WEBVTT

00:00:12.262 --> 00:00:14.723 align:center
นี่แด แฟนฉัน

00:00:26.776 --> 00:00:27.652 align:center
ขอโทษนะ

00:00:28.486 --> 00:00:30.530 align:center
ขอโทษค่ะ เป็นไปไม่ได้

00:00:38.371 --> 00:00:41.207 align:center
แด ฉันไม่อยากคุยกับนาย ขอฉันอยู่...

00:00:43.001 --> 00:00:45.211 align:center
ขอโทษที ฉันหาห้องน้ำอยู่น่ะ

00:00:47.505 --> 00:00:51.885 align:center
ฉันชื่ออเล็กซ์ ฟินเนอร์ตี้
มาจากเมลเบิร์น ออสเตรเลีย

00:00:51.968 --> 00:00:54.262 align:center
ฉันเป็นครูใหม่เพิ่งเข้าปีนี้

00:00:55.096 --> 00:00:56.473 align:center
ทำไมคุณถึงไม่ใช่แด

00:00:57.515 --> 00:01:00.101 align:center
หมายถึงคนที่เธอไม่อยากคุยด้วยน่ะเหรอ

00:01:02.896 --> 00:01:04.314 align:center
ขอบใจนะ

00:01:04.397 --> 00:01:06.274 align:center
- คิตตี้ไปแล้วจริงๆ เหรอ
- ใช่

00:01:07.150 --> 00:01:08.610 align:center
เฮ้อ นี่มันฝันร้ายชัดๆ

00:01:10.528 --> 00:01:13.239 align:center
คิมแดฮ็อน ตั้งสติหน่อย

00:01:13.323 --> 00:01:16.409 align:center
มิฮีกับยูนิซยังมาถามว่า
นายกับคิตตี้มีเรื่องอะไรกัน

00:01:16.493 --> 00:01:19.788 align:center
บอกผู้ติดตามของเธอไปว่าไม่ใช่ธุระของเขา

00:01:20.747 --> 00:01:24.125 align:center
แต่ตอนนี้ธุระของนายก็จะเป็นธุระของฉันด้วย

00:01:24.209 --> 00:01:26.586 align:center
นายก็รู้ว่าฉันบอกแม่ไปแล้ว
ว่าเราคบกันตั้งแต่ฤดูร้อน

00:01:26.669 --> 00:01:28.505 align:center
ฌะอก็รู้ว่าเธอเพิ่งบอกฉันได้สี่ชั่วโมงเอง

00:01:28.588 --> 00:01:29.756 align:center
ทีนี้ก็เลิกมองหาคิตตี้

00:01:29.839 --> 00:01:31.966 align:center
แล้วทำตัวเป็นแฟนฉันซะทีได้มั้ย

00:01:32.050 --> 00:01:33.259 align:center
ทุกคนมองอยู่

00:01:34.260 --> 00:01:36.346 align:center
ใครบางคนได้ควงหนุ่มฮอตแฮะ

00:01:37.347 --> 00:01:40.975 align:center
- รู้มั้ยว่าจูเลียน่าอยู่ไหน
- ไม่รู้สิ ไม่เห็นตอบข้อความเลย

00:01:41.059 --> 00:01:42.018 align:center
ฉันจะโทรไปเอง

00:01:42.685 --> 00:01:45.188 align:center
(รายการโปรด ที่รัก)

00:01:48.191 --> 00:01:51.820 align:center
ไม่มีหมายเลขที่ท่านเรียกในระบบ

00:01:51.903 --> 00:01:55.323 align:center
ไม่มีหมายเลขที่ท่านเรียกในระบบ

00:01:56.783 --> 00:01:59.285 align:center
เป็นอะไรรึเปล่า จะให้ฉันช่วยอะไรให้มั้ย

00:01:59.369 --> 00:02:01.746 align:center
- ช่างเถอะ
- เธอเป็นอเมริกันใช่มั้ย

00:02:02.664 --> 00:02:05.375 align:center
- ใช่
- ฉันชื่นชมพวกเธอที่มาจากที่นั่นจริงๆ

00:02:05.458 --> 00:02:07.085 align:center
ทำไมแดไม่ตามฉันมา

00:02:07.168 --> 00:02:08.962 align:center
- เสียงดังมาก
- อะไรนะ

00:02:09.045 --> 00:02:12.590 align:center
ฉันสังเกตว่าคนอเมริกันพูดเสียงดังกว่าชาติอื่นน่ะ

00:02:13.466 --> 00:02:15.343 align:center
ลืมทุกอย่างที่เกิดขึ้นเถอะ

00:02:17.220 --> 00:02:21.683 align:center
ฉันจะกลับเข้าไปในงาน
และจะไม่ไปไหนถ้าไม่ได้คำตอบ

00:02:26.938 --> 00:02:29.941 align:center
(ด้วยรัก จากคิตตี้)

00:02:37.115 --> 00:02:38.408 align:center
ขอโทษนะ

00:02:38.491 --> 00:02:42.287 align:center
ผู้หญิงคนนี้ทำเหมือนหนุ่มเกาหลี
เป็นโปเกมอนพยายามไล่จับทุกคน

