WEBVTT

00:00:28.945 --> 00:00:33.074 align:center
(สัญญารักษาความลับ)

00:00:38.580 --> 00:00:40.040 align:center
พี่แด นี่อะไร

00:00:41.124 --> 00:00:42.042 align:center
อะไร

00:00:44.294 --> 00:00:45.253 align:center
นี่ไปเอามาจาก...

00:00:45.336 --> 00:00:47.839 align:center
พี่คบกับฮันยูริตั้งแต่เมื่อไหร่

00:00:47.922 --> 00:00:49.132 align:center
พี่โดนคิตตี้ทิ้งแล้วเหรอ

00:00:49.215 --> 00:00:50.884 align:center
เกิดอะไรขึ้น เล่ามา

00:00:50.967 --> 00:00:52.677 align:center
ไม่ต้องห่วงหรอกน่า

00:00:53.636 --> 00:00:54.471 align:center
อ้าว แดฮ็อน

00:00:55.096 --> 00:00:57.098 align:center
พ่อว่าจะไปส่งแกที่โรงเรียน

00:00:57.182 --> 00:00:59.225 align:center
แต่ต้องไปพบประธานฮันตอนนี้เลย

00:00:59.309 --> 00:01:01.144 align:center
- ครับ
- พ่อคะ

00:01:01.227 --> 00:01:04.022 align:center
ตอนนี้เรื่องนั้นไม่สำคัญแล้ว

00:01:04.105 --> 00:01:06.191 align:center
พี่เป็นข่าวว่อนไปทั่วเน็ตเลย

00:01:07.400 --> 00:01:11.071 align:center
"คิมแดฮ็อน แฟนหนุ่มผู้ต่ำต้อย
ของทายาทโรงแรม ฮันยูริ

00:01:11.154 --> 00:01:13.865 align:center
ช่วยรักษาภาพลักษณ์องค์กรที่มัวหมอง
ฮันโฮเทลกรุ๊ป"

00:01:13.948 --> 00:01:16.868 align:center
"การเข้าซื้อมิลเลอร์ฮอสพิทาลิตี้
ก็มีโอกาสอีกครั้ง"

00:01:18.286 --> 00:01:21.581 align:center
นี่ ลูกโอเคใช่มั้ย มีอะไรที่พ่อควรรู้มั้ย

00:01:21.664 --> 00:01:23.708 align:center
ไม่ต้องห่วง

00:01:23.792 --> 00:01:25.627 align:center
- ทุกอย่างจะต้องเรียบร้อย
- ก็ดี

00:01:27.670 --> 00:01:28.505 align:center
พ่อไปนะ

00:01:32.175 --> 00:01:33.051 align:center
ระวังรถด้วยล่ะ

00:01:33.134 --> 00:01:34.511 align:center
- ค่ะ
- โชคดีครับพ่อ

00:01:37.263 --> 00:01:38.223 align:center
พี่คะ

00:01:38.306 --> 00:01:40.099 align:center
เราเล่นกันก่อนไปโรงเรียนได้มั้ย

00:01:40.183 --> 00:01:41.768 align:center
ไม่ได้ สายแล้ว

00:01:41.851 --> 00:01:42.769 align:center
ไปเตรียมตัวเลย

00:01:43.645 --> 00:01:44.646 align:center
ก็ได้

00:01:44.729 --> 00:01:46.231 align:center
- จัดกระเป๋ารึยัง
- จัดแล้ว

00:01:46.314 --> 00:01:47.440 align:center
ดีมาก

00:01:53.363 --> 00:01:54.364 align:center
โบร่า...

00:01:57.450 --> 00:01:59.035 align:center
ทำไมรองเท้าเป็นแบบนี้

00:02:00.161 --> 00:02:02.997 align:center
หนูอาจจะโตเร็วไปหน่อย ไม่เป็นไรหรอก

00:02:04.374 --> 00:02:06.251 align:center
ไม่เป็นไรได้ยังไง

00:02:11.714 --> 00:02:13.633 align:center
อาจจะดูแปลกๆ หน่อยนะ แต่...

00:02:15.468 --> 00:02:16.845 align:center
ยื่นเท้ามา

00:02:19.055 --> 00:02:23.768 align:center
ใส่แบบนี้ไปก่อนนะ

00:02:24.853 --> 00:02:26.729 align:center
ไม่มีใครสังเกตหรอก

00:02:27.438 --> 00:02:30.859 align:center
ไม่เป็นไรค่ะ ยังไงหนูก็โดนล้ออยู่แล้ว

00:02:32.026 --> 00:02:32.902 align:center
อะไรนะ

00:02:32.986 --> 00:02:33.987 align:center
ไปกันเถอะ

00:02:58.386 --> 00:03:00.638 align:center
เป็นฉันจะติดกิ๊บให้สูงขึ้นหน่อย

00:03:01.973 --> 00:03:02.849 align:center
ขอบใจ

00:03:04.434 --> 00:03:06.603 align:center
มาเลย เข้ามาเลย

00:03:08.104 --> 00:03:10.648 align:center
โอเค ราวนี้เอาไว้ตรงนั้น

00:03:10.732 --> 00:03:13.735 align:center
กล่องนั้นเอาไว้ตรงนี้

00:03:14.903 --> 00:03:17.530 align:center
- ทำไมเธอยังอยู่ที่นี่
- นายจ้างคนขนของเหรอ

00:03:18.156 --> 00:03:20.283 align:center
- คิตตี้ เธอยังอยู่
- ใช่ เธอยังอยู่

00:03:20.366 --> 00:03:23.244 align:center
ฉันจะโทรเรียกตำรวจโรงเรียน
ให้ลากตัวเธอออกไป

00:03:23.328 --> 00:03:27.332 align:center
- อย่าโทรนะ
- แด เราต้องคุยกัน เดี๋ยวนี้

00:03:31.210 --> 00:03:34.505 align:center
- เอาล่ะ เริ่มจากตรงไหนดี
- ฉันสายแล้ว ฉันต้องแต่งตัว

00:03:34.589 --> 00:03:36.633 align:center
ฉันเห็นนายในทีวีเมื่อเช้า

00:03:36.716 --> 00:03:39.135 align:center
เล่นละครเก่งนี่

00:03:39.218 --> 00:03:42.805 align:center
- เธอต้องอยากถามฉันแน่
- ใช่ ข้อแรก ฉัน...

00:03:43.765 --> 00:03:44.849 align:center
นาย...

