WEBVTT

00:00:06.006 --> 00:00:07.966 align:center
LOẠT PHIM NETFLIX

00:00:28.945 --> 00:00:33.074 align:center
THỎA THUẬN BẢO MẬT THÔNG TIN

00:00:38.580 --> 00:00:40.040 align:center
Dae, cái gì đây?

00:00:41.124 --> 00:00:42.042 align:center
Cái gì?

00:00:44.252 --> 00:00:45.253 align:center
Em lấy đâu ra…?

00:00:45.336 --> 00:00:47.839 align:center
Anh hẹn hò với Han Yuri từ khi nào?

00:00:47.922 --> 00:00:49.132 align:center
Kitty đá anh à?

00:00:49.215 --> 00:00:50.884 align:center
Có chuyện gì vậy? Nói đi.

00:00:50.967 --> 00:00:52.677 align:center
Em đừng bận tâm.

00:00:53.636 --> 00:00:54.471 align:center
Ồ, Dae Heun.

00:00:55.096 --> 00:00:57.098 align:center
Bố định chở con đến trường,

00:00:57.182 --> 00:00:59.225 align:center
nhưng bố cần đi gặp Chủ tịch Han ngay.

00:00:59.309 --> 00:01:01.144 align:center
- Vâng.
- Bố,

00:01:01.227 --> 00:01:04.022 align:center
giờ chuyện đó không quan trọng.

00:01:04.105 --> 00:01:06.191 align:center
Giờ Dae đang nổi như cồn.

00:01:07.400 --> 00:01:11.071 align:center
"Kim Dae Heun, bạn trai khiêm tốn
của người thừa kế khách sạn Han Yuri,

00:01:11.154 --> 00:01:13.865 align:center
cứu vãn hình ảnh bị vấy bẩn
của Tập đoàn Khách sạn Han.

00:01:13.948 --> 00:01:16.868 align:center
Việc mua lại Đế chế khách sạn Miller
trở lại đúng hướng".

00:01:18.286 --> 00:01:20.205 align:center
Này, con có ổn không?

00:01:20.288 --> 00:01:23.708 align:center
- Có gì bố nên biết không?
- Đừng lo.

00:01:23.792 --> 00:01:25.627 align:center
- Mọi chuyện sẽ ổn thôi.
- Được rồi.

00:01:27.670 --> 00:01:28.505 align:center
Bố đi đây.

00:01:32.133 --> 00:01:33.051 align:center
Cẩn thận xe cộ.

00:01:33.134 --> 00:01:34.511 align:center
- Vâng.
- Chúc ngày tốt lành.

00:01:37.263 --> 00:01:38.223 align:center
Dae à.

00:01:38.306 --> 00:01:40.099 align:center
Ta chơi trước khi đi được không?

00:01:40.183 --> 00:01:41.768 align:center
Không, muộn rồi.

00:01:41.851 --> 00:01:42.769 align:center
Đi chuẩn bị đi.

00:01:43.645 --> 00:01:44.646 align:center
Vâng.

00:01:44.729 --> 00:01:46.064 align:center
- Chuẩn bị cặp chưa?
- Rồi ạ!

00:01:46.147 --> 00:01:47.440 align:center
Giỏi lắm.

00:01:53.363 --> 00:01:54.364 align:center
Bora…

00:01:57.450 --> 00:01:59.035 align:center
giày của em bị sao vậy?

00:02:00.161 --> 00:02:02.997 align:center
Chắc em đang lớn quá nhanh. Không sao.

00:02:04.374 --> 00:02:06.251 align:center
Sao lại không sao?

00:02:11.714 --> 00:02:13.633 align:center
Trông sẽ kỳ lắm, nhưng…

00:02:15.468 --> 00:02:16.845 align:center
Giơ chân lên.

00:02:19.055 --> 00:02:23.768 align:center
Em có thể đi cái này một thời gian.

00:02:24.853 --> 00:02:26.729 align:center
Sẽ không ai để ý đâu.

00:02:27.272 --> 00:02:30.859 align:center
Không sao.
Dù sao ở trường em cũng bị trêu chọc rồi.

00:02:32.026 --> 00:02:32.902 align:center
Cái gì?

