WEBVTT

00:06.006 --> 00:07.966
LOẠT PHIM NETFLIX

00:12.262 --> 00:14.723
Đây là Dae. Bạn trai tôi.

00:26.776 --> 00:27.652
Xin lỗi.

00:28.486 --> 00:30.530
Xin lỗi. Không thể nào.

00:38.371 --> 00:41.207
Dae, em không muốn nói chuyện với anh.
Để em yên…

00:43.001 --> 00:45.211
Xin lỗi. Tôi đang tìm nhà vệ sinh.

00:47.505 --> 00:51.885
Tôi là Alex Finnerty đến từ Melbourne, Úc.

00:51.968 --> 00:54.262
Năm nay tôi là giáo viên mới ở đây.

00:55.096 --> 00:56.556
Sao thầy không phải Dae?

00:57.515 --> 01:00.101
Ý em là người em không muốn nói chuyện?

01:02.896 --> 01:04.314
Cảm ơn.

01:04.397 --> 01:06.274
- Kitty thực sự đi rồi à?
- Ừ.

01:07.150 --> 01:08.651
Trời ơi, đúng là ác mộng.

01:10.528 --> 01:13.239
Kim Dae Heon, tỉnh táo lại đi.

01:13.323 --> 01:16.409
Cả Mihee và Eunice cũng hỏi tôi
về chuyện giữa cậu và Kitty.

01:16.493 --> 01:19.788
Bảo những người theo dõi cậu
tôi làm gì không phải việc của họ.

01:20.747 --> 01:24.125
Giờ việc của cậu cũng là việc của tôi.

01:24.209 --> 01:26.669
Cậu biết tôi đã nói với mẹ
ta hẹn hò từ mùa hè rồi chứ?

01:26.753 --> 01:28.630
Cậu biết cậu chỉ mới nói
bốn tiếng trước không?

01:28.713 --> 01:32.050
Vậy cậu ngừng tìm Kitty và làm ơn
bắt đầu ra dáng bạn trai tôi được không?

01:32.133 --> 01:33.259
Mọi người đang nhìn đấy.

01:34.219 --> 01:36.429
Chà, ai đó đã có bạn trai mùa hè kìa.

01:37.347 --> 01:40.975
- Cậu có biết Juliana ở đâu không?
- Không. Cô ấy chưa nhắn lại ai hết.

01:41.059 --> 01:42.101
Tôi sẽ gọi cô ấy.

01:42.685 --> 01:45.188
YÊU THÍCH
CỤC CƯNG

01:48.191 --> 01:51.820
<i>Số máy quý khách vừa gọi</i>
<i>không còn hoạt động.</i>

01:51.903 --> 01:55.323
<i>Số máy quý khách vừa gọi</i>
<i>không còn hoạt động.</i>

01:56.783 --> 01:59.285
Em không sao chứ? Tôi lấy gì cho em nhé?

01:59.369 --> 02:01.830
- Không có gì.
- Em là người Mỹ, đúng chứ?

02:02.664 --> 02:05.375
- Vâng.
- Tôi rất ngưỡng mộ các em ở đó.

02:05.458 --> 02:07.085
<i>Sao Dae không đuổi theo mình?</i>

02:07.168 --> 02:08.962
- …cũng rất ồn ào.
- Gì cơ?

02:09.045 --> 02:12.590
Tôi thấy người Mỹ
nói to hơn những người khác.

02:13.466 --> 02:15.343
Thầy quên mọi chuyện vừa xảy ra đi.

02:17.220 --> 02:21.683
Em sẽ quay lại đó và sẽ không đi
mà không có câu trả lời.

02:37.115 --> 02:38.408
Xin lỗi.

02:38.491 --> 02:42.287
Cô này đối xử với trai Hàn như Pokémon.
Cô ta đang cố bắt tất cả bọn họ.

02:43.329 --> 02:47.125
- Không hứng thú à?
- Bớt ảo tưởng đi. Tôi đang tìm Dae.