00:03:50.813 --> 00:03:54.817 align:center
ข้อแรก ฉันอยากรู้ว่า
ทำไมนายใส่ชุดนอนวิ่งตามฉัน

00:03:54.901 --> 00:03:57.195 align:center
ขอร้องไม่ให้ฉันไป แล้วก็เกือบจะจูบฉัน

00:03:57.278 --> 00:03:59.948 align:center
- คิตตี้
- และฉันก็คงจะจูบตอบ

00:04:00.031 --> 00:04:01.491 align:center
ถ้านายไม่โดนลากตัวไปก่อน

00:04:01.574 --> 00:04:04.494 align:center
โดยครอบครัวของแฟนอีกคนของนายน่ะ

00:04:04.577 --> 00:04:05.912 align:center
ฉันอธิบายได้

00:04:05.995 --> 00:04:07.163 align:center
ก็ดี

00:04:07.247 --> 00:04:09.332 align:center
เริ่มจากคำโกหกต่างๆ ดีมั้ย

00:04:09.415 --> 00:04:11.084 align:center
คำโกหกเหรอ ต่างๆ เนี่ยนะ

00:04:11.584 --> 00:04:13.378 align:center
นายมีแฟนสองคนใช่มั้ย

00:04:13.461 --> 00:04:15.296 align:center
หรือว่านั่นก็โกหกซ้ำซ้อน

00:04:15.380 --> 00:04:18.800 align:center
แล้วทำไมนายทำตัวเหมือนรวยตลอดหลายปีนี้

00:04:19.425 --> 00:04:21.636 align:center
- มีอะไรที่นายโกหกอีก
- ฉันไม่เคยโกหก

00:04:21.719 --> 00:04:24.222 align:center
อ๋อ แต่นายเฟซไทม์หาฉันจากรถหรู

00:04:24.305 --> 00:04:26.975 align:center
โดยไม่ยอมบอกว่าพ่อนายเป็นคนขับรถเนี่ยนะ

00:04:28.810 --> 00:04:32.021 align:center
นายไม่รู้จักฉันดีพอที่จะรู้ว่าฉันไม่สนเรื่องนั้นสินะ

00:04:41.739 --> 00:04:42.865 align:center
ฉันอายน่ะ

00:04:45.118 --> 00:04:48.246 align:center
นี่คือสาวสวยที่มาเที่ยวกับครอบครัวมีอันจะกิน

00:04:49.622 --> 00:04:51.457 align:center
และสาวคนนั้นสนใจฉัน

00:04:54.877 --> 00:04:56.087 align:center
ส่วนเรื่องยูริน่ะ...

00:04:56.879 --> 00:04:59.716 align:center
นี่ เราต้องไปแล้ว ไม่งั้นสายแน่

00:05:02.885 --> 00:05:04.304 align:center
ฉันเปิดประตูทิ้งไว้นะ

00:05:06.723 --> 00:05:08.308 align:center
แด มาเดี๋ยวนี้

00:05:09.809 --> 00:05:11.853 align:center
ฉันจะมาหาตอนที่เราคุยตามลำพังได้นะ

00:05:11.936 --> 00:05:14.522 align:center
และฉันสัญญา

00:05:14.605 --> 00:05:16.232 align:center
ฉันอธิบายทุกอย่างได้

00:05:19.277 --> 00:05:20.945 align:center
ฉันจะรอนะ

00:05:22.322 --> 00:05:24.949 align:center
(ด้วยรัก จากคิตตี้)

00:05:30.371 --> 00:05:31.873 align:center
(ที่รัก เป็นอะไรรึเปล่า)

00:05:31.956 --> 00:05:33.583 align:center
(ส่งไม่ได้)

00:05:33.666 --> 00:05:35.335 align:center
(เธออยู่ไหน
ส่งไม่ได้)

00:05:35.418 --> 00:05:37.211 align:center
(โทรหาฉันหน่อยนะ)

00:05:37.295 --> 00:05:38.755 align:center
ส่งข้อความถึงแดเหรอ

00:05:39.464 --> 00:05:40.548 align:center
ค่ะ

00:05:40.631 --> 00:05:43.176 align:center
- ถามเขาซิว่าเซ็นสัญญาหรือยัง
- ไม่ค่ะ

00:05:44.260 --> 00:05:45.470 align:center
แค่นี้ก็แปลกพอแล้ว

00:05:46.095 --> 00:05:49.182 align:center
พ่อกับแม่ทำให้เรื่องนี้เป็นเรื่องธุรกิจไปแล้ว

00:05:49.932 --> 00:05:50.850 align:center
ก็ได้

00:05:52.101 --> 00:05:54.103 align:center
นี่พร้อมจะไปหรือยัง

00:05:54.187 --> 00:05:55.521 align:center
ขอเวลาอีกแป๊บนึง

00:06:08.451 --> 00:06:10.453 align:center
โอเค ลืมตาได้

00:06:13.372 --> 00:06:15.291 align:center
พระเจ้า

00:06:15.792 --> 00:06:18.336 align:center
เธอฝีมือดีมาก เหลือเชื่อเลย

00:06:19.545 --> 00:06:22.507 align:center
- ยังดีกว่านี้ได้อีก เบลนด์สีได้อีก
- ล้อเล่นรึเปล่า

00:06:23.674 --> 00:06:25.468 align:center
เพลงนี้เพราะจัง เพลงอะไรน่ะ

00:06:25.551 --> 00:06:27.804 align:center
ก็ดีเจที่ฉันเคยบอกเธอไง

00:06:27.887 --> 00:06:30.848 align:center
อ๋อ คนที่มาเป็นดีเจตอนงานปีใหม่น่ะเหรอ

00:06:30.932 --> 00:06:34.519 align:center
เราจะได้ไปเจอเขาด้วยกันที่ไอซ์แลนด์

00:06:35.353 --> 00:06:38.940 align:center
เราจะเต้นรำด้วยกันใต้แสงเหนือสินะ

00:06:39.482 --> 00:06:40.650 align:center
รอไม่ไหวแล้ว

00:06:41.359 --> 00:06:42.193 align:center
ฉันก็เหมือนกัน

00:07:00.086 --> 00:07:02.505 align:center
ยูริ เดี๋ยวไปสายนะ

00:07:04.549 --> 00:07:05.883 align:center
มาแล้ว

00:07:09.137 --> 00:07:11.180 align:center
(ดูงานแถลงข่าวสิ เต็มโซเชียลเลย)

00:07:11.264 --> 00:07:12.557 align:center
(ชอบเครื่องประดับของยูริ)

00:07:12.640 --> 00:07:14.100 align:center
(ยูริกับแด ขอจิ้นนะ
น่ารักสุดๆ)

00:07:21.899 --> 00:07:23.526 align:center
คิมแดฮ็อน เซ็นสัญญาหรือยัง

00:07:24.193 --> 00:07:26.529 align:center
ข้างหลัง ระวังหน่อย ปาปารัสซี่

00:07:28.531 --> 00:07:30.741 align:center
ตอนนี้แม่สั่งคนคอยตามฉันน่ะ

00:07:34.579 --> 00:07:36.414 align:center
นี่มันง่ายกว่าที่ฉันคิดนะเนี่ย

00:07:38.624 --> 00:07:39.625 align:center
เอาล่ะ ไปกันเถอะ

00:07:41.878 --> 00:07:43.045 align:center
ยิ้มหน่อย

00:07:45.882 --> 00:07:48.926 align:center
คิตตี้ปะติดปะต่อเรื่องได้แล้ว
ฉันต้องบอกความจริงเธอ

