WEBVTT

00:12.262 --> 00:14.723
นี่แด แฟนฉัน

00:26.776 --> 00:27.652
ขอโทษนะ

00:28.486 --> 00:30.530
ขอโทษค่ะ เป็นไปไม่ได้

00:38.371 --> 00:41.207
แด ฉันไม่อยากคุยกับนาย ขอฉันอยู่...

00:43.001 --> 00:45.211
ขอโทษที ฉันหาห้องน้ำอยู่น่ะ

00:47.505 --> 00:51.885
ฉันชื่ออเล็กซ์ ฟินเนอร์ตี้
มาจากเมลเบิร์น ออสเตรเลีย

00:51.968 --> 00:54.262
ฉันเป็นครูใหม่เพิ่งเข้าปีนี้

00:55.096 --> 00:56.473
ทำไมคุณถึงไม่ใช่แด

00:57.515 --> 01:00.101
หมายถึงคนที่เธอไม่อยากคุยด้วยน่ะเหรอ

01:02.896 --> 01:04.314
ขอบใจนะ

01:04.397 --> 01:06.274
- คิตตี้ไปแล้วจริงๆ เหรอ
- ใช่

01:07.150 --> 01:08.610
เฮ้อ นี่มันฝันร้ายชัดๆ

01:10.528 --> 01:13.239
คิมแดฮ็อน ตั้งสติหน่อย

01:13.323 --> 01:16.409
มิฮีกับยูนิซยังมาถามว่า
นายกับคิตตี้มีเรื่องอะไรกัน

01:16.493 --> 01:19.788
บอกผู้ติดตามของเธอไปว่าไม่ใช่ธุระของเขา

01:20.747 --> 01:24.125
แต่ตอนนี้ธุระของนายก็จะเป็นธุระของฉันด้วย

01:24.209 --> 01:26.586
นายก็รู้ว่าฉันบอกแม่ไปแล้ว
ว่าเราคบกันตั้งแต่ฤดูร้อน

01:26.669 --> 01:28.505
ฌะอก็รู้ว่าเธอเพิ่งบอกฉันได้สี่ชั่วโมงเอง

01:28.588 --> 01:29.756
ทีนี้ก็เลิกมองหาคิตตี้

01:29.839 --> 01:31.966
แล้วทำตัวเป็นแฟนฉันซะทีได้มั้ย

01:32.050 --> 01:33.259
ทุกคนมองอยู่

01:34.260 --> 01:36.346
ใครบางคนได้ควงหนุ่มฮอตแฮะ

01:37.347 --> 01:40.975
- รู้มั้ยว่าจูเลียน่าอยู่ไหน
- ไม่รู้สิ ไม่เห็นตอบข้อความเลย

01:41.059 --> 01:42.018
ฉันจะโทรไปเอง

01:42.685 --> 01:45.188
(รายการโปรด ที่รัก)

01:48.191 --> 01:51.820
ไม่มีหมายเลขที่ท่านเรียกในระบบ

01:51.903 --> 01:55.323
ไม่มีหมายเลขที่ท่านเรียกในระบบ

01:56.783 --> 01:59.285
เป็นอะไรรึเปล่า จะให้ฉันช่วยอะไรให้มั้ย

01:59.369 --> 02:01.746
- ช่างเถอะ
- เธอเป็นอเมริกันใช่มั้ย

02:02.664 --> 02:05.375
- ใช่
- ฉันชื่นชมพวกเธอที่มาจากที่นั่นจริงๆ

02:05.458 --> 02:07.085
ทำไมแดไม่ตามฉันมา

02:07.168 --> 02:08.962
- เสียงดังมาก
- อะไรนะ

02:09.045 --> 02:12.590
ฉันสังเกตว่าคนอเมริกันพูดเสียงดังกว่าชาติอื่นน่ะ

02:13.466 --> 02:15.343
ลืมทุกอย่างที่เกิดขึ้นเถอะ

02:17.220 --> 02:21.683
ฉันจะกลับเข้าไปในงาน
และจะไม่ไปไหนถ้าไม่ได้คำตอบ

02:26.938 --> 02:29.941
(ด้วยรัก จากคิตตี้)

02:37.115 --> 02:38.408
ขอโทษนะ

02:38.491 --> 02:42.287
ผู้หญิงคนนี้ทำเหมือนหนุ่มเกาหลี
เป็นโปเกมอนพยายามไล่จับทุกคน