00:02:43.329 --> 00:02:47.125 align:center
- ไม่สนใจหรอก
- อย่าหลงตัวเองนักเลย ฉันหาแดอยู่

00:02:47.208 --> 00:02:50.628 align:center
- นี่ เลิกได้หรือยัง
- ยังไม่ได้

00:02:51.337 --> 00:02:52.547 align:center
และนี่คือเหตุผล

00:02:52.630 --> 00:02:56.092 align:center
- สวัสดีค่ะ คุณช็อน
- ยูริ หวัดดีจ้ะ

00:02:56.175 --> 00:02:58.761 align:center
แด เราได้รับค่าเล่าเรียนของเธอแล้วนะ

00:02:58.845 --> 00:03:02.015 align:center
เธอคงแก้ปัญหาได้แล้ว ค่อยโล่งอกไปที

00:03:02.724 --> 00:03:03.558 align:center
ขอบคุณครับ

00:03:05.977 --> 00:03:07.687 align:center
เธอจ่ายทั้งเทอมเลยเหรอ

00:03:07.770 --> 00:03:10.273 align:center
ใช่ ตอนตกลงกันฉันก็บอกแล้ว ฉันจะจัดการเอง

00:03:10.356 --> 00:03:12.400 align:center
ฉันนึกว่าเธอหมายถึงไม่กี่ร้อย

00:03:12.483 --> 00:03:14.986 align:center
ใช่ ตอนนี้นายติดหนี้ฉันจริงๆ แล้ว

00:03:15.069 --> 00:03:16.571 align:center
โอเค เธอเป็นใคร

00:03:16.654 --> 00:03:18.531 align:center
ฉันชื่อคิตตี้ ซง คัฟวีย์

00:03:19.532 --> 00:03:20.450 align:center
เธอน่ะเหรอคิตตี้

00:03:23.328 --> 00:03:25.079 align:center
เดี๋ยว นายคือคิวรึเปล่า

00:03:25.163 --> 00:03:27.832 align:center
นักวิ่งคนดัง เพื่อนชาวอเมริกัน จิตใจดีงาม

00:03:27.916 --> 00:03:31.044 align:center
ผิดจริงตามข้อกล่าวหา
ฉันว่าเราน่าจะกอดกันหน่อยดีมั้ย

00:03:31.127 --> 00:03:33.630 align:center
ไว้ทีหลังดีกว่า ฉันต้องหาแดให้เจอ

00:03:33.713 --> 00:03:35.506 align:center
เธอเป็นเพื่อนทางจดหมายเหรอ

00:03:37.133 --> 00:03:40.845 align:center
ถ้าคนนี้คิว นายก็ต้องเป็นมินโฮ

00:03:42.347 --> 00:03:43.681 align:center
ใช่จริงๆ ด้วย

00:03:44.307 --> 00:03:45.433 align:center
แดอยู่ไหน

00:03:45.516 --> 00:03:47.101 align:center
ก็ได้...

00:03:47.185 --> 00:03:48.770 align:center
แต่เธอจะอยากมีแฟนปลอมๆ ไปทำไม

00:03:48.853 --> 00:03:53.775 align:center
เธอคิดว่าแม่จะดีใจเหรอที่รู้ว่า
เธอโดนลูกชายคนขับรถหลอกจับน่ะ

00:03:57.403 --> 00:03:59.072 align:center
นายเนี่ยนะหลอกจับฉัน

00:04:00.114 --> 00:04:02.325 align:center
แม่จะคิดว่าฉันเรียกร้องความสนใจ

00:04:02.408 --> 00:04:04.661 align:center
และสั่งให้ฉันเลิกกับนายทันที

00:04:05.578 --> 00:04:08.581 align:center
แต่ก็ยังดีกว่าให้แม่รู้ความจริง

00:04:10.291 --> 00:04:12.210 align:center
ไปคุยกับแม่เธอให้มันจบๆ เถอะ

00:04:12.293 --> 00:04:13.253 align:center
ฉันไม่อยากให้คิตตี้เจ็บ

00:04:15.463 --> 00:04:17.924 align:center
นายไปปรับความเข้าใจกับเธอพรุ่งนี้ก็ได้

00:04:18.466 --> 00:04:20.468 align:center
คืนนี้นายเป็นของฉัน

00:04:27.350 --> 00:04:29.811 align:center
นี่เหมือนฝันเป็นจริงเลย ฉันติ่งเคป๊อปสุดๆ

00:04:29.894 --> 00:04:32.689 align:center
ไปร้องคาราโอเกะทีไร ฉันร้องแต่เพลงเกาหลี

00:04:34.190 --> 00:04:38.111 align:center
อ้าว ยูริ นี่แมดิสัน ลูกสาวคุณมิลเลอร์

00:04:38.194 --> 00:04:41.447 align:center
พ่อกำลังดินเนอร์กับพ่อแม่แมดิสัน
เพื่อคุยธุรกิจกันน่ะ

00:04:41.531 --> 00:04:42.699 align:center
ยินดีที่รู้จัก

00:04:42.782 --> 00:04:43.992 align:center
หวัดดีจ้ะ

00:04:45.076 --> 00:04:47.704 align:center
- แม่คะ แม่รู้จักแดอยู่แล้ว
- รู้จักสิจ๊ะ