00:07:49.010 --> 00:07:51.637 align:center
- ไม่ได้นะ
- ฉันรู้ แต่ฉันรู้ผิดชอบนะ

00:07:51.721 --> 00:07:55.808 align:center
ฉันอาจคบเธอหลอกๆ โกหกนักข่าว
แต่ฉันก็มีมโนธรรม

00:07:55.892 --> 00:07:58.603 align:center
ไม่นะ คิมแดฮ็อน นายบอกเธอไม่ได้

00:07:58.686 --> 00:08:00.313 align:center
หรืออยากจะโดนฟ้อง

00:08:01.189 --> 00:08:04.233 align:center
อะไรก็ช่าง ตอบฉันมาก่อน

00:08:04.317 --> 00:08:05.860 align:center
"ที่รัก" นี่ใคร

00:08:07.695 --> 00:08:10.072 align:center
- ไม่ใช่เรื่องของนาย
- ก็ได้

00:08:10.615 --> 00:08:12.992 align:center
ไม่ต้องบอกฉันก็ได้
ฉันก็แค่ไปบอกทนายของพ่อเธอ

00:08:13.075 --> 00:08:13.910 align:center
เช็กโทรศัพท์ดู

00:08:22.001 --> 00:08:23.127 align:center
จูเลียน่าน่ะ

00:08:29.258 --> 00:08:30.718 align:center
ฉันคบกับจูเลียน่า

00:08:33.721 --> 00:08:34.931 align:center
แปลว่าอะไร

00:08:41.812 --> 00:08:43.231 align:center
เธอคบกับจูเลียน่าเนี่ยนะ

00:08:46.692 --> 00:08:48.653 align:center
เธอควรจะมางานเลี้ยงต้อนรับ

00:08:48.736 --> 00:08:49.946 align:center
แต่ก็ไม่มา

00:08:50.029 --> 00:08:52.281 align:center
ทุกอย่างในโซเชียลก็ลบออกหมด

00:08:52.365 --> 00:08:54.200 align:center
โทรศัพท์ก็ติดต่อไม่ได้

00:08:55.618 --> 00:08:58.579 align:center
ฉันว่าพ่อแม่คงส่งเธอไปที่อื่นเพราะฉัน

00:09:01.123 --> 00:09:02.792 align:center
ฉันอาจไม่ได้เจอเธออีก

00:09:11.259 --> 00:09:12.093 align:center
ขึ้นมา

00:09:17.390 --> 00:09:18.683 align:center
จะทำอะไรน่ะ

00:09:19.475 --> 00:09:21.561 align:center
เปิดเทอมวันแรกเราจะสายไม่ได้

00:09:23.813 --> 00:09:25.398 align:center
เชื่อใจฉันสิ ขึ้นมาเลย

00:09:36.742 --> 00:09:37.702 align:center
ขอบใจนะ

00:09:40.871 --> 00:09:42.248 align:center
ต้องเป็นเรื่องหลอกแน่

00:09:43.541 --> 00:09:46.043 align:center
ว่ามั้ย เวลาคนเราจงใจแสดงออกแบบนั้นน่ะ

00:09:46.669 --> 00:09:49.213 align:center
ฉันชื่อคิตตี้ ซง คัฟวีย์ ยินดีที่ได้รู้จัก

00:09:49.297 --> 00:09:51.924 align:center
อ๋อ เธอนี่เอง สตอล์กเกอร์จากพอร์ตแลนด์

00:09:54.802 --> 00:09:57.013 align:center
ไม่เป็นไร เพิ่งวันแรก

00:09:57.096 --> 00:09:59.015 align:center
ฉันจะฟังเพลงโปรดของแม่

00:10:01.058 --> 00:10:03.686 align:center
และสนใจแค่ว่าแม่มาเรียนที่นี่

00:10:03.769 --> 00:10:05.605 align:center
ลืมเรื่องดราม่ากับหนุ่มๆ ซะ

00:10:05.688 --> 00:10:08.065 align:center
วันนี้จะต้องดีงาม

00:10:19.910 --> 00:10:21.203 align:center
เรื่องเมื่อกี้ขอบใจนะ

00:10:21.287 --> 00:10:22.288 align:center
ไม่มีปัญหา

00:10:23.497 --> 00:10:28.044 align:center
ฉันรู้ว่าฉันห้ามไม่ได้
ที่นายจะบอกคิตตี้ว่าเราคบกันหลอกๆ

00:10:28.753 --> 00:10:31.505 align:center
แต่คิตตี้ต้องเก็บเป็นความลับ

00:10:32.256 --> 00:10:34.258 align:center
ฉันเข้าใจ คิตตี้ก็จะต้องเข้าใจ

00:10:34.925 --> 00:10:37.887 align:center
เธอไม่เคยเอาความลับฉันไปบอกใคร

00:10:39.055 --> 00:10:42.266 align:center
แต่จะให้เธอรู้เหตุผลที่แท้จริง
ที่เราต้องทำแบบนี้ไม่ได้

00:10:42.350 --> 00:10:44.894 align:center
ฉันรู้ มันจะไม่เกิดขึ้น

00:10:45.895 --> 00:10:49.607 align:center
ถ้าเธอถามเหตุผล ฉันจะบอกว่าเป็นอย่างอื่น

00:10:49.690 --> 00:10:51.901 align:center
เรื่องนี้ทำฉันเครียดสุดๆ

00:10:52.943 --> 00:10:53.819 align:center
เอ้อ

00:10:53.903 --> 00:10:56.447 align:center
นายทำการบ้านอาจารย์ลีให้ฉันเสร็จหรือยัง

00:10:58.574 --> 00:11:01.202 align:center
รู้ใช่มั้ยว่าฉันจ่ายค่าเล่าเรียนนายเพื่อสิ่งนี้ด้วย

00:11:03.329 --> 00:11:06.248 align:center
ไม่ได้ว่านะ แต่หวังว่าเราจะเลิกกันเร็วๆ นี้

00:11:06.791 --> 00:11:08.167 align:center
ก็หวังเหมือนกันนั่นแหละ

00:11:14.882 --> 00:11:16.008 align:center
อะไรเนี่ย

00:11:18.594 --> 00:11:21.931 align:center
- จูเลียน่า พระเจ้า เธอมาแล้ว
- ไง

00:11:22.014 --> 00:11:23.140 align:center
แค่แป๊บเดียวน่ะ

00:11:23.224 --> 00:11:25.768 align:center
ฟังนะ พ่อแม่จะส่งฉันไปโอ๊กแฮม

00:11:27.019 --> 00:11:30.189 align:center
- ไม่นะ
- ฉันรู้ แต่อย่างน้อยก็ไม่ใช่สำนักชี