02:43.329 --> 02:47.125
- ไม่สนใจหรอก
- อย่าหลงตัวเองนักเลย ฉันหาแดอยู่

02:47.208 --> 02:50.628
- นี่ เลิกได้หรือยัง
- ยังไม่ได้

02:51.337 --> 02:52.547
และนี่คือเหตุผล

02:52.630 --> 02:56.092
- สวัสดีค่ะ คุณช็อน
- ยูริ หวัดดีจ้ะ

02:56.175 --> 02:58.761
แด เราได้รับค่าเล่าเรียนของเธอแล้วนะ

02:58.845 --> 03:02.015
เธอคงแก้ปัญหาได้แล้ว ค่อยโล่งอกไปที

03:02.724 --> 03:03.558
ขอบคุณครับ

03:05.977 --> 03:07.687
เธอจ่ายทั้งเทอมเลยเหรอ

03:07.770 --> 03:10.273
ใช่ ตอนตกลงกันฉันก็บอกแล้ว ฉันจะจัดการเอง

03:10.356 --> 03:12.400
ฉันนึกว่าเธอหมายถึงไม่กี่ร้อย

03:12.483 --> 03:14.986
ใช่ ตอนนี้นายติดหนี้ฉันจริงๆ แล้ว

03:15.069 --> 03:16.571
โอเค เธอเป็นใคร

03:16.654 --> 03:18.531
ฉันชื่อคิตตี้ ซง คัฟวีย์

03:19.532 --> 03:20.450
เธอน่ะเหรอคิตตี้

03:23.328 --> 03:25.079
เดี๋ยว นายคือคิวรึเปล่า

03:25.163 --> 03:27.832
นักวิ่งคนดัง เพื่อนชาวอเมริกัน จิตใจดีงาม

03:27.916 --> 03:31.044
ผิดจริงตามข้อกล่าวหา
ฉันว่าเราน่าจะกอดกันหน่อยดีมั้ย

03:31.127 --> 03:33.630
ไว้ทีหลังดีกว่า ฉันต้องหาแดให้เจอ

03:33.713 --> 03:35.506
เธอเป็นเพื่อนทางจดหมายเหรอ

03:37.133 --> 03:40.845
ถ้าคนนี้คิว นายก็ต้องเป็นมินโฮ

03:42.347 --> 03:43.681
ใช่จริงๆ ด้วย

03:44.307 --> 03:45.433
แดอยู่ไหน

03:45.516 --> 03:47.101
ก็ได้...

03:47.185 --> 03:48.770
แต่เธอจะอยากมีแฟนปลอมๆ ไปทำไม

03:48.853 --> 03:53.775
เธอคิดว่าแม่จะดีใจเหรอที่รู้ว่า
เธอโดนลูกชายคนขับรถหลอกจับน่ะ