02:47.208 --> 02:50.628
- Này, ta dừng được chưa?
- Không, không thể dừng lại.

02:51.337 --> 02:52.547
Và đây là lý do.

02:52.630 --> 02:56.092
- Chào cô Jeon.
- Chào Yuri.

02:56.175 --> 02:58.761
Dae à, cô vừa nhận được học phí của em.

02:58.845 --> 03:02.015
Chắc mọi chuyện ổn thỏa rồi. Nhẹ nhõm quá.

03:02.724 --> 03:03.558
Cảm ơn ạ.

03:05.977 --> 03:07.687
Cậu trả tiền cho cả quý à?

03:07.770 --> 03:10.356
Phải. Tôi đã nói khi ta thỏa thuận là
tôi sẽ tìm ra cách.

03:10.440 --> 03:12.400
Tôi tưởng ý cậu là vài trăm đô thôi.

03:12.483 --> 03:14.986
Ừ, vậy giờ cậu thực sự nợ tôi rồi.

03:15.069 --> 03:16.571
Được rồi, cậu là ai?

03:16.654 --> 03:18.531
Tôi là Kitty Song Covey.

03:19.532 --> 03:20.450
Cậu là Kitty á?

03:23.328 --> 03:25.079
Đợi đã, cậu là Q à?

03:25.163 --> 03:27.832
Ngôi sao đường đua,
người bạn Mỹ, một trái tim tử tế?

03:27.916 --> 03:31.044
Chuẩn không cần chỉnh.
Tôi cảm thấy ta nên ôm nhau. Nên không?

03:31.127 --> 03:33.630
Có lẽ để sau. Tôi cần tìm Dae.

03:33.713 --> 03:35.506
Cậu là bạn qua thư à?

03:37.133 --> 03:40.845
Nếu cậu ấy là Q, thì chắc cậu là Min Ho.

03:42.347 --> 03:43.681
Quả nhiên.

03:44.307 --> 03:45.433
Dae đâu rồi?

03:45.516 --> 03:47.101
Thôi được rồi…

03:47.185 --> 03:48.770
Nhưng cậu cần bạn trai giả làm gì?

03:48.853 --> 03:53.775
Cậu nghĩ mẹ cậu sẽ vui khi biết
cậu bị con trai tài xế quyến rũ à?

03:57.403 --> 03:59.072
Cậu quyến rũ tôi?

04:00.114 --> 04:02.325
Mẹ sẽ nghĩ tôi làm vậy để gây chú ý

04:02.408 --> 04:04.661
và bảo tôi chia tay cậu ngay lập tức.

04:05.578 --> 04:08.581
Nhưng vẫn tốt hơn việc bà ấy biết sự thật.

04:10.291 --> 04:12.210
Hãy gặp bà ấy ngay và kết thúc chuyện này.

04:12.293 --> 04:13.419
Tôi ghét làm Kitty buồn.

04:15.463 --> 04:17.423
Ngày mai cậu có thể làm lành với cô ấy.

04:18.466 --> 04:20.468
Tối nay, cậu là của tôi.

04:27.350 --> 04:29.894
Giấc mơ thành hiện thực với cháu.
Cháu rất hâm mộ K-pop.

04:29.978 --> 04:32.689
Danh sách bài hát karaoke của cháu
chỉ có tiếng Hàn.

04:34.190 --> 04:38.111
Yuri, đây là Madison, con gái nhà Miller.

04:38.194 --> 04:41.447
Bố con đang ăn tối với bố mẹ cô bé
để bàn chuyện làm ăn.

04:41.531 --> 04:42.699
Rất vui được gặp cậu.

04:42.782 --> 04:43.992
Xin chào.

04:45.076 --> 04:47.704
- Mẹ, mẹ biết Dae.
- Tất nhiên là mẹ biết.

04:47.787 --> 04:52.208
- Một trong những học sinh giỏi nhất.
- Và là bạn trai con.

04:52.292 --> 04:53.251
Xin chào.