00:04:47.787 --> 00:04:52.208 align:center
- นักเรียนดีเด่นของเราเลย
- และแฟนหนู

00:04:52.292 --> 00:04:53.251 align:center
สวัสดีครับ

00:04:56.963 --> 00:04:58.840 align:center
ลูกคบกับติวเตอร์เหรอ

00:04:58.923 --> 00:05:00.717 align:center
แม่เพิ่งบอกว่าเขาเป็นนักเรียนดีเด่น

00:05:00.800 --> 00:05:03.803 align:center
- เขาถึงเป็นติวเตอร์ให้ลูกไง
- โห แซ่บอยู่นะ

00:05:03.886 --> 00:05:06.097 align:center
หวังว่าจะไม่โกรธนะครับ อาจารย์ใหญ่ลิม

00:05:07.473 --> 00:05:09.600 align:center
ไม่โกรธอยู่แล้ว

00:05:09.684 --> 00:05:12.562 align:center
ก็อย่างที่บอก แดเป็นนักเรียนดีเด่นของเรา

00:05:14.772 --> 00:05:15.732 align:center
เยี่ยม

00:05:16.357 --> 00:05:18.735 align:center
งั้นแม่ติดต่อพ่อแม่จูเลียน่ารึยัง

00:05:18.818 --> 00:05:21.404 align:center
จ้ะ ทุกอย่างเรียบร้อย เรื่องนี้ไว้ค่อยคุยกัน

00:05:21.487 --> 00:05:23.573 align:center
- แต่...
- แมดิสัน ฉันอยากแนะนำ

00:05:23.656 --> 00:05:26.451 align:center
ให้เธอรู้จักครูสอนภาษาเกาหลีของเรา
อาจารย์ชเว

00:05:26.534 --> 00:05:30.538 align:center
- อาจารย์ต้องประทับใจเธอแน่
- งั้นทำไมจูเลียน่าไม่มางานนี้

00:05:31.539 --> 00:05:34.250 align:center
- นี่มันเรื่องอะไรกัน
- มันไม่ใช่อย่างที่เห็น

00:05:34.334 --> 00:05:36.044 align:center
ที่ฉันเห็นก็คือนายนอกใจฉัน

00:05:36.544 --> 00:05:38.671 align:center
เธอไม่โกรธเหรอ เขานอกใจเราสองคนนะ

00:05:38.755 --> 00:05:42.633 align:center
ไม่ เขานอกใจเธอคนเดียว
ฉันรู้เรื่องเธออยู่แล้ว

00:05:42.717 --> 00:05:44.177 align:center
เพื่อนอเมริกันทางจดหมายของแด

00:05:44.802 --> 00:05:47.346 align:center
เมื่อเช้าฉันแค่ไม่รู้ว่าเป็นเธอนี่เอง

00:05:48.056 --> 00:05:49.807 align:center
ยูริ ขอถ่ายรูปได้มั้ย

00:05:59.400 --> 00:06:00.443 align:center
ขอโทษที ผมมาช้า

00:06:01.110 --> 00:06:02.779 align:center
แต่คุณก็มาแล้วนี่ ที่รัก

00:06:05.656 --> 00:06:07.617 align:center
ยูริคบกับลูกชายคนขับรถเราเหรอ

00:06:12.830 --> 00:06:13.956 align:center
นี่...

00:06:15.208 --> 00:06:16.542 align:center
ผักกาดเหรอ

00:06:20.213 --> 00:06:21.714 align:center
งั้นนี่ก็คือคำตอบ

00:06:21.798 --> 00:06:25.927 align:center
ฉันหลงรักผู้ชายที่ตอแหลสุดๆ จอมปลอมสุดๆ

00:06:26.010 --> 00:06:29.639 align:center
ไม่อยากเชื่อเลยว่าฉันจะเสียเวลาตั้งหลายปี
ไปรักกับคนคนนี้

00:06:38.815 --> 00:06:42.693 align:center
อะไร ไม่เคยเห็นผู้หญิงชนโต๊ะของหวานหรือไง

00:06:43.569 --> 00:06:45.571 align:center
ไม่มีอะไรให้ดูหรอก ทุกคน

00:06:54.163 --> 00:06:57.291 align:center
ก็ได้ อาจจะมีอะไรให้ดูก็ได้

00:06:58.960 --> 00:07:01.295 align:center
- คิตตี้ เธอไม่เป็นอะไรนะ
- ไปให้พ้น

00:07:14.433 --> 00:07:19.522 align:center
ขอบคุณที่ติดต่อเอเชียนแอร์ค่ะ
ภาษาเกาหลี กดหนึ่ง

00:07:19.605 --> 00:07:21.524 align:center
ภาษาอังกฤษ กดสอง

00:07:21.607 --> 00:07:24.777 align:center
ตัวแทนของเราจะพร้อมช่วยเหลือคุณในไม่ช้า

00:07:24.861 --> 00:07:27.572 align:center
หายใจลึกๆ คิตตี้ เธอกลับบ้านก็ได้นี่

00:07:27.655 --> 00:07:29.824 align:center
เธอไม่ต้องมาตายที่นี่เพราะอกหักซะหน่อย