03:57.403 --> 03:59.072
นายเนี่ยนะหลอกจับฉัน

04:00.114 --> 04:02.325
แม่จะคิดว่าฉันเรียกร้องความสนใจ

04:02.408 --> 04:04.661
และสั่งให้ฉันเลิกกับนายทันที

04:05.578 --> 04:08.581
แต่ก็ยังดีกว่าให้แม่รู้ความจริง

04:10.291 --> 04:12.210
ไปคุยกับแม่เธอให้มันจบๆ เถอะ

04:12.293 --> 04:13.253
ฉันไม่อยากให้คิตตี้เจ็บ

04:15.463 --> 04:17.924
นายไปปรับความเข้าใจกับเธอพรุ่งนี้ก็ได้

04:18.466 --> 04:20.468
คืนนี้นายเป็นของฉัน

04:27.350 --> 04:29.811
นี่เหมือนฝันเป็นจริงเลย ฉันติ่งเคป๊อปสุดๆ

04:29.894 --> 04:32.689
ไปร้องคาราโอเกะทีไร ฉันร้องแต่เพลงเกาหลี

04:34.190 --> 04:38.111
อ้าว ยูริ นี่แมดิสัน ลูกสาวคุณมิลเลอร์

04:38.194 --> 04:41.447
พ่อกำลังดินเนอร์กับพ่อแม่แมดิสัน
เพื่อคุยธุรกิจกันน่ะ

04:41.531 --> 04:42.699
ยินดีที่รู้จัก

04:42.782 --> 04:43.992
หวัดดีจ้ะ

04:45.076 --> 04:47.704
- แม่คะ แม่รู้จักแดอยู่แล้ว
- รู้จักสิจ๊ะ

04:47.787 --> 04:52.208
- นักเรียนดีเด่นของเราเลย
- และแฟนหนู

04:52.292 --> 04:53.251
สวัสดีครับ

04:56.963 --> 04:58.840
ลูกคบกับติวเตอร์เหรอ

04:58.923 --> 05:00.717
แม่เพิ่งบอกว่าเขาเป็นนักเรียนดีเด่น

05:00.800 --> 05:03.803
- เขาถึงเป็นติวเตอร์ให้ลูกไง
- โห แซ่บอยู่นะ

05:03.886 --> 05:06.097
หวังว่าจะไม่โกรธนะครับ อาจารย์ใหญ่ลิม

05:07.473 --> 05:09.600
ไม่โกรธอยู่แล้ว

05:09.684 --> 05:12.562
ก็อย่างที่บอก แดเป็นนักเรียนดีเด่นของเรา

05:14.772 --> 05:15.732
เยี่ยม

05:16.357 --> 05:18.735
งั้นแม่ติดต่อพ่อแม่จูเลียน่ารึยัง

05:18.818 --> 05:21.404
จ้ะ ทุกอย่างเรียบร้อย เรื่องนี้ไว้ค่อยคุยกัน

05:21.487 --> 05:23.573
- แต่...
- แมดิสัน ฉันอยากแนะนำ

05:23.656 --> 05:26.451
ให้เธอรู้จักครูสอนภาษาเกาหลีของเรา
อาจารย์ชเว

05:26.534 --> 05:30.538
- อาจารย์ต้องประทับใจเธอแน่
- งั้นทำไมจูเลียน่าไม่มางานนี้

05:31.539 --> 05:34.250
- นี่มันเรื่องอะไรกัน
- มันไม่ใช่อย่างที่เห็น

05:34.334 --> 05:36.044
ที่ฉันเห็นก็คือนายนอกใจฉัน

05:36.544 --> 05:38.671
เธอไม่โกรธเหรอ เขานอกใจเราสองคนนะ

05:38.755 --> 05:42.633
ไม่ เขานอกใจเธอคนเดียว
ฉันรู้เรื่องเธออยู่แล้ว

05:42.717 --> 05:44.177
เพื่อนอเมริกันทางจดหมายของแด

05:44.802 --> 05:47.346
เมื่อเช้าฉันแค่ไม่รู้ว่าเป็นเธอนี่เอง

05:48.056 --> 05:49.807
ยูริ ขอถ่ายรูปได้มั้ย

05:59.400 --> 06:00.443
ขอโทษที ผมมาช้า

06:01.110 --> 06:02.779
แต่คุณก็มาแล้วนี่ ที่รัก

06:05.656 --> 06:07.617
ยูริคบกับลูกชายคนขับรถเราเหรอ

06:12.830 --> 06:13.956
นี่...

06:15.208 --> 06:16.542
ผักกาดเหรอ

06:20.213 --> 06:21.714
งั้นนี่ก็คือคำตอบ

06:21.798 --> 06:25.927
ฉันหลงรักผู้ชายที่ตอแหลสุดๆ จอมปลอมสุดๆ

06:26.010 --> 06:29.639
ไม่อยากเชื่อเลยว่าฉันจะเสียเวลาตั้งหลายปี
ไปรักกับคนคนนี้

06:38.815 --> 06:42.693
อะไร ไม่เคยเห็นผู้หญิงชนโต๊ะของหวานหรือไง

06:43.569 --> 06:45.571
ไม่มีอะไรให้ดูหรอก ทุกคน

06:54.163 --> 06:57.291
ก็ได้ อาจจะมีอะไรให้ดูก็ได้

06:58.960 --> 07:01.295
- คิตตี้ เธอไม่เป็นอะไรนะ
- ไปให้พ้น

07:14.433 --> 07:19.522
ขอบคุณที่ติดต่อเอเชียนแอร์ค่ะ
ภาษาเกาหลี กดหนึ่ง

07:19.605 --> 07:21.524
ภาษาอังกฤษ กดสอง

07:21.607 --> 07:24.777
ตัวแทนของเราจะพร้อมช่วยเหลือคุณในไม่ช้า

07:24.861 --> 07:27.572
หายใจลึกๆ คิตตี้ เธอกลับบ้านก็ได้นี่

07:27.655 --> 07:29.824
เธอไม่ต้องมาตายที่นี่เพราะอกหักซะหน่อย

07:29.907 --> 07:34.245
เวลารอสาย 70 นาที กรุณาอย่าวางสาย

07:47.049 --> 07:49.010
(คิตตี้ คุยกันได้มั้ย อยู่ตรงนั้นมั้ย)