00:02:32.986 --> 00:02:33.987 align:center
Đi thôi.

00:02:58.303 --> 00:03:00.722 align:center
Tôi nghĩ nên kẹp tóc cao hơn chút nữa.

00:03:01.973 --> 00:03:02.849 align:center
Cảm ơn.

00:03:04.434 --> 00:03:06.603 align:center
Vào đi.

00:03:08.104 --> 00:03:10.648 align:center
Được rồi, cái đó để ở kia.

00:03:10.732 --> 00:03:13.735 align:center
Và cái đó ở đây, làm ơn.

00:03:14.903 --> 00:03:17.530 align:center
- Cậu còn làm gì ở đây?
- Cậu thuê người chuyển đồ?

00:03:18.156 --> 00:03:20.283 align:center
- Kitty, em vẫn ở đây.
- Đúng vậy.

00:03:20.366 --> 00:03:23.244 align:center
Tôi sẽ gọi cảnh sát trường học
và buộc cô ấy phải đi.

00:03:23.328 --> 00:03:27.457 align:center
- Đừng gọi cảnh sát trường học.
- Dae, ta cần nói chuyện. Ngay bây giờ.

00:03:31.210 --> 00:03:34.505 align:center
- Được rồi, bắt đầu từ đâu đây?
- Anh muộn rồi. Anh cần thay đồ.

00:03:34.589 --> 00:03:36.633 align:center
Em thấy anh trên TV sáng nay.

00:03:36.716 --> 00:03:39.135 align:center
Một màn trình diễn tuyệt vời.

00:03:39.218 --> 00:03:42.805 align:center
- Anh chắc em có nhiều câu hỏi.
- Phải, đầu tiên, em…

00:03:43.765 --> 00:03:44.849 align:center
Sao…?

00:03:50.813 --> 00:03:54.817 align:center
Đầu tiên, em muốn biết tại sao
anh lại mặc đồ ngủ đuổi theo em,

00:03:54.901 --> 00:03:57.195 align:center
cầu xin em đừng đi,
và suýt nữa thì hôn em.

00:03:57.278 --> 00:03:59.948 align:center
- Kitty à.
- Và em cũng định hôn lại anh,

00:04:00.031 --> 00:04:01.491 align:center
nếu anh không bị bắt cóc

00:04:01.574 --> 00:04:04.494 align:center
bởi gia đình của cô bạn gái khác.

00:04:04.577 --> 00:04:05.912 align:center
Anh có thể giải thích.

00:04:05.995 --> 00:04:07.163 align:center
Tuyệt.

00:04:07.247 --> 00:04:09.332 align:center
Bắt đầu bằng những lời nói dối nhé?

00:04:09.415 --> 00:04:11.084 align:center
Nói dối? Những?

00:04:11.501 --> 00:04:13.378 align:center
Anh có hai bạn gái, phải không?

00:04:13.461 --> 00:04:15.296 align:center
Hay đó là nói dối kép?

00:04:15.380 --> 00:04:18.800 align:center
Và tại sao anh lại giả vờ
giàu có suốt bao năm qua?

00:04:19.425 --> 00:04:21.636 align:center
- Còn nói dối gì nữa?
- Anh chưa từng nói dối.

00:04:21.719 --> 00:04:24.222 align:center
Nhưng anh gọi FaceTime cho em
trên một chiếc xe đẹp

00:04:24.305 --> 00:04:26.975 align:center
và chỉ bỏ qua sự thật
rằng bố anh là tài xế?

00:04:28.810 --> 00:04:32.021 align:center
Anh không hiểu em đủ để biết
em sẽ không quan tâm chuyện đó à?

00:04:41.739 --> 00:04:42.865 align:center
Anh thấy xấu hổ.

00:04:45.118 --> 00:04:48.246 align:center
Một cô gái xinh đẹp
đang đi du lịch sang trọng cùng gia đình,

00:04:49.622 --> 00:04:51.457 align:center
và cô ấy thích anh.

00:04:54.877 --> 00:04:56.087 align:center
Còn về Yuri…

00:04:56.879 --> 00:04:59.716 align:center
Này, ta phải đi ngay, không thì muộn mất.

00:05:02.885 --> 00:05:04.304 align:center
Tôi sẽ để cửa mở.