00:07:29.907 --> 00:07:34.245 align:center
เวลารอสาย 70 นาที กรุณาอย่าวางสาย

00:07:47.049 --> 00:07:49.010 align:center
(คิตตี้ คุยกันได้มั้ย อยู่ตรงนั้นมั้ย)

00:07:49.093 --> 00:07:52.138 align:center
(ฉันรู้ว่าเธอคงเกลียดฉันแล้ว
แต่ขอสาบานว่าฉันอธิบายได้)

00:07:53.097 --> 00:07:54.265 align:center
พูดมา

00:07:59.979 --> 00:08:02.440 align:center
นายคบกับยูริตั้งแต่เมื่อไหร่ และที่ไหน

00:08:03.608 --> 00:08:07.487 align:center
- และถึงขั้นไหนแล้ว
- และที่สำคัญที่สุด ทำไม

00:08:09.030 --> 00:08:11.991 align:center
แด พ่อนักต้มตุ๋น

00:08:12.074 --> 00:08:13.034 align:center
แดเหรอ

00:08:13.117 --> 00:08:15.077 align:center
นายทำยังไงยูริถึงยอมซื้อสูทนี่ให้

00:08:15.161 --> 00:08:17.246 align:center
รู้ได้ไงว่าฉันไม่ได้ซื้อเอง

00:08:17.788 --> 00:08:19.290 align:center
เพราะมันราคาห้าพันน่ะสิ

00:08:22.543 --> 00:08:26.714 align:center
- จริงจังเหรอ
- ไม่รู้สิ ฉันสงสารคิตตี้

00:08:27.340 --> 00:08:29.133 align:center
- แต่ฉันไม่
- เย็นชาชะมัด มินโฮ

00:08:29.217 --> 00:08:31.719 align:center
การเลิกกับใครสักคนมันโหดร้ายนะ

00:08:31.802 --> 00:08:35.890 align:center
ยกเว้นว่าไม่ได้เลิกกัน
เพราะไม่ได้คบกันจริงๆ อยู่แล้ว

00:08:35.973 --> 00:08:40.311 align:center
ไม่มีใครว่าอะไรนายหรอก
ถ้าจะเอาเพื่อนทางจดหมายมาเป็นแฟนจริงๆ

00:08:46.359 --> 00:08:47.860 align:center
มาริอุส

00:08:51.322 --> 00:08:52.657 align:center
ไม่นะ ไม่ๆ

00:08:55.326 --> 00:08:57.537 align:center
นึกว่ามาริอุสกลับกรีซไปแล้วซะอีก

00:08:58.037 --> 00:08:59.372 align:center
เขาอาจเปลี่ยนใจก็ได้

00:09:01.958 --> 00:09:04.502 align:center
เฮ้ย มาริอุส ตื่นเร็ว ได้เวลาเข้าเรียนแล้ว

00:09:06.712 --> 00:09:08.089 align:center
ช่วยหน่อยสิ

00:09:20.643 --> 00:09:23.145 align:center
อดีตเพื่อนทางจดหมายของแดคลั่ง
จนบุกมาฆ่าเราในหอ

00:09:23.229 --> 00:09:24.897 align:center
นี่ห้องฉัน

00:09:29.443 --> 00:09:31.696 align:center
- เธอลงชื่อว่าซง คัฟวีย์
- แล้วไง

00:09:31.779 --> 00:09:35.283 align:center
ซงอาจเป็นนามสกุลผู้ชายก็ได้
พวกเขาเลยให้เธอมาอยู่หอชาย

00:09:35.366 --> 00:09:36.325 align:center
อะไรนะ

00:09:38.869 --> 00:09:43.666 align:center
เธอตั้งใจแน่ๆ เพื่อจะได้อยู่ใกล้แดกับฉัน

00:09:43.749 --> 00:09:45.293 align:center
- โอเค
- ฉันบอกพวกนายแล้ว

00:09:45.376 --> 00:09:47.670 align:center
เธอจีบฉันตอนขึ้นเครื่องมาที่นี่

00:09:47.753 --> 00:09:51.424 align:center
- ฉันไม่ได้จีบนาย
- คิตตี้

00:09:52.216 --> 00:09:53.843 align:center
เราคุยกันได้มั้ย

00:09:53.926 --> 00:09:57.346 align:center
ไม่ ฉันไม่อยากคุยกับนายอีก

00:09:58.806 --> 00:10:01.517 align:center
- คิตตี้
- ฉันอยากได้สร้อยคอคืน

00:10:03.311 --> 00:10:04.353 align:center
สร้อยคอเหรอ

00:10:05.062 --> 00:10:08.274 align:center
ใช่ เส้นที่ฉันให้นายตอนที่แม่นายเสีย

00:10:09.650 --> 00:10:11.986 align:center
อ๋อ อยู่แถวๆ นี้แหละ

00:10:13.237 --> 00:10:14.322 align:center
แถวๆ นี้เนี่ยนะ

00:10:15.114 --> 00:10:16.490 align:center
ฉันจะหาให้

00:10:16.574 --> 00:10:20.202 align:center
นายไม่รู้ด้วยซ้ำว่ามันอยู่ที่ไหน
แด นั่นสร้อยของแม่ฉันนะ