04:56.963 --> 04:58.840
Con đang hẹn hò với gia sư à?

04:58.923 --> 05:00.800
Mẹ nói cậu ấy giỏi nhất trường.

05:00.883 --> 05:03.803
- Đó là lý do cậu ta là gia sư của con.
- Hay đấy.

05:03.886 --> 05:06.097
Hy vọng cô không giận, cô Ho Lim.

05:07.473 --> 05:09.600
Tất nhiên là tôi không giận.

05:09.684 --> 05:12.562
Như tôi đã nói,
Dae là một trong những học sinh giỏi nhất.

05:14.772 --> 05:15.732
Tuyệt.

05:16.357 --> 05:18.735
Vậy mẹ đã liên lạc được
với bố mẹ của Juliana chưa?

05:18.818 --> 05:21.487
Rồi, mọi thứ đều ổn.
Ta sẽ nói chuyện đó sau.

05:21.571 --> 05:23.531
- Nhưng…
- Madison, tôi muốn giới thiệu cháu

05:23.614 --> 05:26.534
với giáo sư tiếng Hàn của chúng tôi,
giáo sư Chae.

05:26.617 --> 05:30.538
- Chắc cô ấy sẽ thích cháu lắm.
- Vậy sao Juliana không ở đây?

05:31.539 --> 05:34.250
- Chuyện quái gì vậy?
- Không phải như em thấy đâu.

05:34.334 --> 05:36.044
Có vẻ anh là kẻ lừa dối.

05:36.544 --> 05:38.671
Cậu không buồn à? Anh ta lừa dối chúng ta.

05:38.755 --> 05:42.633
Không, anh ấy lừa dối cậu.
Tôi đã biết về cậu rồi.

05:42.717 --> 05:44.177
Bạn qua thư người Mỹ của Dae.

05:44.802 --> 05:47.346
Sáng nay tôi không biết cậu là cậu.

05:48.056 --> 05:49.807
Yuri, chụp ảnh được không?

05:59.400 --> 06:00.443
Xin lỗi, anh đến muộn.

06:01.110 --> 06:02.779
Giờ anh ở đây rồi, anh yêu.

06:05.656 --> 06:07.617
Yuri hẹn hò với con trai tài xế nhà mình?

06:12.830 --> 06:13.956
Đây là…

06:15.208 --> 06:16.542
rau diếp à?

06:20.171 --> 06:21.714
<i>Vậy đây là đáp án của tôi.</i>

06:21.798 --> 06:25.927
<i>Tôi đã phải lòng một kẻ dối trá,</i>
<i>một kẻ giả tạo.</i>

06:26.010 --> 06:29.639
<i>Không thể tin tôi đã lãng phí</i>
<i>nhiều năm trời để yêu người này.</i>

06:38.815 --> 06:43.361
Cái gì? Chưa từng thấy cô gái nào
đâm vào tháp bánh ngọt à?

06:43.569 --> 06:45.571
Không có gì để xem đâu, mọi người!

06:54.163 --> 06:57.291
Được rồi, có lẽ có gì đó để xem đấy.

06:58.960 --> 07:01.295
- Kitty, em ổn chứ?
- Tránh xa tôi ra.

07:14.433 --> 07:19.522
<i>Cảm ơn đã gọi đến Asianair.</i>
<i>Bấm phím một để nghe tiếng Hàn.</i>

07:19.605 --> 07:21.524
<i>Bấm phím hai để nghe tiếng Anh.</i>

07:21.607 --> 07:24.777
<i>Một đại diện sẽ sẵn sàng</i>
<i>hỗ trợ bạn trong giây lát.</i>

07:24.861 --> 07:27.572
<i>Thở đi, Kitty. Mày có thể về nhà.</i>

07:27.655 --> 07:29.824
<i>Mày không cần chết ở đây vì đau khổ.</i>

07:29.907 --> 07:34.245
<i>Thời gian chờ của bạn là 70 phút.</i>
<i>Xin hãy tiếp tục giữ máy.</i>

07:47.008 --> 07:49.010
KITTY? TA NÓI CHUYỆN NHÉ?
EM CÓ ĐÓ KHÔNG?