00:05:06.723 --> 00:05:08.308 align:center
Dae, đi ngay.

00:05:09.767 --> 00:05:11.853 align:center
Anh sẽ tìm em sau để chỉ có hai ta,

00:05:11.936 --> 00:05:14.522 align:center
và anh hứa

00:05:14.605 --> 00:05:16.232 align:center
anh có thể giải thích mọi chuyện.

00:05:19.277 --> 00:05:20.945 align:center
Em rất mong chờ.

00:05:30.371 --> 00:05:31.873 align:center
CỤC CƯNG
CẬU ỔN CHỨ?

00:05:31.956 --> 00:05:33.583 align:center
KHÔNG GỬI ĐƯỢC

00:05:33.666 --> 00:05:35.335 align:center
CẬU ĐANG Ở ĐÂU?
KHÔNG GỬI ĐƯỢC

00:05:35.418 --> 00:05:37.211 align:center
LÀM ƠN GỌI CHO TÔI

00:05:37.295 --> 00:05:38.755 align:center
Con đang nhắn tin cho Dae à?

00:05:39.464 --> 00:05:40.548 align:center
Vâng.

00:05:40.631 --> 00:05:43.176 align:center
- Hỏi xem cậu ấy đã kí thỏa thuận chưa.
- Không.

00:05:44.260 --> 00:05:45.470 align:center
Đã đủ kỳ lạ rồi.

00:05:46.095 --> 00:05:49.182 align:center
Mẹ và bố biến chuyện này
thành chuyện làm ăn.

00:05:49.932 --> 00:05:50.850 align:center
Được rồi.

00:05:52.101 --> 00:05:54.103 align:center
Con sắp đi chưa?

00:05:54.187 --> 00:05:55.521 align:center
Chờ con một phút.

00:06:08.451 --> 00:06:10.453 align:center
Được rồi, mở mắt ra.

00:06:13.372 --> 00:06:15.291 align:center
Chúa ơi.

00:06:15.792 --> 00:06:18.336 align:center
Cậu thật tài năng, đau lòng quá.

00:06:19.545 --> 00:06:22.507 align:center
- Có thể làm tốt hơn. Tôi có thể pha trộn.
- Cậu đùa tôi à?

00:06:23.674 --> 00:06:25.468 align:center
Bài này hay quá. Gì vậy?

00:06:25.551 --> 00:06:27.804 align:center
Là DJ tôi kể với cậu đấy.

00:06:27.887 --> 00:06:30.848 align:center
À, người làm DJ vào ngày giao thừa hả?

00:06:30.932 --> 00:06:34.519 align:center
Vậy ta có thể
cùng đi xem anh ấy ở Iceland.

00:06:35.353 --> 00:06:38.940 align:center
Ta cùng nhảy dưới ánh sáng bắc cực nhé?

00:06:39.482 --> 00:06:40.650 align:center
Háo hức quá.

00:06:41.359 --> 00:06:42.193 align:center
Tôi cũng vậy.

00:07:00.086 --> 00:07:02.505 align:center
Yuri! Ta sẽ muộn mất.

00:07:04.549 --> 00:07:05.883 align:center
Con tới đây!

00:07:09.137 --> 00:07:11.222 align:center
HỌP BÁO TÌNH YÊU
BÙNG NỔ MẠNG XÃ HỘI

00:07:11.305 --> 00:07:12.557 align:center
YÊU PHỤ KIỆN MỚI CỦA YURI!

00:07:12.640 --> 00:07:14.100 align:center
YURI & DAE? SHIP ĐI! DỄ THƯƠNG!

00:07:21.899 --> 00:07:23.526 align:center
Kim Dae Heun. Ký thỏa thuận chưa?

00:07:24.193 --> 00:07:26.529 align:center
Phía sau, cẩn thận. Thợ săn ảnh.

00:07:28.531 --> 00:07:30.741 align:center
Mẹ tôi đang cho người bám đuôi tôi.

00:07:34.579 --> 00:07:36.414 align:center
Vụ này dễ hơn tôi nghĩ.

00:07:38.624 --> 00:07:39.709 align:center
Được rồi. Đi thôi.

00:07:41.878 --> 00:07:43.045 align:center
Cười lên nào.