07:49.093 --> 07:52.138
(ฉันรู้ว่าเธอคงเกลียดฉันแล้ว
แต่ขอสาบานว่าฉันอธิบายได้)

07:53.097 --> 07:54.265
พูดมา

07:59.979 --> 08:02.440
นายคบกับยูริตั้งแต่เมื่อไหร่ และที่ไหน

08:03.608 --> 08:07.487
- และถึงขั้นไหนแล้ว
- และที่สำคัญที่สุด ทำไม

08:09.030 --> 08:11.991
แด พ่อนักต้มตุ๋น

08:12.074 --> 08:13.034
แดเหรอ

08:13.117 --> 08:15.077
นายทำยังไงยูริถึงยอมซื้อสูทนี่ให้

08:15.161 --> 08:17.246
รู้ได้ไงว่าฉันไม่ได้ซื้อเอง

08:17.788 --> 08:19.290
เพราะมันราคาห้าพันน่ะสิ

08:22.543 --> 08:26.714
- จริงจังเหรอ
- ไม่รู้สิ ฉันสงสารคิตตี้

08:27.340 --> 08:29.133
- แต่ฉันไม่
- เย็นชาชะมัด มินโฮ

08:29.217 --> 08:31.719
การเลิกกับใครสักคนมันโหดร้ายนะ

08:31.802 --> 08:35.890
ยกเว้นว่าไม่ได้เลิกกัน
เพราะไม่ได้คบกันจริงๆ อยู่แล้ว

08:35.973 --> 08:40.311
ไม่มีใครว่าอะไรนายหรอก
ถ้าจะเอาเพื่อนทางจดหมายมาเป็นแฟนจริงๆ