07:49.093 --> 07:52.138
ANH BIẾT GIỜ EM GHÉT ANH
NHƯNG ANH THỀ LÀ ANH CẦN GIẢI THÍCH.

07:53.097 --> 07:54.265
Nói đi!

07:59.979 --> 08:02.440
Cậu hẹn hò với Yuri khi nào? Ở đâu?

08:03.608 --> 08:07.487
- Bao xa?
- Quan trọng nhất là tại sao?

08:09.030 --> 08:11.991
Dae, đồ lừa đảo.

08:12.074 --> 08:13.034
Dae?

08:13.117 --> 08:15.077
Sao cậu thuyết phục Yuri mua bộ đồ đó?

08:15.161 --> 08:17.246
Sao cậu biết không phải tôi mua?

08:17.788 --> 08:19.290
Vì nó có giá 5.000.

08:22.543 --> 08:26.714
- Thật sao?
- Tôi không biết. Tôi thấy tội Kitty.

08:27.340 --> 08:29.133
- Tôi không.
- Lạnh lùng quá, Min Ho.

08:29.217 --> 08:31.719
Chia tay ai đó thật tàn nhẫn.

08:31.802 --> 08:35.973
Trừ khi việc đó không phải chia tay
vì đó đâu phải mối quan hệ thật sự.

08:36.057 --> 08:40.311
Chẳng ai trách cậu khi nâng cấp
bạn qua thư thành bạn gái thật.

08:46.359 --> 08:47.860
Marius à?

08:51.322 --> 08:52.657
Không.

08:55.326 --> 08:57.537
Tôi tưởng Marius về Hy Lạp rồi.

08:57.995 --> 08:59.372
Có lẽ cậu ấy đổi ý rồi.

09:01.958 --> 09:04.502
Này, Marius. Dậy đi! Đến giờ học rồi!

09:06.712 --> 09:08.089
Giúp tôi với.

09:20.643 --> 09:23.145
Bạn thư điên rồ của Dae
đột nhập để giết chúng tôi.

09:23.229 --> 09:24.897
Đây là phòng tôi.

09:29.443 --> 09:31.696
- Tên cậu được ghi là Song Covey.
- Thì sao?

09:31.779 --> 09:35.283
Song có thể là tên con trai.
Đó là lý do họ phân em vào ký túc xá nam.

09:35.366 --> 09:36.325
Cái gì?

09:38.869 --> 09:43.666
Cô ta cố tình làm vậy.
Để gần gũi hơn với Dae và tôi.

09:43.749 --> 09:45.293
- Được rồi.
- Tôi đã bảo rồi,

09:45.376 --> 09:47.670
cô ta tán tỉnh tôi
trên chuyến bay tới đây.

09:47.753 --> 09:51.424
- Tôi không tán tỉnh cậu.
- Kitty à.

09:52.216 --> 09:53.843
Ta nói chuyện được không?

09:53.926 --> 09:57.346
Không, em không muốn
nói chuyện với anh nữa.

09:58.806 --> 10:01.517
- Kitty à.
- Em muốn lấy lại vòng cổ.

10:03.311 --> 10:04.353
Vòng cổ của em?

10:05.062 --> 10:08.274
Ừ, cái em tặng anh khi mẹ anh mất.

10:09.650 --> 10:12.612
Ừ, anh để nó đâu đó quanh đây.

10:13.237 --> 10:14.322
Đâu đó?

10:15.114 --> 10:16.490
Anh sẽ tìm ra nó.

10:16.574 --> 10:20.202
Anh còn không biết nó ở đâu.
Dae, cái đó là của mẹ em.

10:20.286 --> 10:22.204
Anh sẽ trả lại cho em.

10:22.288 --> 10:23.956
Anh hứa.