00:07:45.882 --> 00:07:48.926 align:center
Kitty phát hiện ra quá nhiều.
Tôi phải nói với cô ấy sự thật.

00:07:49.010 --> 00:07:51.637 align:center
- Không được.
- Tôi biết, nhưng tôi có lương tâm.

00:07:51.721 --> 00:07:55.808 align:center
Tôi có thể vờ hẹn hò và lừa báo chí,
nhưng tôi có liêm sỉ.

00:07:55.892 --> 00:07:58.603 align:center
Không, Kim Dae Heun,
tuyệt đối không được nói.

00:07:58.686 --> 00:08:00.313 align:center
Hay cậu muốn bị kiện?

00:08:01.189 --> 00:08:04.233 align:center
Sao cũng được.
Chỉ cần trả lời tôi câu này,

00:08:04.317 --> 00:08:05.860 align:center
"Cục Cưng" là ai?

00:08:07.695 --> 00:08:10.072 align:center
- Không phải việc của cậu.
- Được thôi.

00:08:10.656 --> 00:08:12.992 align:center
Đừng nói.
Tôi sẽ nói với luật sư của bố cậu.

00:08:13.075 --> 00:08:13.910 align:center
Xem điện thoại đi.

00:08:22.001 --> 00:08:23.127 align:center
Là Juliana.

00:08:29.258 --> 00:08:30.718 align:center
Tôi đang hẹn hò với Juliana.

00:08:33.721 --> 00:08:34.931 align:center
Nghĩa là sao?

00:08:41.812 --> 00:08:43.231 align:center
Cậu và Juliana?

00:08:46.692 --> 00:08:48.653 align:center
Lẽ ra cô ấy phải đến Tiệc Chào mừng,

00:08:48.736 --> 00:08:49.946 align:center
nhưng cô ấy không đến.

00:08:50.029 --> 00:08:52.281 align:center
Tất cả mạng xã hội của cô ấy đều bị xóa.

00:08:52.365 --> 00:08:54.283 align:center
Điện thoại cũng bị ngắt kết nối.

00:08:55.618 --> 00:08:58.579 align:center
Tôi nghĩ bố mẹ cô ấy
đã đưa cô ấy đi vì tôi.

00:09:01.123 --> 00:09:02.792 align:center
Có thể tôi sẽ không gặp lại cô ấy.

00:09:11.259 --> 00:09:12.093 align:center
Lên đi.

00:09:17.390 --> 00:09:18.683 align:center
Cậu làm gì vậy?

00:09:19.475 --> 00:09:21.561 align:center
Ngày đầu tiên không thể đi học muộn được.

00:09:23.813 --> 00:09:25.398 align:center
Tin tôi và lên đi.

00:09:36.742 --> 00:09:37.702 align:center
Cảm ơn.

00:09:40.871 --> 00:09:42.248 align:center
Chắc chắn là giả.

00:09:43.541 --> 00:09:46.043 align:center
Cậu có nghĩ vậy không?
Khi biểu diễn nhiều như vậy?

00:09:46.544 --> 00:09:49.213 align:center
Tôi là Kitty Song Covey.
Rất vui được gặp cậu.

00:09:49.297 --> 00:09:51.924 align:center
Này, cậu là Kẻ Rình Mò Portland.

00:09:54.802 --> 00:09:57.013 align:center
<i>Không sao. Mới là Ngày 1 thôi.</i>

00:09:57.096 --> 00:09:59.015 align:center
<i>Mình sẽ nghe bài hát mẹ thích…</i>

00:10:01.058 --> 00:10:03.686 align:center
<i>và tập trung vào việc mẹ học ở đây,</i>

00:10:03.769 --> 00:10:05.605 align:center
<i>và quên chuyện con trai đi.</i>

00:10:05.688 --> 00:10:08.065 align:center
<i>Hôm nay sẽ rất tuyệt.</i>

00:10:19.910 --> 00:10:21.203 align:center
Cảm ơn vì lúc nãy.

00:10:21.287 --> 00:10:22.288 align:center
Không có gì.

00:10:23.497 --> 00:10:28.044 align:center
Tôi biết tôi không thể ngăn cậu
nói với Kitty rằng ta chỉ hẹn hò giả.