08:46.359 --> 08:47.860
มาริอุส

08:51.322 --> 08:52.657
ไม่นะ ไม่ๆ

08:55.326 --> 08:57.537
นึกว่ามาริอุสกลับกรีซไปแล้วซะอีก

08:58.037 --> 08:59.372
เขาอาจเปลี่ยนใจก็ได้

09:01.958 --> 09:04.502
เฮ้ย มาริอุส ตื่นเร็ว ได้เวลาเข้าเรียนแล้ว

09:06.712 --> 09:08.089
ช่วยหน่อยสิ

09:20.643 --> 09:23.145
อดีตเพื่อนทางจดหมายของแดคลั่ง
จนบุกมาฆ่าเราในหอ

09:23.229 --> 09:24.897
นี่ห้องฉัน

09:29.443 --> 09:31.696
- เธอลงชื่อว่าซง คัฟวีย์
- แล้วไง

09:31.779 --> 09:35.283
ซงอาจเป็นนามสกุลผู้ชายก็ได้
พวกเขาเลยให้เธอมาอยู่หอชาย

09:35.366 --> 09:36.325
อะไรนะ

09:38.869 --> 09:43.666
เธอตั้งใจแน่ๆ เพื่อจะได้อยู่ใกล้แดกับฉัน

09:43.749 --> 09:45.293
- โอเค
- ฉันบอกพวกนายแล้ว

09:45.376 --> 09:47.670
เธอจีบฉันตอนขึ้นเครื่องมาที่นี่

09:47.753 --> 09:51.424
- ฉันไม่ได้จีบนาย
- คิตตี้

09:52.216 --> 09:53.843
เราคุยกันได้มั้ย

09:53.926 --> 09:57.346
ไม่ ฉันไม่อยากคุยกับนายอีก

09:58.806 --> 10:01.517
- คิตตี้
- ฉันอยากได้สร้อยคอคืน

10:03.311 --> 10:04.353
สร้อยคอเหรอ

10:05.062 --> 10:08.274
ใช่ เส้นที่ฉันให้นายตอนที่แม่นายเสีย

10:09.650 --> 10:11.986
อ๋อ อยู่แถวๆ นี้แหละ

10:13.237 --> 10:14.322
แถวๆ นี้เนี่ยนะ

10:15.114 --> 10:16.490
ฉันจะหาให้

10:16.574 --> 10:20.202
นายไม่รู้ด้วยซ้ำว่ามันอยู่ที่ไหน
แด นั่นสร้อยของแม่ฉันนะ

10:20.286 --> 10:22.204
ฉันจะเอากลับมาคืนเธอ

10:22.288 --> 10:23.956
ฉันสัญญา

10:25.291 --> 10:27.793
คำสัญญาของนายมันไม่มีค่าอะไร

10:32.548 --> 10:35.468
ข้าวของของแดอยู่ในห้อง แล้วเขาจะนอนที่ไหน

10:49.607 --> 10:50.441
เอานี่ เพื่อน

10:51.484 --> 10:52.318
เยี่ยม

10:53.653 --> 10:57.239
ฉันรู้ว่านายพยายามเป็นฮีโร่
ที่ให้นักท่องเที่ยวนอนค้างคืนนี้

10:57.823 --> 10:59.450
แต่นี่ไม่ใช่โฮสเทลนะ

10:59.533 --> 11:01.369
โฮสเทลมีแต่คนเป็นมิตร

11:01.452 --> 11:04.080
ฉันก็เป็นมิตรกับเพื่อนนะ

11:05.039 --> 11:08.584
นายจับลูกสาวคนเดียวในตระกูลที่รวยที่สุด
และมีเส้นสายมากที่สุด

11:08.668 --> 11:10.711
ตระกูลหนึ่งในโลกจนได้

11:10.795 --> 11:11.754
มันก็เท่านี้แหละ

11:13.089 --> 11:14.298
อย่าทำพัง

11:18.969 --> 11:22.348
นายยังมีรักแท้อยู่ห่างออกไป 20 ฟุตด้วย

11:23.391 --> 11:24.392
อย่าทำพังล่ะ

12:14.650 --> 12:15.484
(คิตตี้)

12:15.568 --> 12:16.902
(สร้อยคอแม่เธอยังอยู่)

12:16.986 --> 12:19.280
(ฉันไม่ได้ถอดออกเลยตั้งแต่เธอให้มา)

12:19.363 --> 12:23.367
(แต่ก่อนที่ฉันจะคืนให้ ขอฉันอธิบายได้มั้ย)

12:30.749 --> 12:32.251
เลิกดึงผ้าห่มสักที

12:37.673 --> 12:40.384
(พี่น้องซง
แอล - จูบแรกเป็นไง)

12:40.468 --> 12:41.927
(เอ็ม - เล่ามาให้หมด)

12:42.011 --> 12:45.139
(เขามีแฟนแล้ว จะกลับบ้านพรุ่งนี้เช้า)

12:59.028 --> 13:01.197
(ที่รัก แล้วเจอกันนะ เธออยู่ที่ไหน)

13:01.280 --> 13:03.199
(อาจไปไม่ทันงานเลี้ยงต้อนรับ)

13:03.282 --> 13:04.950
(เธออยู่มั้ย โทรมาหน่อย)

13:05.034 --> 13:09.663
สิริ เล่น "รวมฮิตเพลงส่งท้ายปีเก่าที่เรกยาวิก"

13:19.632 --> 13:23.135
ไม่มีหมายเลขที่ท่านเรียกในระบบ

13:29.642 --> 13:30.476
(แก๊งเพื่อนสาว)

13:30.559 --> 13:35.564
มีคนปล่อยคลิปที่พ่อเธอเฉ่งพนักงานคืนนี้

13:35.648 --> 13:36.649
ช็อคมาก

14:08.347 --> 14:09.181
ขอบคุณค่ะ

14:09.265 --> 14:11.725
ฉันจะไปถึงสนามบิน 9 โมงเพื่อรอที่นั่งว่างค่ะ

14:46.218 --> 14:48.137
เดี๋ยว นั่นมัน...