10:25.291 --> 10:27.793
Lời hứa của anh thật sự vô giá trị.

10:32.548 --> 10:35.468
Đồ của Dae đều ở trong phòng.
Cậu ấy sẽ ngủ ở đâu?

10:49.607 --> 10:50.441
Đây, anh bạn.

10:51.484 --> 10:52.318
Tuyệt.

10:53.653 --> 10:57.239
Tôi biết cậu muốn làm anh hùng
khi để vị khách đó ở đây tối nay,

10:57.823 --> 10:59.450
nhưng đây không phải nhà nghỉ.

10:59.533 --> 11:01.369
Nhà nghỉ đầy những người thân thiện.

11:01.452 --> 11:04.080
Tôi thân thiện với bạn bè.

11:05.039 --> 11:08.584
Cậu đã có được cô con gái duy nhất
của một gia đình giàu có nhất,

11:08.668 --> 11:10.711
quan hệ rộng nhất thế giới.

11:10.795 --> 11:11.754
Chấm hết.

11:13.089 --> 11:14.298
Đừng làm hỏng.

11:18.969 --> 11:22.348
Cậu cũng có tình yêu của đời mình
đang cách cậu sáu mét.

11:23.391 --> 11:24.392
Đừng làm hỏng điều đó.

12:14.650 --> 12:16.902
KITTY
ANH ĐANG ĐEO CHIẾC VÒNG CỔ.

12:16.986 --> 12:19.280
CHƯA TỪNG THÁO RA TỪ KHI EM TẶNG

12:19.363 --> 12:23.367
NHƯNG TRƯỚC KHI TRẢ LẠI,
HÃY NGHE ANH GIẢI THÍCH NHÉ?

12:30.749 --> 12:32.251
Đừng có chiếm chăn nữa.

12:37.673 --> 12:40.384
CHỊ EM NHÀ SONG
L - NỤ HÔN ĐẦU THẾ NÀO?!

12:40.468 --> 12:41.927
M - KỂ HẾT ĐI!

12:42.011 --> 12:45.139
ANH ẤY CÓ BẠN GÁI RỒI.
VỀ NHÀ VÀO BUỔI SÁNG.

12:59.028 --> 13:01.197
CỤC CƯNG
HẸN SỚM GẶP LẠI! - CẬU ĐANG Ở ĐÂU?

13:01.280 --> 13:03.199
CÓ THỂ KHÔNG DỰ TIỆC CHÀO MỪNG.

13:03.282 --> 13:04.950
CẬU CÓ ĐÓ KHÔNG? GỌI ĐI

13:05.034 --> 13:09.663
Siri, mở bài
"Reykjavik Tổng hợp Đêm giao thừa".

13:19.632 --> 13:23.135
<i>Số máy quý khách vừa gọi</i>
<i>không còn hoạt động.</i>

13:29.642 --> 13:30.476
NHÓM NỮ

13:30.559 --> 13:35.564
AI ĐÓ TUNG ĐOẠN PHIM
BỐ CẬU NỔI ĐIÊN VỚI NHÂN VIÊN TỐI NAY.

13:35.648 --> 13:36.649
SỐC THẬT.

14:08.347 --> 14:09.181
Cảm ơn.

14:09.265 --> 14:11.725
Tôi sẽ đến sân bay lúc 9:00 sáng
để lấy ghế dự phòng.

14:46.218 --> 14:48.137
<i>Đợi đã. Đó là…?</i>

15:05.279 --> 15:07.990
<i>Mình đang đứng đúng chỗ mẹ từng đứng.</i>

15:16.582 --> 15:17.583
<i>Đợi đã.</i>

15:20.002 --> 15:22.087
<i>Đây là dấu hiệu mình nên ở lại sao?</i>

15:30.888 --> 15:34.892
Kitty, anh và Yuri là giả.
Tất cả đều là giả.

15:36.852 --> 15:39.521
Em mở cửa được không?
Anh có thể giải thích.