00:10:20.286 --> 00:10:22.204 align:center
ฉันจะเอากลับมาคืนเธอ

00:10:22.288 --> 00:10:23.956 align:center
ฉันสัญญา

00:10:25.291 --> 00:10:27.793 align:center
คำสัญญาของนายมันไม่มีค่าอะไร

00:10:32.548 --> 00:10:35.468 align:center
ข้าวของของแดอยู่ในห้อง แล้วเขาจะนอนที่ไหน

00:10:49.607 --> 00:10:50.441 align:center
เอานี่ เพื่อน

00:10:51.484 --> 00:10:52.318 align:center
เยี่ยม

00:10:53.653 --> 00:10:57.239 align:center
ฉันรู้ว่านายพยายามเป็นฮีโร่
ที่ให้นักท่องเที่ยวนอนค้างคืนนี้

00:10:57.823 --> 00:10:59.450 align:center
แต่นี่ไม่ใช่โฮสเทลนะ

00:10:59.533 --> 00:11:01.369 align:center
โฮสเทลมีแต่คนเป็นมิตร

00:11:01.452 --> 00:11:04.080 align:center
ฉันก็เป็นมิตรกับเพื่อนนะ

00:11:05.039 --> 00:11:08.584 align:center
นายจับลูกสาวคนเดียวในตระกูลที่รวยที่สุด
และมีเส้นสายมากที่สุด

00:11:08.668 --> 00:11:10.711 align:center
ตระกูลหนึ่งในโลกจนได้

00:11:10.795 --> 00:11:11.754 align:center
มันก็เท่านี้แหละ

00:11:13.089 --> 00:11:14.298 align:center
อย่าทำพัง

00:11:18.969 --> 00:11:22.348 align:center
นายยังมีรักแท้อยู่ห่างออกไป 20 ฟุตด้วย

00:11:23.391 --> 00:11:24.392 align:center
อย่าทำพังล่ะ

00:12:14.650 --> 00:12:15.484 align:center
(คิตตี้)

00:12:15.568 --> 00:12:16.902 align:center
(สร้อยคอแม่เธอยังอยู่)

00:12:16.986 --> 00:12:19.280 align:center
(ฉันไม่ได้ถอดออกเลยตั้งแต่เธอให้มา)

00:12:19.363 --> 00:12:23.367 align:center
(แต่ก่อนที่ฉันจะคืนให้ ขอฉันอธิบายได้มั้ย)

00:12:30.749 --> 00:12:32.251 align:center
เลิกดึงผ้าห่มสักที

00:12:37.673 --> 00:12:40.384 align:center
(พี่น้องซง
แอล - จูบแรกเป็นไง)

00:12:40.468 --> 00:12:41.927 align:center
(เอ็ม - เล่ามาให้หมด)

00:12:42.011 --> 00:12:45.139 align:center
(เขามีแฟนแล้ว จะกลับบ้านพรุ่งนี้เช้า)

00:12:59.028 --> 00:13:01.197 align:center
(ที่รัก แล้วเจอกันนะ เธออยู่ที่ไหน)

00:13:01.280 --> 00:13:03.199 align:center
(อาจไปไม่ทันงานเลี้ยงต้อนรับ)

00:13:03.282 --> 00:13:04.950 align:center
(เธออยู่มั้ย โทรมาหน่อย)

00:13:05.034 --> 00:13:09.663 align:center
สิริ เล่น "รวมฮิตเพลงส่งท้ายปีเก่าที่เรกยาวิก"

00:13:19.632 --> 00:13:23.135 align:center
ไม่มีหมายเลขที่ท่านเรียกในระบบ

00:13:29.642 --> 00:13:30.476 align:center
(แก๊งเพื่อนสาว)

00:13:30.559 --> 00:13:35.564 align:center
มีคนปล่อยคลิปที่พ่อเธอเฉ่งพนักงานคืนนี้

00:13:35.648 --> 00:13:36.649 align:center
ช็อคมาก

00:14:08.347 --> 00:14:09.181 align:center
ขอบคุณค่ะ

00:14:09.265 --> 00:14:11.725 align:center
ฉันจะไปถึงสนามบิน 9 โมงเพื่อรอที่นั่งว่างค่ะ

00:14:46.218 --> 00:14:48.137 align:center
เดี๋ยว นั่นมัน...