15:05.279 --> 15:07.990
ฉันยืนจุดเดียวกับที่แม่เคยยืน

15:16.582 --> 15:17.583
เดี๋ยวนะ

15:20.002 --> 15:22.087
หรือนี่เป็นสัญญาณว่าฉันควรอยู่ต่อดี

15:30.888 --> 15:34.892
คิตตี้ ฉันกับยูริน่ะ ไม่ใช่เรื่องจริงนะ แฟนหลอกๆ

15:36.852 --> 15:39.521
เปิดประตูหน่อยสิ ฉันอธิบายทุกอย่างได้นะ

15:39.605 --> 15:41.690
อ้อนวอนแบบนี้ดูไม่เท่เลย

15:42.608 --> 15:45.945
ฉันไม่ได้อ้อนวอน
ฉันแค่พยายามจะเข้าไปหยิบกางเกง

15:47.571 --> 15:51.784
ฟังนะ ยัยผู้บุกรุก
เราต้องเตรียมตัวไปเรียนวันแรก

15:54.328 --> 15:55.746
อย่าทำให้เราไปสายสิ

15:59.583 --> 16:00.960
และเธอก็ไปแล้ว

16:01.043 --> 16:01.961
เยี่ยม

16:02.753 --> 16:04.755
แด ไม่ต้องกังวลเรื่องนั้น เราจะ...

16:08.008 --> 16:11.971
ประธานฮันน่ะเหรอ ผู้ชายคนนี้ทำรุนแรงเกินไป

16:12.054 --> 16:15.140
นี่มันปี 2022 แล้วนะ จะมาต่อยใครแบบนั้นไม่ได้

16:15.224 --> 16:18.686
คนทุกคนควรได้รับเกียรติ

16:18.769 --> 16:21.605
ไม่มีใครควรโดนทำร้ายแบบนั้น

16:21.689 --> 16:24.733
โชคดีนะครับที่ออกข่าวแค่ในเกาหลี

16:25.484 --> 16:26.485
ประธานฮันครับ

16:27.736 --> 16:29.655
ที่จริงบีบีซีก็ทำข่าวนี้ด้วย...

16:31.073 --> 16:32.449
ไม่จริงน่า

16:33.283 --> 16:36.620
ซีอีโอฮันซ็องจินคือเจ้าพ่อที่ก่อเรื่องคนล่าสุด

16:36.704 --> 16:38.998
ขณะนี้ถูกเรียกร้องให้ลงโทษทั้งจากผู้นำ

16:39.081 --> 16:41.208
ทางการเมืองและทางศาสนาในเกาหลีใต้

16:41.291 --> 16:43.127
กูรูธุรกิจกล่าวว่าพฤติกรรมของเขา

16:43.210 --> 16:46.797
เป็นอุปสรรคต่อการที่ฮันโฮเท็ลกรุ๊ป
จะเข้าซื้อกิจการมิลเลอร์ฮอสพิทาลิตี้

16:46.880 --> 16:49.341
ตระกูลอนุรักษ์นิยมจากอเมริกา

16:49.425 --> 16:51.677
ตระกูลมิลเลอร์สร้างอาณาจักรโรงแรม

16:51.760 --> 16:54.013
จากจุดเริ่มต้นเล็กๆ ในไอโอวา

16:54.096 --> 16:56.598
เราเพิ่งทราบข่าวว่าบุตรสาวของคุณฮัน

16:56.682 --> 16:59.727
ได้ลงภาพมีมนี้ที่พ่อของเธอเกรี้ยวกราด

17:06.108 --> 17:07.651
โห ไวมาก

17:08.861 --> 17:11.739
แกมันลูกอกตัญญูไม่รักดี

17:11.822 --> 17:13.574
นี่พยายามเล่นงานพ่อเรอะ

17:13.657 --> 17:16.368
ลูกรู้ตัวมั้ยว่ากำลังทำลายครอบครัวเรา

17:17.536 --> 17:20.122
นี่ไงเหตุผลที่เราไม่ควรให้ลูกไปโตเมืองนอก

17:20.205 --> 17:21.498
ไม่รู้จักเคารพผู้ใหญ่

17:21.582 --> 17:22.458
ใจเย็นๆ ค่ะ

17:22.541 --> 17:27.129
ถ้ายังพอมีความหวังที่จะตกลงธุรกิจนี้
เขาต้องควบคุมความเสียหาย...