15:39.605 --> 15:41.690
Cầu xin không hay đâu.

15:42.608 --> 15:45.945
Tôi không cầu xin.
Tôi chỉ đang cố lấy cái quần thôi.

15:47.571 --> 15:51.784
Nghe này, đồ chiếm phòng,
phải chuẩn bị cho ngày đầu đi học.

15:54.328 --> 15:55.746
Đừng làm bọn tôi muộn.

15:59.583 --> 16:00.960
Và cô ấy đi rồi.

16:01.043 --> 16:01.961
Tuyệt.

16:02.753 --> 16:04.755
Dae, đừng lo. Chúng tôi sẽ…

16:08.008 --> 16:11.971
<i>Chủ tịch Han? Anh ta cực đoan quá.</i>

16:12.054 --> 16:15.140
<i>Giờ là năm 2022 rồi,</i>
<i>anh ta đâu thể làm loạn lên như thế.</i>

16:15.224 --> 16:18.686
<i>Ai cũng đáng được tôn trọng.</i>

16:18.769 --> 16:21.605
<i>Không ai đáng bị hành hạ như thế.</i>

16:21.689 --> 16:24.733
May là chỉ có trên bản tin Hàn Quốc.

16:25.484 --> 16:26.485
Chủ tịch Han?

16:27.736 --> 16:29.655
Thật ra giờ nó cũng có trên BBC rồi…

16:31.073 --> 16:32.449
Không phải BBC chứ!

16:33.283 --> 16:36.620
<i>Tổng giám đốc Sung Jin Han</i>
<i>là triều đại đang gặp rắc rối</i>

16:36.704 --> 16:38.998
<i>hiện đang phải đối mặt với</i>
<i>lời kêu gọi chuộc tội từ</i>

16:39.081 --> 16:41.208
<i>các lãnh đạo chính trị</i>
<i>và tôn giáo ở Hàn Quốc.</i>

16:41.291 --> 16:43.127
<i>Các chuyên gia kinh doanh nói hành vi đó</i>

16:43.210 --> 16:46.797
<i>đe dọa việc Tập đoàn Khách sạn Han mua lại</i>

16:46.880 --> 16:49.341
<i>đế chế khách sạn Miller của Mỹ.</i>

16:49.425 --> 16:51.677
<i>Nhà Miller nổi tiếng</i>
<i>phát triển đế chế khách sạn</i>

16:51.760 --> 16:54.013
<i>từ khởi đầu khiêm tốn ở Iowa.</i>

16:54.096 --> 16:56.598
<i>Chúng tôi vừa nhận được tin</i>
<i>rằng con gái của ông Han</i>

16:56.682 --> 16:59.727
<i>đã đăng ảnh chế cơn thịnh nộ của bố cô.</i>

17:06.108 --> 17:07.651
Chà, nhanh thật đấy.

17:08.861 --> 17:11.739
Đồ nhãi ranh hư hỏng, vô ơn!

17:11.822 --> 17:13.574
Con đang cố hủy hoại bố à?

17:13.657 --> 17:16.368
Con có biết con đang
hủy hoại cả gia đình ta không?

17:17.536 --> 17:20.122
Đây là lý do ta không nên
nuôi con bé ở nước ngoài.

17:20.205 --> 17:21.498
Không biết tôn trọng ai cả!

17:21.582 --> 17:22.458
Bình tĩnh.

17:22.541 --> 17:27.129
<i>Nếu muốn hy vọng chốt được thương vụ này,</i>
<i>ông ấy sẽ phải kiểm soát thiệt hại…</i>

17:27.212 --> 17:28.505
Tắt đi!

17:31.008 --> 17:34.970
Chủ tịch Han,
nếu ta thuê lại đầu bếp đó thì sao?

17:35.054 --> 17:38.015
Giờ tôi làm gì cũng có vẻ
mang tính biểu diễn.

17:39.767 --> 17:41.060
Em có giải pháp.