00:11:30.272 --> 00:11:31.649 align:center
ทั้งหมดนี่ฉันผิดเอง

00:11:31.732 --> 00:11:34.652 align:center
- ฉันควรระวังให้มากกว่านี้
- พอเลย ไม่ใช่นะ ไม่ใช่

00:11:34.735 --> 00:11:38.531 align:center
ไม่มีเธอแล้วฉันจะอยู่ยังไง
ที่นี่มันห่วยไปซะทุกอย่าง

00:11:38.614 --> 00:11:42.201 align:center
เธอยังมีฉัน ต่อให้เราจะคุยกันไม่ได้สักพัก

00:11:43.702 --> 00:11:46.372 align:center
แต่เราจะไม่ได้ทำอะไรๆ ที่เราคิดกันเอาไว้

00:11:46.455 --> 00:11:48.624 align:center
คืนส่งท้ายปีเก่า แสงเหนือ

00:11:49.375 --> 00:11:51.043 align:center
จับมือกันในที่สาธารณะ

00:11:51.127 --> 00:11:53.295 align:center
แล้วเราจะได้เป็นตัวของตัวเองสักที

00:11:53.379 --> 00:11:57.007 align:center
เรายังทำได้สิ เพราะเธอเป็นอัจฉริยะ

00:11:57.675 --> 00:11:59.677 align:center
ใช้แดเป็นตัวหลอกพ่อแม่เนี่ยนะ

00:11:59.760 --> 00:12:02.471 align:center
งานแถลงข่าวนั่น
เป็นรายการโปรดของแม่ฉันไปแล้ว

00:12:02.555 --> 00:12:04.723 align:center
แม่จิ้นตามแล้วด้วย

00:12:04.807 --> 00:12:07.852 align:center
- แค่แก้ขัดชั่วคราวน่ะ
- เราต้องการแค่นั้นแหละ

00:12:07.935 --> 00:12:10.396 align:center
เป็น "คู่สร้างคู่สม" ที่แสนเฉิดฉายต่อไป

00:12:10.479 --> 00:12:12.773 align:center
พ่อแม่ฉันจะลืมข่าวลือพวกนั้น

00:12:12.857 --> 00:12:15.401 align:center
แล้วฉันก็จะอยู่กับเธอ

00:12:15.484 --> 00:12:19.113 align:center
จูบเธอตอนเที่ยงคืนที่ไอซ์แลนด์

00:12:19.196 --> 00:12:21.574 align:center
- ทำยังไงล่ะ
- ไม่รู้สิ

00:12:21.657 --> 00:12:24.243 align:center
แต่ถ้าเธอสัญญาว่าเธอจะไปที่นั่น

00:12:24.743 --> 00:12:26.662 align:center
ฉันก็สัญญาว่าฉันจะไปเหมือนกัน

00:12:37.006 --> 00:12:38.632 align:center
ไปเถอะ วันนี้เปิดเทอมวันแรก

00:12:38.716 --> 00:12:41.218 align:center
เธอสายไม่ได้ ครูใหญ่ลิมจะถลกหนังเธอแน่

00:12:44.513 --> 00:12:45.890 align:center
ไปสิ

00:12:53.689 --> 00:12:55.191 align:center
ผมดูออกทันที

00:12:55.733 --> 00:12:58.110 align:center
ทั้งสำนวน โครงสร้างประโยคที่เป็นทางการ

00:12:59.236 --> 00:13:02.656 align:center
ปกติยูริจะใช้ภาษาพูดมากกว่านี้

00:13:03.741 --> 00:13:05.826 align:center
มีหลักฐานมั้ยว่าเธอให้ติวเตอร์เขียน

00:13:07.453 --> 00:13:10.581 align:center
ก็...ไม่มี

00:13:12.666 --> 00:13:14.752 align:center
งั้นเราก็คุยกันจบแล้ว

00:13:30.100 --> 00:13:32.853 align:center
- อะไรคะ
- หน้าเธอเหมือนคนหลงทางน่ะ

00:13:32.937 --> 00:13:36.524 align:center
- ฉันหาห้องเรียนวิชาวรรณคดีน่ะ
- ได้เลย อยู่ชั้นบน ทางขวามือ

00:13:36.607 --> 00:13:37.566 align:center
เยี่ยม ขอบคุณค่ะ

00:13:41.987 --> 00:13:43.864 align:center
อาจารย์ลีครับ อาจารย์ลี

00:13:43.948 --> 00:13:45.741 align:center
ยินดีที่ได้พบครับ

00:13:45.824 --> 00:13:47.451 align:center
คุณเรียนคาบสามกับผมรึเปล่า

00:13:48.077 --> 00:13:50.079 align:center
ไม่ครับ ที่จริงเราเคยเจอกันแล้ว

00:13:50.162 --> 00:13:51.914 align:center
ที่ห้องอาหารอาจารย์

00:13:53.082 --> 00:13:55.834 align:center
- ผมเป็นอาจารย์ใหม่ที่นี่
- งั้นเหรอ

00:13:59.838 --> 00:14:00.673 align:center
เยี่ยม

00:14:00.756 --> 00:14:03.467 align:center
นักเรียนหลายคนมาหาผมโดยไม่รู้อะไรสักอย่าง

00:14:03.551 --> 00:14:05.678 align:center
ยกเว้นหลักการพื้นฐานแบบตะวันตก

00:14:08.973 --> 00:14:10.808 align:center
เราต้องกินมื้อเที่ยงด้วยกัน

00:14:13.143 --> 00:14:15.020 align:center
พฤติกรรมนี้ควรเปลี่ยนแปลงนะ

00:14:16.855 --> 00:14:18.107 align:center
แล้วเจอกันพรุ่งนี้

00:14:19.984 --> 00:14:22.736 align:center
แด นายกับยูรินี่น่ารักจัง

00:14:22.820 --> 00:14:24.655 align:center
มีคาบอื่นที่เรียนด้วยกันอีกมั้ย

00:14:25.781 --> 00:14:26.824 align:center
ฉันไม่แน่ใจ

00:14:29.869 --> 00:14:33.289 align:center
เขาเคยรู้ตารางเรียนของฉัน
ทั้งที่ฉันอยู่ไกลเป็นพันกิโล

