Kitty !

00:18:34.321 --> 00:18:36.406 align:center
Je t'ai cherchée dans tout le campus.

00:18:37.366 --> 00:18:40.828 align:center
Écoute, ce que tu as vu hier…

00:18:42.412 --> 00:18:43.622 align:center
Désolé.

00:18:45.040 --> 00:18:46.667 align:center
Le fait est que…

00:18:48.710 --> 00:18:52.172 align:center
- Pourquoi est-ce qu'elle m'appelle ?
- C'est ta copine.

00:18:52.256 --> 00:18:55.092 align:center
Non. Laisse-moi t'expliquer.

00:18:55.175 --> 00:18:56.135 align:center
Non.

00:18:56.218 --> 00:19:00.222 align:center
Après tout ce qui s'est passé,
il est hors de question que je reste.

00:19:06.979 --> 00:19:09.231 align:center
Il y a une chose que je peux faire.

00:19:25.914 --> 00:19:26.957 align:center
Ça y est.

00:19:29.001 --> 00:19:30.294 align:center
Dae Heon !

00:19:33.172 --> 00:19:34.923 align:center
- Papa ?
- Papa ?

00:19:35.007 --> 00:19:36.383 align:center
Enfin un mot que je comprends.

00:19:36.466 --> 00:19:39.052 align:center
- Ton père est le chauffeur de Yuri ?
- Désolé.

00:19:39.136 --> 00:19:41.597 align:center
- Que fais-tu là ?
- M. Han te cherche.

00:19:41.680 --> 00:19:42.598 align:center
Pourquoi ?

00:19:42.681 --> 00:19:44.892 align:center
C'est ce que j'allais te demander.
Dépêche-toi.

00:19:44.975 --> 00:19:47.728 align:center
- Attends. Je dois parler…
- Non. Viens.

00:19:47.811 --> 00:19:48.687 align:center
Non, je…

00:19:51.607 --> 00:19:57.112 align:center
M. Han, votre fille a payé
les frais de scolarité de Dae Heon.

00:19:57.196 --> 00:20:00.991 align:center
Elle doit vraiment tenir à lui.

00:20:01.074 --> 00:20:03.911 align:center
Nous financerons le reste.
Dans le cadre de son stage.

00:20:04.453 --> 00:20:07.247 align:center
- Son stage ?
- Bien.

00:20:07.331 --> 00:20:10.876 align:center
Il faudrait qu'il signe
l'accord de confidentialité.

00:20:13.962 --> 00:20:16.506 align:center
Que fait-il dehors en pyjama ?

00:20:18.967 --> 00:20:20.510 align:center
- Vous.
- Oui.

00:20:20.594 --> 00:20:22.054 align:center
Déshabillez-vous.

00:20:22.971 --> 00:20:24.223 align:center
Pardon ?

00:20:24.306 --> 00:20:27.184 align:center
On a une conférence de presse.

00:20:27.267 --> 00:20:29.144 align:center
Comment ça ?

00:20:30.938 --> 00:20:34.441 align:center
Tu m'as dit que je pourrais parler à Kitty
demain. Aujourd'hui, c'est demain.

00:20:35.192 --> 00:20:36.235 align:center
Je décroche.

00:20:37.486 --> 00:20:39.446 align:center
La situation a changé.

00:20:46.703 --> 00:20:48.997 align:center
On a une réunion de famille.

00:20:49.081 --> 00:20:50.916 align:center
Sinon, je t'aurais déposée à l'aéroport.

00:20:50.999 --> 00:20:53.335 align:center
Mais je peux t'appeler un taxi.

00:20:53.418 --> 00:20:55.212 align:center
Non, merci.

00:20:58.215 --> 00:21:01.385 align:center
Bon, eh bien, bon voyage.

00:21:28.245 --> 00:21:31.707 align:center
Je me dois d'assumer mes décisions.

00:21:32.833 --> 00:21:36.128 align:center
Dae, tu as vu cette vidéo ? C'est dément.

00:21:36.211 --> 00:21:38.380 align:center
Je parie que Yuri est aux anges.

00:21:38.463 --> 00:21:40.257 align:center
Ça m'est complètement égal.

00:21:40.340 --> 00:21:41.675 align:center
Kitty.

00:21:42.509 --> 00:21:46.972 align:center
- J'ai cru que tu étais partie.
- Oui, mais j'ai décidé de rester.

00:21:47.055 --> 00:21:51.935 align:center
Et même si ça ne vous regarde pas,
sachez que ce n'est pas juste pour Dae.

00:21:52.019 --> 00:21:54.229 align:center
Allez.

00:21:54.312 --> 00:21:56.773 align:center
Ma mère a étudié ici.

00:21:57.524 --> 00:22:02.070 align:center
Le fait d'être ici me rapproche d'elle.

00:22:02.154 --> 00:22:02.988 align:center
Et…

00:22:03.905 --> 00:22:05.741 align:center
Que fait Dae à la télé ?

00:22:05.824 --> 00:22:07.993 align:center
… pour ma femme et ma fille.

00:22:08.076 --> 00:22:09.995 align:center
Ma famille est ma priorité.

00:22:10.078 --> 00:22:14.166 align:center
Donc, je tiens à m'excuser
pour mon attitude.

00:22:19.588 --> 00:22:23.258 align:center
Dae a l'air si malheureux.
Quelque chose cloche.

00:22:23.341 --> 00:22:27.929 align:center
Aujourd'hui, je suis fier d'annoncer
notre programme de stages en entreprise.

00:22:30.265 --> 00:22:33.560 align:center
Notre premier stagiaire sera Dae Heon Kim.

00:22:35.228 --> 00:22:37.439 align:center
Le fils de mon fidèle chauffeur.

00:22:37.522 --> 00:22:41.568 align:center
L'un des meilleurs élèves
du Lycée Indépendant Coréen de Séoul.

00:22:41.651 --> 00:22:47.032 align:center
Et il se trouve aussi être
le petit ami de ma fille, Yuri.

00:22:48.408 --> 00:22:50.410 align:center
Des questions ? Oui.

00:22:50.494 --> 00:22:55.040 align:center
Merci. J'ai une question
pour Dae Heon Kim.

00:23:03.715 --> 00:23:07.135 align:center
Je suis curieux.
Pensez-vous que M. Han est sincère

00:23:07.219 --> 00:23:09.471 align:center
et ne vous exploite pas
pour redorer son blason ?

00:23:12.015 --> 00:23:12.933 align:center
Oui.

00:23:15.644 --> 00:23:18.522 align:center
Je pense que M. Han est sincère.

00:23:22.776 --> 00:23:23.985 align:center
Ce n'est qu'un début.

00:23:26.905 --> 00:23:27.781 align:center
Donc…

00:23:28.323 --> 00:23:31.326 align:center
arrêtons avec ces salades.

00:23:36.331 --> 00:23:37.374 align:center
Merci.

00:23:39.918 --> 00:23:41.044 align:center
Bien joué.

00:23:41.128 --> 00:23:43.463 align:center
LE PDG D'HAN HOTEL
PRÉSENTE SES EXCUSES

00:23:44.631 --> 00:23:46.383 align:center
Ça alors !

00:23:48.301 --> 00:23:50.137 align:center
Il fait semblant.

00:23:51.263 --> 00:23:53.557 align:center
Ils ne sont pas vraiment ensemble.

00:24:43.315 --> 00:24:45.817 align:center
Sous-titres : Catherine Louveau
e.