17:43.896 --> 17:48.776
Con gái quý giá của anh

17:48.859 --> 17:52.404
đã hẹn hò với
con trai tài xế của anh cả mùa hè.

17:52.488 --> 17:56.158
Và anh đã dang rộng vòng tay
chào đón cậu ta.

17:57.159 --> 17:58.786
- Anh ư?
- Phải.

18:00.079 --> 18:01.580
Mời cậu ta đến nhà anh.

18:02.331 --> 18:07.211
Và cả chỗ làm của anh nữa.

18:09.963 --> 18:12.174
Khi nào ta nên tổ chức họp báo?

18:12.257 --> 18:15.135
- Chủ tịch Han, ngày mai thì sao?
- Làm ngay đi.

18:15.219 --> 18:16.553
Vâng.

18:19.306 --> 18:21.058
Con đi thay đồ ngay đi.

18:29.274 --> 18:30.526
Kitty!

18:34.321 --> 18:36.406
Anh đã tìm em khắp trường.

18:37.366 --> 18:40.828
Nghe này, những gì em thấy hôm qua, anh…

18:42.412 --> 18:43.622
Xin lỗi.

18:45.040 --> 18:46.667
Sự thật là…

18:48.710 --> 18:52.172
- Sao cô ấy lại gọi cho anh?
- Vì cô ấy là bạn gái anh.

18:52.256 --> 18:55.092
Không. Để anh giải thích, Kitty.

18:55.175 --> 18:56.135
Không.

18:56.218 --> 19:00.222
Sau tất cả,
anh có nói gì thì em cũng không ở lại.

19:06.979 --> 19:09.231
Có lẽ anh có thể làm gì đó.

19:25.914 --> 19:26.957
<i>Sắp xảy ra rồi.</i>

19:29.001 --> 19:30.294
Dae Heon à!

19:33.172 --> 19:34.923
- Bố?
- Bố ư?

19:35.007 --> 19:36.383
Cuối cùng. Một từ mà em biết.

19:36.466 --> 19:39.052
- Bố anh là tài xế của Yuri à? Em tưởng…
- Xin lỗi.

19:39.136 --> 19:41.597
- Bố đến đây có việc gì ạ?
- Chủ tịch Han đang tìm con.

19:41.680 --> 19:42.598
Sao lại là con?

19:42.681 --> 19:44.892
Bố cũng đang định hỏi đây. Đi thôi.

19:44.975 --> 19:47.728
- Đợi một chút ạ, con cần nói…
- Không, ta phải đi ngay.

19:47.811 --> 19:48.687
Không…

19:51.607 --> 19:57.112
Chủ tịch Han, có vẻ con gái ông
đã trả học phí cho Dae Heon.

19:57.196 --> 20:00.991
Có vẻ tình cảm cô ấy
dành cho cậu ấy là thật lòng.

20:01.074 --> 20:03.911
Chúng tôi sẽ lo việc thanh toán.
Một phần của kỳ thực tập mới.

20:04.453 --> 20:07.247
- Thực tập?
- Vâng.

20:07.331 --> 20:10.876
Đây là bản cam kết giữ bí mật.

20:13.962 --> 20:16.506
Sao lại mặc đồ ngủ ra ngoài?

20:18.967 --> 20:20.510
- Anh.
- Vâng?

20:20.594 --> 20:22.054
Cởi bộ com lê ra.

20:22.971 --> 20:24.223
Com lê… của tôi ạ?

20:24.306 --> 20:27.184
Này, ta phải đến buổi họp báo.

20:27.267 --> 20:29.144
Họp báo gì?

20:30.938 --> 20:34.441
Cậu nói mai tôi có thể làm lành với Kitty.
Ngày mai là hôm nay.

20:35.192 --> 20:36.235
Thỏa thuận đã chấm dứt.

20:37.486 --> 20:38.946
Tình hình đã thay đổi.

20:46.703 --> 20:48.997
Giờ chúng tôi có việc gia đình quan trọng,

20:49.081 --> 20:50.916
nếu không tôi đã cho cậu đi nhờ.