17:27.212 --> 17:28.505
ปิดเลย

17:31.008 --> 17:34.970
ประธานฮันครับ
ถ้าเรารับเชฟคนนั้นกลับมาทำงานล่ะ

17:35.054 --> 17:38.515
ตอนนี้ทำอะไรก็ดูเหมือนพยายามกลบกระแส

17:39.767 --> 17:41.060
ฉันมีทางออกแล้ว

17:43.896 --> 17:48.776
ลูกสาวสุดที่รักคนเดียวของคุณ

17:48.859 --> 17:52.404
คบกับลูกชายคนขับรถมาตลอดฤดูร้อน

17:52.488 --> 17:56.158
และคุณก็อ้าแขนต้อนรับเขา

17:57.159 --> 17:58.786
- ผมเนี่ยนะ
- ใช่

18:00.079 --> 18:01.580
เชิญเขาไปที่บ้าน

18:02.331 --> 18:07.211
และที่ทำงานคุณด้วย

18:09.963 --> 18:12.174
จะให้จัดแถลงข่าวเมื่อไหร่ดีครับ

18:12.257 --> 18:15.135
- ประธานฮัน พรุ่งนี้เป็นไงครับ
- จัดการได้เลย

18:15.219 --> 18:16.553
ครับท่าน

18:19.306 --> 18:21.058
ลูกไปแต่งตัวเดี๋ยวนี้เลย

18:29.274 --> 18:30.526
คิตตี้

18:34.321 --> 18:36.406
ฉันเที่ยวตามหาเธอทั่วโรงเรียนเลย

18:37.366 --> 18:40.828
ฟังนะ ที่เธอเห็นเมื่อวานน่ะ ฉัน...

18:42.412 --> 18:43.622
โทษที

18:45.040 --> 18:46.667
ความจริงก็คือ...

18:48.710 --> 18:52.172
- ยูริโทรหาฉันทำไม
- เพราะเธอเป็นแฟนนายน่ะสิ

18:52.256 --> 18:55.092
ไม่ ฟังฉันอธิบายก่อน คิตตี้

18:55.175 --> 18:56.135
ไม่ฟัง

18:56.218 --> 19:00.222
หลังจากเรื่องทุกอย่างนี้
นายพูดอะไรก็รั้งให้ฉันอยู่ต่อไม่ได้

19:06.979 --> 19:09.231
อาจมีอะไรที่ฉันทำได้นะ

19:25.914 --> 19:26.957
มันจะเกิดขึ้นแล้ว

19:29.001 --> 19:30.294
แดฮ็อน

19:33.172 --> 19:34.923
- พ่อ
- พ่อเหรอ

19:35.007 --> 19:36.383
ในที่สุดก็มีคำที่ฉันรู้

19:36.466 --> 19:39.052
- พ่อนายเป็นคนขับรถของยูริเหรอ ฉันนึก...
- โทษนะ

19:39.136 --> 19:41.597
- พ่อมาทำอะไร
- ประธานฮันหาตัวแกอยู่

19:41.680 --> 19:42.598
ทำไมครับ

19:42.681 --> 19:44.892
พ่อก็อยากจะถามแกเหมือนกัน ไปกันเถอะ

19:44.975 --> 19:47.728
- เดี๋ยว แป๊บนะ ผมต้องคุย...
- ไม่ได้ เราต้องไปแล้ว

19:47.811 --> 19:48.687
ไม่นะ...