00:15:05.279 --> 00:15:07.990 align:center
ฉันยืนจุดเดียวกับที่แม่เคยยืน

00:15:16.582 --> 00:15:17.583 align:center
เดี๋ยวนะ

00:15:20.002 --> 00:15:22.087 align:center
หรือนี่เป็นสัญญาณว่าฉันควรอยู่ต่อดี

00:15:30.888 --> 00:15:34.892 align:center
คิตตี้ ฉันกับยูริน่ะ ไม่ใช่เรื่องจริงนะ แฟนหลอกๆ

00:15:36.852 --> 00:15:39.521 align:center
เปิดประตูหน่อยสิ ฉันอธิบายทุกอย่างได้นะ

00:15:39.605 --> 00:15:41.690 align:center
อ้อนวอนแบบนี้ดูไม่เท่เลย

00:15:42.608 --> 00:15:45.945 align:center
ฉันไม่ได้อ้อนวอน
ฉันแค่พยายามจะเข้าไปหยิบกางเกง

00:15:47.571 --> 00:15:51.784 align:center
ฟังนะ ยัยผู้บุกรุก
เราต้องเตรียมตัวไปเรียนวันแรก

00:15:54.328 --> 00:15:55.746 align:center
อย่าทำให้เราไปสายสิ

00:15:59.583 --> 00:16:00.960 align:center
และเธอก็ไปแล้ว

00:16:01.043 --> 00:16:01.961 align:center
เยี่ยม

00:16:02.753 --> 00:16:04.755 align:center
แด ไม่ต้องกังวลเรื่องนั้น เราจะ...

00:16:08.008 --> 00:16:11.971 align:center
ประธานฮันน่ะเหรอ ผู้ชายคนนี้ทำรุนแรงเกินไป

00:16:12.054 --> 00:16:15.140 align:center
นี่มันปี 2022 แล้วนะ จะมาต่อยใครแบบนั้นไม่ได้

00:16:15.224 --> 00:16:18.686 align:center
คนทุกคนควรได้รับเกียรติ

00:16:18.769 --> 00:16:21.605 align:center
ไม่มีใครควรโดนทำร้ายแบบนั้น

00:16:21.689 --> 00:16:24.733 align:center
โชคดีนะครับที่ออกข่าวแค่ในเกาหลี

00:16:25.484 --> 00:16:26.485 align:center
ประธานฮันครับ

00:16:27.736 --> 00:16:29.655 align:center
ที่จริงบีบีซีก็ทำข่าวนี้ด้วย...

00:16:31.073 --> 00:16:32.449 align:center
ไม่จริงน่า

00:16:33.283 --> 00:16:36.620 align:center
ซีอีโอฮันซ็องจินคือเจ้าพ่อที่ก่อเรื่องคนล่าสุด

00:16:36.704 --> 00:16:38.998 align:center
ขณะนี้ถูกเรียกร้องให้ลงโทษทั้งจากผู้นำ

00:16:39.081 --> 00:16:41.208 align:center
ทางการเมืองและทางศาสนาในเกาหลีใต้

00:16:41.291 --> 00:16:43.127 align:center
กูรูธุรกิจกล่าวว่าพฤติกรรมของเขา

00:16:43.210 --> 00:16:46.797 align:center
เป็นอุปสรรคต่อการที่ฮันโฮเท็ลกรุ๊ป
จะเข้าซื้อกิจการมิลเลอร์ฮอสพิทาลิตี้

00:16:46.880 --> 00:16:49.341 align:center
ตระกูลอนุรักษ์นิยมจากอเมริกา

00:16:49.425 --> 00:16:51.677 align:center
ตระกูลมิลเลอร์สร้างอาณาจักรโรงแรม

00:16:51.760 --> 00:16:54.013 align:center
จากจุดเริ่มต้นเล็กๆ ในไอโอวา

00:16:54.096 --> 00:16:56.598 align:center
เราเพิ่งทราบข่าวว่าบุตรสาวของคุณฮัน

00:16:56.682 --> 00:16:59.727 align:center
ได้ลงภาพมีมนี้ที่พ่อของเธอเกรี้ยวกราด

00:17:06.108 --> 00:17:07.651 align:center
โห ไวมาก

00:17:08.861 --> 00:17:11.739 align:center
แกมันลูกอกตัญญูไม่รักดี

00:17:11.822 --> 00:17:13.574 align:center
นี่พยายามเล่นงานพ่อเรอะ

00:17:13.657 --> 00:17:16.368 align:center
ลูกรู้ตัวมั้ยว่ากำลังทำลายครอบครัวเรา

00:17:17.536 --> 00:17:20.122 align:center
นี่ไงเหตุผลที่เราไม่ควรให้ลูกไปโตเมืองนอก

00:17:20.205 --> 00:17:21.498 align:center
ไม่รู้จักเคารพผู้ใหญ่

00:17:21.582 --> 00:17:22.458 align:center
ใจเย็นๆ ค่ะ

00:17:22.541 --> 00:17:27.129 align:center
ถ้ายังพอมีความหวังที่จะตกลงธุรกิจนี้
เขาต้องควบคุมความเสียหาย...