00:14:33.873 --> 00:14:35.624 align:center
คู่รักจอมปลอม

00:14:35.708 --> 00:14:37.167 align:center
แด รอก่อนสิ

00:14:39.003 --> 00:14:41.213 align:center
คุณซง คัฟวีย์ ก่อนจะไป ขอคุยด้วยหน่อย

00:14:41.297 --> 00:14:43.048 align:center
หลังจากดูคะแนนสอบของคุณแล้ว

00:14:43.132 --> 00:14:45.676 align:center
ผมส่งชื่อคุณไปที่ห้องติวแล้วนะ

00:14:45.759 --> 00:14:49.513 align:center
โอ ดีจัง ฉันเคยติวเด็ก
สมัยเรียนที่มัธยมแอดเลอร์ในพอร์ตแลนด์

00:14:49.597 --> 00:14:53.100 align:center
- ฉันเข้าชั้นเรียนหัวกะทิตอนอยู่...
- ไม่ใช่เป็นติวเตอร์

00:14:53.684 --> 00:14:54.768 align:center
คุณต้องติวพิเศษ

00:14:56.395 --> 00:15:01.150 align:center
คะแนนคุณต่ำกว่าเพื่อนๆ ในห้อง
และยิ่งเรียนไปก็มีแต่จะยิ่งยาก

00:15:04.528 --> 00:15:09.116 align:center
เลิกเรียนแล้วไปรายงานตัวที่ห้องสมุด
พวกเขาจะหาติวเตอร์ให้คุณ

00:15:09.950 --> 00:15:12.119 align:center
- ฉันแน่ใจว่ามี...
- ไปได้แล้ว

00:15:37.937 --> 00:15:40.689 align:center
สตอล์กเกอร์จากพอร์ตแลนด์
เป็นลูกครึ่งหรือคนขาว

00:15:43.567 --> 00:15:46.487 align:center
ว้าว นางมีคัพเค้กบนถาดอาหารด้วย

00:15:46.570 --> 00:15:48.572 align:center
เมื่อคืนยังไม่หนำใจหรือไง

00:15:57.498 --> 00:15:59.583 align:center
เฮ้ ไง พวกเรา

00:16:00.626 --> 00:16:03.963 align:center
- นี่เธอเป็นสตอล์กเกอร์...
- สตอล์กเกอร์จากพอร์ตแลนด์ ใช่

00:16:04.046 --> 00:16:06.757 align:center
ฉันได้ฉายาแบบฆาตกรโรคจิตตั้งแต่วันแรก

00:16:09.385 --> 00:16:11.845 align:center
ฉันไม่ควรคุยกับเธอ

00:16:11.929 --> 00:16:13.847 align:center
ฉันต้องอยู่ทีมแด

00:16:13.931 --> 00:16:17.685 align:center
ทีมแดรู้มั้ยว่าฉันกับเขาคบกันมาหลายปี

00:16:17.768 --> 00:16:21.480 align:center
และเรื่องยูริทั้งหมดนี่
มันประหลาดแล้วก็น่าจะปลอม

00:16:21.563 --> 00:16:23.315 align:center
ประหลาดน่ะใช่ แต่ปลอมเนี่ยนะ

00:16:23.399 --> 00:16:25.317 align:center
นี่เธอ ชีวิตไม่ใช่ซีรีส์เกาหลีนะ

00:16:47.798 --> 00:16:50.426 align:center
เมื่อเช้านายก็เห็น
ความเร่าร้อนระหว่างเราใช่มั้ย

00:16:50.509 --> 00:16:52.553 align:center
อีกนิดเดียวเราก็จะจูบกันแล้ว

00:16:52.636 --> 00:16:55.305 align:center
เขาอาจลังเลและสับสน

00:16:55.389 --> 00:16:58.475 align:center
เขาไม่ได้สับสน เขาเศร้าต่างหาก

00:17:03.355 --> 00:17:05.899 align:center
คิว ฉันรู้ว่าฉันพูดอะไรอยู่ เชื่อฉันสิ

00:17:05.983 --> 00:17:09.361 align:center
พี่สาวฉัน ลาร่า จีน
ก็เคยคบปีเตอร์เป็นแฟนแบบหลอกๆ

00:17:09.445 --> 00:17:13.449 align:center
ความผิดฉันเองแหละ แล้วก็กลายเป็นจริง
และยังคบกันถึงตอนนี้

00:17:13.532 --> 00:17:16.535 align:center
แต่มันจะไม่เกิดขึ้นกับยูริและแด

00:17:17.619 --> 00:17:18.495 align:center
ฉันรู้

00:17:19.038 --> 00:17:20.289 align:center
ฉันเป็นแม่สื่อ

00:17:26.211 --> 00:17:28.213 align:center
- ฉันยังไม่...
- นายชอบเขา

00:17:30.257 --> 00:17:31.091 align:center
ฟลอเรียนเนี่ยนะ

00:17:31.175 --> 00:17:32.926 align:center
เปล่านะ

00:17:33.010 --> 00:17:34.470 align:center
เขาแค่หาว

00:17:34.553 --> 00:17:36.889 align:center
แล้วนายก็หาวตาม การหาวน่ะ
ติดต่อกันได้นะ เพราะงั้น...

00:17:36.972 --> 00:17:38.432 align:center
เขามันหัวกะทิ

00:17:38.515 --> 00:17:41.268 align:center
เขาคิดว่าการไม่ชอบหนังมาร์เวลเป็นนิสัยส่วนตัว

00:17:41.977 --> 00:17:42.811 align:center
แน่นอน

00:17:42.895 --> 00:17:45.814 align:center
นายก็เท่ เขาก็หล่อ เดินหน้าเลยสิ

00:17:47.441 --> 00:17:50.986 align:center
โทษที พระเจ้า ฉันลืมไปว่าไม่ได้อยู่พอร์ตแลนด์

00:17:51.070 --> 00:17:53.447 align:center
และฉันไม่ควรคิดเอาเองว่านายเป็นเกย์

00:17:53.530 --> 00:17:56.075 align:center
หรือนายเปิดเผยแล้ว หรืออะไรก็ตาม

00:17:56.700 --> 00:17:58.118 align:center
ฉันเปิดเผย

00:17:58.994 --> 00:18:02.164 align:center
อย่าเข้าใจผิดนะ เทียบกับอเมริกาน่ะ

00:18:02.247 --> 00:18:04.792 align:center
โซลไม่เปิดใจให้เกย์เท่าไหร่

00:18:06.251 --> 00:18:09.213 align:center
แต่ฉันมีญาติในอิหร่านและฟิลิปปินส์

00:18:09.296 --> 00:18:13.550 align:center
ทุกปิดเทอมฉันก็เลยต้องเข้าค่ายฤดูร้อนแอ๊บแมน