19:51.607 --> 19:57.112
ประธานฮัน ดูเหมือนลูกสาวท่าน
จะจ่ายค่าเล่าเรียนให้แดฮ็อน

19:57.196 --> 20:00.991
ท่าทางเธอจะรักเขาจากใจจริง

20:01.074 --> 20:03.911
เราจะจ่ายต่อให้
ถือเป็นส่วนหนึ่งของโครงการฝึกงานใหม่

20:04.453 --> 20:07.247
- ฝึกงานเหรอ
- ใช่ครับ

20:07.331 --> 20:10.876
และนี่คือสัญญารักษาความลับที่เขาจะต้องเซ็น

20:13.962 --> 20:16.506
ทำไมเขาใส่ชุดนอนออกมาข้างนอกล่ะนั่น

20:18.967 --> 20:20.510
- คุณน่ะ
- ครับ

20:20.594 --> 20:22.054
ถอดสูทออกซิ

20:22.971 --> 20:24.223
สูทผมเหรอ

20:24.306 --> 20:27.184
นี่ เราต้องไปงานแถลงข่าวกัน

20:27.267 --> 20:29.144
แถลงข่าวอะไร

20:30.938 --> 20:34.441
ไหนบอกพรุ่งนี้ฉันคุยกับคิตตี้ได้ ซึ่งก็คือวันนี้

20:35.192 --> 20:36.235
ข้อตกลงของเราจบแล้ว

20:37.486 --> 20:39.446
สถานการณ์เปลี่ยนไปแล้ว

20:46.703 --> 20:48.997
พอดีตอนนี้มีเรื่องสำคัญของครอบครัวน่ะ

20:49.081 --> 20:50.916
ไม่งั้นฉันจะไปส่งเธอ

20:50.999 --> 20:53.335
แต่ฉันยินดีที่จะเรียกแท็กซี่คาเคาให้นะ

20:53.418 --> 20:55.212
ขอผ่าน

20:58.215 --> 21:01.385
งั้นก็... เดินทางปลอดภัยนะ

21:28.245 --> 21:31.707
ที่สำคัญ ผมจะต้องรับผิดชอบ
กับทุกอย่างที่ผมตัดสินใจ

21:32.833 --> 21:36.128
แด นายเห็นคลิปนี่หรือยัง คุณฮันเกรี้ยวกราดสุดๆ

21:36.211 --> 21:38.380
ยูริต้องถูกใจดราม่านี้แน่ๆ

21:38.463 --> 21:40.257
ฉันไม่สนหรอกนะ

21:40.340 --> 21:41.675
คิตตี้

21:42.509 --> 21:46.972
- นึกว่าเธอไปแล้วซะอีก
- ใช่ แต่ฉันตัดสินใจอยู่ต่อแล้ว

21:47.055 --> 21:51.935
และนี่ไม่ใช่เรื่องของพวกนายก็จริง
แต่ฉันขอบอกว่าไม่ใช่เพราะผู้ชาย

21:52.019 --> 21:54.229
โธ่ เธอจ๋า

21:54.313 --> 21:56.773
แม่ฉันเคยเรียนที่นี่ และ...

21:57.524 --> 22:02.070
ไม่รู้สิ การมาที่นี่ทำให้ฉันรู้สึก
ใกล้ชิดแม่มากกว่าครั้งไหนๆ

22:02.154 --> 22:02.988
แล้วก็...

22:03.905 --> 22:05.741
เดี๋ยว แดออกทีวีเหรอ

22:05.824 --> 22:07.993
แต่สำหรับภรรยาและลูกสาวผม

22:08.076 --> 22:09.995
ครอบครัวคือทุกอย่างของผม

22:10.078 --> 22:14.166
ผมจึงใคร่ขออภัยต่อสิ่งที่ผมทำลงไป

22:19.588 --> 22:23.258
แดหน้าเศร้ามาก เรื่องนี้ไม่ปกติแน่

22:23.342 --> 22:27.929
วันนี้ ผมจะประกาศ
โครงการฝึกงานเยาวชนของฮันโฮเทล

22:30.265 --> 22:33.560
เด็กฝึกงานคนแรกคือคิมแดฮ็อน

22:35.228 --> 22:37.439
บุตรชายคนขับรถเก่าแก่ของผม

22:37.522 --> 22:41.568
นักเรียนดีเด่นของ
โรงเรียนเอกชนเกาหลีแห่งโซล

22:41.651 --> 22:47.032
และเขายังบังเอิญคบกับยูริ ลูกสาวผมด้วย

22:48.408 --> 22:50.410
มีใครจะถามอะไรมั้ย เชิญครับ

22:50.494 --> 22:55.040
ขอบคุณครับ คำถามนี้ขอถามคิมแดฮ็อน

23:03.715 --> 23:07.135
แค่อยากรู้น่ะ คุณเชื่อมั้ยว่าคุณฮันจริงใจ

23:07.219 --> 23:09.471
และไม่ได้ใช้คุณเพื่อกู้ภาพลักษณ์ตัวเอง

23:12.015 --> 23:12.933
ครับ

23:15.644 --> 23:18.522
ผมเชื่อว่าคุณฮันหมายความตามที่พูด

23:22.776 --> 23:23.985
เขาจะแก้ไขให้ดีขึ้น

23:26.905 --> 23:27.781
ดังนั้น...

23:28.323 --> 23:31.326
ผมขอ "ผักกาด" ว่าขอให้เริ่มต้นกันใหม่

23:36.331 --> 23:37.374
ขอบคุณครับ

23:39.918 --> 23:41.044
ตามน้ำเก่งนะ

23:41.128 --> 23:43.463
(ซีอีโอฮันโฮเท็ลขอโทษ)

23:44.631 --> 23:46.383
พระเจ้า

23:48.301 --> 23:50.137
เขาแกล้งทำนี่

23:51.263 --> 23:53.557
นี่พวกเขาคบกันหลอกๆ