00:17:27.212 --> 00:17:28.505 align:center
ปิดเลย

00:17:31.008 --> 00:17:34.970 align:center
ประธานฮันครับ
ถ้าเรารับเชฟคนนั้นกลับมาทำงานล่ะ

00:17:35.054 --> 00:17:38.515 align:center
ตอนนี้ทำอะไรก็ดูเหมือนพยายามกลบกระแส

00:17:39.767 --> 00:17:41.060 align:center
ฉันมีทางออกแล้ว

00:17:43.896 --> 00:17:48.776 align:center
ลูกสาวสุดที่รักคนเดียวของคุณ

00:17:48.859 --> 00:17:52.404 align:center
คบกับลูกชายคนขับรถมาตลอดฤดูร้อน

00:17:52.488 --> 00:17:56.158 align:center
และคุณก็อ้าแขนต้อนรับเขา

00:17:57.159 --> 00:17:58.786 align:center
- ผมเนี่ยนะ
- ใช่

00:18:00.079 --> 00:18:01.580 align:center
เชิญเขาไปที่บ้าน

00:18:02.331 --> 00:18:07.211 align:center
และที่ทำงานคุณด้วย

00:18:09.963 --> 00:18:12.174 align:center
จะให้จัดแถลงข่าวเมื่อไหร่ดีครับ

00:18:12.257 --> 00:18:15.135 align:center
- ประธานฮัน พรุ่งนี้เป็นไงครับ
- จัดการได้เลย

00:18:15.219 --> 00:18:16.553 align:center
ครับท่าน

00:18:19.306 --> 00:18:21.058 align:center
ลูกไปแต่งตัวเดี๋ยวนี้เลย

00:18:29.274 --> 00:18:30.526 align:center
คิตตี้

00:18:34.321 --> 00:18:36.406 align:center
ฉันเที่ยวตามหาเธอทั่วโรงเรียนเลย

00:18:37.366 --> 00:18:40.828 align:center
ฟังนะ ที่เธอเห็นเมื่อวานน่ะ ฉัน...

00:18:42.412 --> 00:18:43.622 align:center
โทษที

00:18:45.040 --> 00:18:46.667 align:center
ความจริงก็คือ...

00:18:48.710 --> 00:18:52.172 align:center
- ยูริโทรหาฉันทำไม
- เพราะเธอเป็นแฟนนายน่ะสิ

00:18:52.256 --> 00:18:55.092 align:center
ไม่ ฟังฉันอธิบายก่อน คิตตี้

00:18:55.175 --> 00:18:56.135 align:center
ไม่ฟัง

00:18:56.218 --> 00:19:00.222 align:center
หลังจากเรื่องทุกอย่างนี้
นายพูดอะไรก็รั้งให้ฉันอยู่ต่อไม่ได้

00:19:06.979 --> 00:19:09.231 align:center
อาจมีอะไรที่ฉันทำได้นะ

00:19:25.914 --> 00:19:26.957 align:center
มันจะเกิดขึ้นแล้ว

00:19:29.001 --> 00:19:30.294 align:center
แดฮ็อน

00:19:33.172 --> 00:19:34.923 align:center
- พ่อ
- พ่อเหรอ

00:19:35.007 --> 00:19:36.383 align:center
ในที่สุดก็มีคำที่ฉันรู้

00:19:36.466 --> 00:19:39.052 align:center
- พ่อนายเป็นคนขับรถของยูริเหรอ ฉันนึก...
- โทษนะ

00:19:39.136 --> 00:19:41.597 align:center
- พ่อมาทำอะไร
- ประธานฮันหาตัวแกอยู่

00:19:41.680 --> 00:19:42.598 align:center
ทำไมครับ

00:19:42.681 --> 00:19:44.892 align:center
พ่อก็อยากจะถามแกเหมือนกัน ไปกันเถอะ

00:19:44.975 --> 00:19:47.728 align:center
- เดี๋ยว แป๊บนะ ผมต้องคุย...
- ไม่ได้ เราต้องไปแล้ว

00:19:47.811 --> 00:19:48.687 align:center
ไม่นะ...

00:19:51.607 --> 00:19:57.112 align:center
ประธานฮัน ดูเหมือนลูกสาวท่าน
จะจ่ายค่าเล่าเรียนให้แดฮ็อน

00:19:57.196 --> 00:20:00.991 align:center
ท่าทางเธอจะรักเขาจากใจจริง

00:20:01.074 --> 00:20:03.911 align:center
เราจะจ่ายต่อให้
ถือเป็นส่วนหนึ่งของโครงการฝึกงานใหม่

00:20:04.453 --> 00:20:07.247 align:center
- ฝึกงานเหรอ
- ใช่ครับ

00:20:07.331 --> 00:20:10.876 align:center
และนี่คือสัญญารักษาความลับที่เขาจะต้องเซ็น

00:20:13.962 --> 00:20:16.506 align:center
ทำไมเขาใส่ชุดนอนออกมาข้างนอกล่ะนั่น

00:20:18.967 --> 00:20:20.510 align:center
- คุณน่ะ
- ครับ

00:20:20.594 --> 00:20:22.054 align:center
ถอดสูทออกซิ

00:20:22.971 --> 00:20:24.223 align:center
สูทผมเหรอ

00:20:24.306 --> 00:20:27.184 align:center
นี่ เราต้องไปงานแถลงข่าวกัน

00:20:27.267 --> 00:20:29.144 align:center
แถลงข่าวอะไร

00:20:30.938 --> 00:20:34.441 align:center
ไหนบอกพรุ่งนี้ฉันคุยกับคิตตี้ได้ ซึ่งก็คือวันนี้