00:18:15.010 --> 00:18:18.097 align:center
อีกอย่าง ต่อให้ฉันสนใจ

00:18:18.972 --> 00:18:20.182 align:center
ฟลอเรียนก็ไม่สนฉันหรอก

00:18:20.808 --> 00:18:24.061 align:center
เขาเกลียดนักกีฬา แถมน่องฉันก็ใหญ่มาก

00:18:24.144 --> 00:18:25.771 align:center
เถอะน่า ให้ฉันช่วยนะ

00:18:25.854 --> 00:18:28.357 align:center
ขอบใจ แต่ไม่ดีกว่า

00:18:28.440 --> 00:18:30.234 align:center
- แล้วเจอกันนะ
-โชคดีเพื่อน

00:18:32.820 --> 00:18:35.114 align:center
นั่นยิ้มอยู่หรือเปล่า ยิ้มให้สดใสหน่อย

00:18:35.197 --> 00:18:36.031 align:center
ฉันบอกให้ยิ้มไง

00:18:36.115 --> 00:18:36.949 align:center
โอ๊ย

00:18:37.991 --> 00:18:38.909 align:center
ยิ้ม

00:18:41.954 --> 00:18:43.539 align:center
(มาที่ห้องแม่เดี๋ยวนี้)

00:18:43.622 --> 00:18:45.499 align:center
(ธนาคาร: มีเงินฝากจากฮันกรุ๊ป)

00:18:45.582 --> 00:18:47.376 align:center
- ฉันต้องไปแล้ว
- ฉันต้องไปแล้ว

00:18:58.929 --> 00:19:00.097 align:center
หนูทำอะไรอีกล่ะ

00:19:01.390 --> 00:19:05.060 align:center
อาจารย์ลีสงสัยว่า
แดเขียนเรียงความฤดูร้อนให้ลูกน่ะสิ

00:19:05.144 --> 00:19:07.354 align:center
เขาเป็นติวเตอร์นะ เขาแค่ช่วยหนู

00:19:07.437 --> 00:19:09.189 align:center
แม่ขอบัตรเครดิตของลูก

00:19:09.815 --> 00:19:11.900 align:center
มันเกี่ยวอะไรกับบัตรเครดิตของหนู

00:19:11.984 --> 00:19:13.944 align:center
ไม่มีเงินก็ไปก่อเรื่องไม่ได้

00:19:14.027 --> 00:19:16.238 align:center
เราปล่อยลูกทำอะไรตามใจมานานเกินไปแล้ว

00:19:16.321 --> 00:19:18.240 align:center
บินไปงานดีเจ

00:19:18.323 --> 00:19:21.118 align:center
มีหน้าลูกลงนิตยสารซุบซิบที่จูเลียน่าจ้าง

00:19:21.201 --> 00:19:22.578 align:center
จูเลียน่าไปแล้ว

00:19:31.461 --> 00:19:35.591 align:center
ช่างเถอะ บอกมาว่าหนูต้องทำยังไง
ถึงจะได้บัตรเครดิตคืน

00:19:35.674 --> 00:19:38.427 align:center
มีอะไรสำคัญที่ต้องซื้อให้ได้นาทีนี้

00:19:39.636 --> 00:19:40.470 align:center
ไม่มี

00:19:43.473 --> 00:19:44.516 align:center
ก็แค่...

00:19:45.559 --> 00:19:48.395 align:center
แม่สัญญาว่าจะให้หนูไปฉลองปีใหม่ที่ไอซ์แลนด์

00:19:49.354 --> 00:19:53.567 align:center
เราจะไปไอซ์แลนด์อีกได้เมื่อลูกทำตัวดีขึ้น

00:19:54.193 --> 00:19:56.820 align:center
ดังนั้น ถ้างานปีใหม่สำคัญกับลูกนัก

00:19:56.904 --> 00:19:58.822 align:center
ก็อย่าทำพัง

00:20:03.869 --> 00:20:04.870 align:center
ยูริ...

00:20:09.625 --> 00:20:11.835 align:center
นี่ก็เพื่อความปลอดภัยของลูกด้วยนะ

00:20:25.724 --> 00:20:32.105 align:center
(โรงเรียนเอกชนเกาหลีแห่งโซล - คิส)

00:20:34.566 --> 00:20:35.484 align:center
พี่แด

00:20:35.567 --> 00:20:40.906 align:center
โบร่า รองเท้ายี่ห้ออะไรนะ
ที่เพื่อนเธอทุกคนใส่กัน

00:20:40.989 --> 00:20:42.491 align:center
ฟิล่า ดิสรัปเตอร์

00:20:43.116 --> 00:20:44.534 align:center
พี่จะซื้อให้นะ

00:20:44.618 --> 00:20:46.578 align:center
ตอนนี้พี่หาเงินได้เยอะเลย

00:20:47.079 --> 00:20:49.373 align:center
จริงเหรอ พี่แสนดีที่สุดเลย

00:20:49.456 --> 00:20:52.084 align:center
แล้วพี่จะโทรไปใหม่นะ บาย

00:20:52.167 --> 00:20:53.418 align:center
บาย

00:20:58.298 --> 00:20:59.216 align:center
เยี่ยม

00:21:07.182 --> 00:21:10.435 align:center
- ยินดีด้วย คิตตี้ มาทันเรียนพอดี
- ขอบคุณค่ะ

00:21:11.061 --> 00:21:12.813 align:center
ฉันเริ่มคุ้นทางที่นี่แล้ว

00:21:20.904 --> 00:21:22.948 align:center
ช่วยออกไปจากชีวิตฉันได้มั้ย

00:21:23.031 --> 00:21:25.784 align:center
เชื่อเถอะ ฉันก็ไม่ได้อยากนั่งข้างนายหรอก

00:21:25.867 --> 00:21:27.452 align:center
เธอต้องกลับบ้าน

00:21:27.536 --> 00:21:29.162 align:center
แดประกาศจุดยืนชัดเจนแล้ว

00:21:29.913 --> 00:21:32.833 align:center
ยิ่งเธออยู่นาน ก็ยิ่งดูน่าสมเพช

00:21:33.458 --> 00:21:36.670 align:center
เพลย์บอยหน้าสิวคนไหน
ก็ไม่มีสิทธิ์มาสั่งฉันเรื่องคบแฟน

00:21:36.753 --> 00:21:39.256 align:center
ฉันไม่มีสิวมาสี่ปีแล้ว

00:21:39.339 --> 00:21:42.718 align:center
อ้อ แต่ดูเหมือนจะมีเม็ดหนึ่งโผล่มาตรงนี้นะ

00:21:44.344 --> 00:21:46.555 align:center
เธอมีเรียนคาบนี้ด้วยเหรอ

00:21:47.264 --> 00:21:50.851 align:center
อาจารย์ฟินเนอร์ตี้ ผมอยากได้คู่ทำแล็บคนใหม่

00:21:50.934 --> 00:21:53.478 align:center
สตอล์กเกอร์จากพอร์ตแลนด์ต้องไปเรียนซ่อม

00:21:55.981 --> 00:21:56.815 align:center
ไม่ได้

00:21:57.441 --> 00:22:00.527 align:center
ไม่จริง และอย่าได้มาเรียกฉันแบบนั้นอีกนะ

00:22:00.610 --> 00:22:03.155 align:center
หมายถึง "สตอล์กเกอร์
จากพอร์ตแลนด์" น่ะเหรอ

00:22:04.323 --> 00:22:07.075 align:center
ฉายามันก็มีข้อเสียแบบนั้นแหละ

00:22:07.159 --> 00:22:08.535 align:center
มันมักจะติดตัวเราไปตลอด

00:22:10.120 --> 00:22:12.080 align:center
ก็คงจะจริงนะ...