20:50.999 --> 20:53.335
Nhưng tôi rất sẵn lòng
gọi taxi Kakao cho cậu.

20:53.418 --> 20:55.212
Khỏi cần.

20:58.215 --> 21:01.385
Chúc cô thượng lộ bình an.

21:28.245 --> 21:31.707
<i>Tôi rất cần thừa nhận</i>
<i>mọi quyết định của mình…</i>

21:32.833 --> 21:36.128
Dae, cậu xem video này chưa?
Nó đang nổi như cồn.

21:36.211 --> 21:38.380
Tôi cá là Yuri thích màn này.

21:38.463 --> 21:40.257
Tôi không quan tâm lắm.

21:40.340 --> 21:41.675
Kitty.

21:42.509 --> 21:46.972
- Tôi tưởng cậu đi rồi.
- Đúng vậy, nhưng tôi quyết định ở lại.

21:47.055 --> 21:51.935
Không phải việc của các cậu,
nhưng không phải vì một tên con trai.

21:52.019 --> 21:54.229
Ôi, bạn yêu.

21:54.313 --> 21:56.773
Mẹ tôi học ở đây, và…

21:57.524 --> 22:02.070
Tôi không biết, ở đây khiến tôi cảm thấy
gần gũi với mẹ hơn bao giờ hết.

22:02.154 --> 22:02.988
Và…

22:03.905 --> 22:05.741
Khoan, Dae lên TV à?

22:05.824 --> 22:07.993
<i>…mà là vì vợ và con gái tôi.</i>

22:08.076 --> 22:09.995
<i>Gia đình là tất cả với tôi.</i>

22:10.078 --> 22:14.166
Vậy nên,
tôi muốn xin lỗi vì cách cư xử của mình.

22:19.588 --> 22:23.258
<i>Dae trông thật khổ sở.</i>
<i>Chuyện này có gì đó không đúng.</i>

22:23.342 --> 22:27.929
<i>Hôm nay, tôi xin công bố Chương trình</i>
<i>Thực tập Thiếu niên Khách sạn Han.</i>

22:30.265 --> 22:33.560
Thực tập sinh đầu tiên là Kim Dae Heon.

22:35.228 --> 22:37.439
Con trai tài xế lâu năm của tôi.

22:37.522 --> 22:41.568
Học sinh đứng đầu
Trường tư thục Hàn Quốc Seoul.

22:41.651 --> 22:47.032
Và cậu ấy cũng đang
hẹn hò với con gái tôi, Yuri.

22:48.408 --> 22:50.410
<i>Có câu hỏi gì không? Có.</i>

22:50.494 --> 22:55.040
Cảm ơn. Thật ra,
câu hỏi này dành cho Kim Dae Heon.

23:03.715 --> 23:07.135
Tôi chỉ tò mò thôi.
Cậu có tin ông Han chân thành

23:07.219 --> 23:09.471
và không dùng cậu
để cải thiện hình ảnh không?

23:12.015 --> 23:12.933
Vâng.

23:15.644 --> 23:18.522
Tôi tin ông Han nói thật.

23:22.776 --> 23:23.985
Ông ấy sẽ làm tốt hơn.

23:26.905 --> 23:27.781
Vậy nên…

23:28.323 --> 23:31.326
cùng hãy tiến qua quá khứ.

23:36.331 --> 23:37.374
Cảm ơn.

23:39.918 --> 23:41.044
Diễn tốt lắm.

23:41.128 --> 23:43.463
CHỦ TỊCH KHÁCH SẠN HAN XIN LỖI

23:44.631 --> 23:46.383
Ôi, Chúa ơi.

23:48.301 --> 23:50.137
Anh ấy giả vờ đấy.

23:51.263 --> 23:53.557
Đó là hẹn hò giả.

24:43.315 --> 24:45.817
Biên dịch: Vu Thi Phuong
N XIN LỖI