00:20:35.192 --> 00:20:36.235 align:center
ข้อตกลงของเราจบแล้ว

00:20:37.486 --> 00:20:39.446 align:center
สถานการณ์เปลี่ยนไปแล้ว

00:20:46.703 --> 00:20:48.997 align:center
พอดีตอนนี้มีเรื่องสำคัญของครอบครัวน่ะ

00:20:49.081 --> 00:20:50.916 align:center
ไม่งั้นฉันจะไปส่งเธอ

00:20:50.999 --> 00:20:53.335 align:center
แต่ฉันยินดีที่จะเรียกแท็กซี่คาเคาให้นะ

00:20:53.418 --> 00:20:55.212 align:center
ขอผ่าน

00:20:58.215 --> 00:21:01.385 align:center
งั้นก็... เดินทางปลอดภัยนะ

00:21:28.245 --> 00:21:31.707 align:center
ที่สำคัญ ผมจะต้องรับผิดชอบ
กับทุกอย่างที่ผมตัดสินใจ

00:21:32.833 --> 00:21:36.128 align:center
แด นายเห็นคลิปนี่หรือยัง คุณฮันเกรี้ยวกราดสุดๆ

00:21:36.211 --> 00:21:38.380 align:center
ยูริต้องถูกใจดราม่านี้แน่ๆ

00:21:38.463 --> 00:21:40.257 align:center
ฉันไม่สนหรอกนะ

00:21:40.340 --> 00:21:41.675 align:center
คิตตี้

00:21:42.509 --> 00:21:46.972 align:center
- นึกว่าเธอไปแล้วซะอีก
- ใช่ แต่ฉันตัดสินใจอยู่ต่อแล้ว

00:21:47.055 --> 00:21:51.935 align:center
และนี่ไม่ใช่เรื่องของพวกนายก็จริง
แต่ฉันขอบอกว่าไม่ใช่เพราะผู้ชาย

00:21:52.019 --> 00:21:54.229 align:center
โธ่ เธอจ๋า

00:21:54.313 --> 00:21:56.773 align:center
แม่ฉันเคยเรียนที่นี่ และ...

00:21:57.524 --> 00:22:02.070 align:center
ไม่รู้สิ การมาที่นี่ทำให้ฉันรู้สึก
ใกล้ชิดแม่มากกว่าครั้งไหนๆ

00:22:02.154 --> 00:22:02.988 align:center
แล้วก็...

00:22:03.905 --> 00:22:05.741 align:center
เดี๋ยว แดออกทีวีเหรอ

00:22:05.824 --> 00:22:07.993 align:center
แต่สำหรับภรรยาและลูกสาวผม

00:22:08.076 --> 00:22:09.995 align:center
ครอบครัวคือทุกอย่างของผม

00:22:10.078 --> 00:22:14.166 align:center
ผมจึงใคร่ขออภัยต่อสิ่งที่ผมทำลงไป

00:22:19.588 --> 00:22:23.258 align:center
แดหน้าเศร้ามาก เรื่องนี้ไม่ปกติแน่

00:22:23.342 --> 00:22:27.929 align:center
วันนี้ ผมจะประกาศ
โครงการฝึกงานเยาวชนของฮันโฮเทล

00:22:30.265 --> 00:22:33.560 align:center
เด็กฝึกงานคนแรกคือคิมแดฮ็อน

00:22:35.228 --> 00:22:37.439 align:center
บุตรชายคนขับรถเก่าแก่ของผม

00:22:37.522 --> 00:22:41.568 align:center
นักเรียนดีเด่นของ
โรงเรียนเอกชนเกาหลีแห่งโซล

00:22:41.651 --> 00:22:47.032 align:center
และเขายังบังเอิญคบกับยูริ ลูกสาวผมด้วย

00:22:48.408 --> 00:22:50.410 align:center
มีใครจะถามอะไรมั้ย เชิญครับ

00:22:50.494 --> 00:22:55.040 align:center
ขอบคุณครับ คำถามนี้ขอถามคิมแดฮ็อน

00:23:03.715 --> 00:23:07.135 align:center
แค่อยากรู้น่ะ คุณเชื่อมั้ยว่าคุณฮันจริงใจ

00:23:07.219 --> 00:23:09.471 align:center
และไม่ได้ใช้คุณเพื่อกู้ภาพลักษณ์ตัวเอง

00:23:12.015 --> 00:23:12.933 align:center
ครับ

00:23:15.644 --> 00:23:18.522 align:center
ผมเชื่อว่าคุณฮันหมายความตามที่พูด

00:23:22.776 --> 00:23:23.985 align:center
เขาจะแก้ไขให้ดีขึ้น

00:23:26.905 --> 00:23:27.781 align:center
ดังนั้น...

00:23:28.323 --> 00:23:31.326 align:center
ผมขอ "ผักกาด" ว่าขอให้เริ่มต้นกันใหม่

00:23:36.331 --> 00:23:37.374 align:center
ขอบคุณครับ

00:23:39.918 --> 00:23:41.044 align:center
ตามน้ำเก่งนะ

00:23:41.128 --> 00:23:43.463 align:center
(ซีอีโอฮันโฮเท็ลขอโทษ)

00:23:44.631 --> 00:23:46.383 align:center
พระเจ้า

00:23:48.301 --> 00:23:50.137 align:center
เขาแกล้งทำนี่

00:23:51.263 --> 00:23:53.557 align:center
นี่พวกเขาคบกันหลอกๆ