00:22:12.706 --> 00:22:13.915 align:center
หนูน้อยผ้าอ้อม

00:22:16.752 --> 00:22:19.338 align:center
- เธอเรียกฉันว่าอะไรนะ
- นายได้ยินแล้วนี่

00:22:25.469 --> 00:22:26.845 align:center
เขานี่แหละ

00:22:28.221 --> 00:22:30.432 align:center
โอเคๆ งั้นก็ได้

00:22:30.515 --> 00:22:33.727 align:center
ทุกคนเลือกคู่ทำแล็บเองได้ แต่ให้ไวนะ

00:22:33.810 --> 00:22:35.562 align:center
สารเคมีมันผสมกันเองไม่ได้

00:22:37.981 --> 00:22:38.899 align:center
หวัดดี

00:22:41.193 --> 00:22:42.861 align:center
ไง ยูนิซ

00:22:42.944 --> 00:22:45.447 align:center
มินโฮบอกว่าอยากให้เธอเป็นคู่ทำแล็บน่ะ

00:22:49.367 --> 00:22:51.286 align:center
- จะทำอะไรน่ะ
- งานที่ฉันถนัดไง

00:22:55.665 --> 00:22:56.625 align:center
หวัดดี

00:23:04.091 --> 00:23:06.259 align:center
หวัดดี ฟลอเรียนใช่มั้ย

00:23:07.094 --> 00:23:07.928 align:center
หวัดดี

00:23:08.011 --> 00:23:10.388 align:center
ฉันคงต้องขอโทษล่วงหน้า

00:23:10.472 --> 00:23:12.557 align:center
ดูเหมือนระบบการศึกษาอเมริกัน

00:23:12.641 --> 00:23:14.643 align:center
จะไม่ได้เลิศเลอเหมือนที่เราหลงเชื่อ

00:23:14.726 --> 00:23:17.521 align:center
ฉันเข้าใจสุดๆ
ถ้านายคิดจะทำแล็บคนเดียวโดยไม่สนฉัน

00:23:17.604 --> 00:23:22.109 align:center
ฉันจะไม่ยกโทษให้ตัวเองเลย
ถ้านายตกวิชานี้เพราะฉัน

00:23:24.945 --> 00:23:26.154 align:center
น่ารำคาญชะมัด

00:23:31.993 --> 00:23:33.245 align:center
มีใครนั่งตรงนี้มั้ย

00:23:36.623 --> 00:23:37.749 align:center
- หวัดดี
- หวัดดี

00:23:41.002 --> 00:23:43.296 align:center
นี่แหละเคมีของแท้

00:23:44.464 --> 00:23:45.298 align:center
หวัดดี

00:23:49.344 --> 00:23:52.430 align:center
(ห้องสมุดคิส)

00:23:58.395 --> 00:24:00.730 align:center
หวัดดีค่ะ ฉันมาเรื่องติวค่ะ

00:24:00.814 --> 00:24:02.190 align:center
แคทเธอรีน ซง คัฟวีย์

00:24:02.274 --> 00:24:04.609 align:center
ค่ะ รอตรงนี้นะ

00:24:16.413 --> 00:24:18.165 align:center
แม่ต้องเคยยืนตรงนี้แน่ๆ

00:24:24.588 --> 00:24:26.131 align:center
ประวัติศาสตร์เต็มไปหมด

00:24:29.843 --> 00:24:30.969 align:center
แม่นี่

00:24:32.679 --> 00:24:34.556 align:center
(แชมป์โต้วาทีนานาชาติ)

00:24:34.639 --> 00:24:36.057 align:center
แม่เจอที่ทางของแม่ที่นี่

00:24:36.141 --> 00:24:37.559 align:center
หวังว่าหนูจะเจอเหมือนกัน

00:24:38.977 --> 00:24:43.231 align:center
ไม่รู้ว่าหนุ่มโต้วาทีพวกนี้
จะมีใครเป็นแฟนปริศนาของแม่มั้ยนะ

00:24:43.315 --> 00:24:44.149 align:center
แคทเธอรีน

00:24:45.483 --> 00:24:47.068 align:center
นี่ติวเตอร์ของเธอ แด

00:24:47.152 --> 00:24:50.739 align:center
แด นี่แคทเธอรีน นักเรียนจากอเมริกา

00:24:52.616 --> 00:24:53.533 align:center
หวัดดี

00:24:54.534 --> 00:24:55.368 align:center
หวัดดี

00:24:56.453 --> 00:25:00.290 align:center
แม่จ๋า พ่อจ๋า ร่าเริงหน่อย

00:25:00.373 --> 00:25:02.500 align:center
แม่จ๋า พ่อจ๋า รักนะจ๊ะ

00:25:02.584 --> 00:25:05.378 align:center
โอ้โฮ หนูน้อยผ้าอ้อมนี่มินโฮเหรอ

00:25:05.462 --> 00:25:07.797 align:center
ใช่ คิตตี้หลุดปากเรียกในวิชาเคมี

00:25:07.881 --> 00:25:09.341 align:center
คิตตี้รู้ได้ยังไง

00:25:09.424 --> 00:25:11.718 align:center
แดคงเคยบอกมั้ง

00:25:17.557 --> 00:25:18.850 align:center
ฉันต้องไปก่อนละ

00:25:21.228 --> 00:25:22.187 align:center
ยูริ

00:25:23.230 --> 00:25:24.898 align:center
อธิบายตรงนี้อีกรอบได้มั้ย

00:25:24.981 --> 00:25:26.483 align:center
- ฉันยังไม่ค่อยเข้าใจ
- ได้

00:25:26.566 --> 00:25:30.445 align:center
ถ้าอยากทำแบบนี้ เธอจะมาขั้นนี้เลยไม่ได้

00:25:30.528 --> 00:25:33.448 align:center
- เธอต้องทำ 30 ก่อนเสมอ
- อ๋อ

00:25:35.075 --> 00:25:36.701 align:center
ไปสักที

00:25:36.785 --> 00:25:39.829 align:center
- ฉันมีอะไรอยากจะพูดเยอะเลย
- ฉันก็เหมือนกัน

00:25:39.913 --> 00:25:43.375 align:center
ถ้ามันจะทำให้อะไรง่ายขึ้น
ฉันรู้ว่านายพยายามจะบอกอะไรฉัน

00:25:43.458 --> 00:25:45.585 align:center
- โอเค ดีแล้ว เพราะ...
- แด อยู่นี่เอง

00:25:46.378 --> 00:25:47.462 align:center
ได้ข่าวรึยัง

00:25:47.545 --> 00:25:49.339 align:center
มีคนแฉว่ามินโฮเป็นหนูน้อยผ้าอ้อม

00:25:49.422 --> 00:25:51.758 align:center
- ข่าวกระจายไปทั่วโรงเรียนเลย
- อะไรนะ

00:25:51.841 --> 00:25:54.261 align:center
เขาบอกเพื่อนสนิทที่เขาคิดว่าไว้ใจได้

00:25:54.344 --> 00:25:56.972 align:center
แล้วคนนั้นก็เอาไปพูดต่อจนรู้กันทั้งโรงเรียน

00:26:00.767 --> 00:26:03.561 align:center
จะบอกความลับกับใครก็ระวังหน่อยนะ

00:26:05.522 --> 00:26:06.690 align:center
ไปนะ ที่รัก

00:26:08.275 --> 00:26:10.151 align:center
สัญญารักษาความลับ

00:26:13.947 --> 00:26:16.241 align:center
แหม ใช่ย่อยเลยนะ

00:26:16.741 --> 00:26:20.787 align:center
แฟนนายนี่แรงน่าดู

00:26:20.870 --> 00:26:23.707 align:center
ไม่อยากเชื่อว่าเธอจะบอกมินโฮ
เรื่องหนูน้อยผ้าอ้อม

00:26:23.790 --> 00:26:26.584 align:center
โทษที แต่มินโฮทำตัวงี่เง่าก่อน

00:26:26.668 --> 00:26:29.337 align:center
และถ้ามันเป็นความลับสุดยอด
นายก็ไม่ควรมาบอกฉัน

00:26:31.631 --> 00:26:33.675 align:center
ใช่ ฉันไม่ควรบอกเลย

00:26:34.301 --> 00:26:36.052 align:center
แด ฉันขอโทษ

00:26:38.013 --> 00:26:39.431 align:center
มันไปไม่รอดหรอก

00:26:41.349 --> 00:26:42.309 align:center
อะไรนะ

00:26:42.809 --> 00:26:44.311 align:center
อะไรไปไม่รอด

00:26:44.394 --> 00:26:45.437 align:center
เธอกับฉัน

00:26:47.522 --> 00:26:48.565 align:center
ขอโทษนะ

00:26:50.859 --> 00:26:54.195 align:center
งั้นเมื่อเช้านายบอกให้ฉันอยู่ต่อทำไม
ถ้านายจะเลิกกับฉัน

00:26:54.279 --> 00:26:56.114 align:center
เพราะฉันยังแคร์เธอ

00:26:57.449 --> 00:26:58.950 align:center
เธอเป็นเพื่อนรักของฉัน

00:27:03.496 --> 00:27:06.916 align:center
ฉันจะแวะห้องติวพรุ่งนี้ ให้เขาหาติวเตอร์ใหม่

00:27:07.000 --> 00:27:08.335 align:center
- แต่แด...
- ฉันเสียใจ

00:27:09.044 --> 00:27:10.128 align:center
เสียใจจริงๆ

00:27:11.129 --> 00:27:12.547 align:center
แต่ตอนนี้ฉันคบยูริแล้ว

00:27:14.632 --> 00:27:17.385 align:center
แต่ไม่ได้คบจริงใช่มั้ย

00:27:21.056 --> 00:27:22.057 align:center
มันจริง

00:27:46.706 --> 00:27:48.958 align:center
เขาใส่สร้อยไว้ตลอดเวลาเลยเหรอ

00:27:51.252 --> 00:27:53.338 align:center
เขาเก็บมันไว้ใกล้ใจ

00:27:54.172 --> 00:27:56.383 align:center
งั้นทำไมตอนนี้เขาถึงทำร้ายจิตใจฉันล่ะ

00:28:12.524 --> 00:28:13.358 align:center
โทษที

00:28:13.900 --> 00:28:15.652 align:center
ฉันนึกว่าเป็นแด

00:28:16.277 --> 00:28:18.279 align:center
อ๋อ ฉันได้ข่าวแล้ว

00:28:20.907 --> 00:28:21.825 align:center
เธอไม่เป็นไรนะ

00:28:22.867 --> 00:28:23.785 align:center
เป็นสิ

00:28:24.828 --> 00:28:27.080 align:center
แต่ฉันจะไม่ร้องไห้

00:28:27.705 --> 00:28:30.291 align:center
เพราะฉันจะตาบวมมาถ่ายรูปนี้ไม่ได้

00:28:30.375 --> 00:28:32.627 align:center
ประเพณีบ้านคัฟวีย์ที่เริ่มจากแม่ฉันน่ะ

00:28:32.710 --> 00:28:34.254 align:center
และฉันมาที่นี่เพราะแม่

00:28:37.674 --> 00:28:39.300 align:center
มา ฉันถ่ายให้

00:28:39.384 --> 00:28:40.593 align:center
ขอบใจนะ

00:28:42.929 --> 00:28:44.639 align:center
(ม.ห้า)

00:28:46.516 --> 00:28:49.519 align:center
วันนี้ฟลอเรียนกดติดตามไอจีฉันแล้วล่ะ

00:28:49.602 --> 00:28:51.438 align:center
- จริงเหรอ
- โอ๊ะ ให้ตาย

00:28:56.067 --> 00:28:57.235 align:center
ของหล่น

00:29:00.447 --> 00:29:01.448 align:center
ป้ายข้อมือเด็กแรกเกิด

00:29:02.699 --> 00:29:05.535 align:center
- ฉันไม่ยักรู้ว่าเธอเกิดในเกาหลี
- ฉันเปล่า

00:29:08.997 --> 00:29:10.290 align:center
นั่นชื่อแม่ฉัน

00:29:10.832 --> 00:29:11.875 align:center
เขียนเป็นภาษาเกาหลี

00:29:12.417 --> 00:29:14.586 align:center
วันที่ 12 สิงหาคม 1993

00:29:17.839 --> 00:29:19.007 align:center
พระเจ้า

00:29:19.841 --> 00:29:20.717 align:center
อะไร

00:29:21.968 --> 00:29:23.344 align:center
โอ้ พระเจ้า

00:29:23.428 --> 00:29:25.054 align:center
โอ้ พระเจ้า คิตตี้ มีอะไร

00:29:25.138 --> 00:29:26.389 align:center
ฉันคิดว่า...

00:29:28.224 --> 00:29:30.727 align:center
ฉันคิดว่าแม่เคยมีลูกที่นี่