00:10:28.753 --> 00:10:31.505 align:center
Nhưng cô ấy phải giữ bí mật.

00:10:32.256 --> 00:10:34.258 align:center
Tôi hiểu, và Kitty cũng vậy.

00:10:34.925 --> 00:10:37.887 align:center
Cô ấy chưa từng kể với ai bí mật của tôi.

00:10:39.055 --> 00:10:42.266 align:center
Nhưng cũng không thể biết lý do thật sự
tại sao chúng ta giả vờ.

00:10:42.350 --> 00:10:44.894 align:center
Tôi biết. Không bao giờ có chuyện đó.

00:10:45.895 --> 00:10:49.607 align:center
Nếu cô ấy hỏi lý do thật sự,
tôi sẽ bịa ra lý do khác.

00:10:50.399 --> 00:10:51.901 align:center
Căng thẳng quá.

00:10:53.903 --> 00:10:56.447 align:center
Cậu làm xong bài tập về nhà
cho lớp giáo sư Lee chưa?

00:10:58.574 --> 00:11:01.202 align:center
Cậu biết đây là một phần tiền
tôi trả học phí cho cậu chứ?

00:11:03.329 --> 00:11:06.248 align:center
Không có ý xúc phạm,
nhưng tôi hy vọng ta sẽ sớm chia tay.

00:11:06.791 --> 00:11:08.167 align:center
Cả cậu và tôi đều thế, nhóc ạ.

00:11:14.882 --> 00:11:16.008 align:center
Cái quái gì vậy?

00:11:18.594 --> 00:11:21.931 align:center
- Juliana à? Ôi, Chúa ơi, cậu đây rồi.
- Chào.

00:11:22.014 --> 00:11:23.140 align:center
Chỉ một lát thôi.

00:11:23.224 --> 00:11:25.768 align:center
Nghe này, bố mẹ tôi sẽ gửi tôi đến Oakham.

00:11:27.019 --> 00:11:30.189 align:center
- Không.
- Ừ. Ít nhất không phải là một nữ tu viện.

00:11:30.272 --> 00:11:31.649 align:center
Tất cả là lỗi của tôi.

00:11:31.732 --> 00:11:34.652 align:center
- Lẽ ra tôi nên cẩn thận hơn.
- Dừng lại. Không. Không phải.

00:11:34.735 --> 00:11:38.531 align:center
Tôi phải làm gì ở đây nếu không có cậu?
Mọi thứ ở đây thật tệ.

00:11:38.614 --> 00:11:42.201 align:center
Cậu vẫn còn có tôi,
dù ta không thể nói chuyện một thời gian.

00:11:43.702 --> 00:11:46.372 align:center
Nhưng ta không làm được
những việc đã lên kế hoạch,

00:11:46.455 --> 00:11:48.624 align:center
Đêm Giao thừa, ánh sáng bắc cực,

00:11:49.375 --> 00:11:51.043 align:center
nắm tay ở nơi công cộng.

00:11:51.127 --> 00:11:53.379 align:center
Cuối cùng ta cũng được là chính mình.

00:11:53.462 --> 00:11:57.007 align:center
Và ta vẫn có thể, vì cậu là một thiên tài.

00:11:57.675 --> 00:11:59.677 align:center
Dùng Dae để đánh lạc hướng bố mẹ?

00:11:59.760 --> 00:12:02.471 align:center
Báo chí đã tìm đến
chương trình buổi sáng mẹ tôi thích,

00:12:02.555 --> 00:12:04.723 align:center
và bà ấy cũng đẩy thuyền nó rồi.

00:12:04.807 --> 00:12:07.852 align:center
- Chỉ là giải pháp tạm thời.
- Đó là tất cả những gì ta cần.

00:12:07.935 --> 00:12:10.396 align:center
"Cặp đôi giả tạo" sáng bóng

00:12:10.479 --> 00:12:12.773 align:center
để bố mẹ tôi quên đi những tin đồn,

00:12:12.857 --> 00:12:15.401 align:center
và tôi sẽ ở bên cậu,

00:12:15.484 --> 00:12:19.113 align:center
hôn cậu lúc nửa đêm ở Iceland.

00:12:19.196 --> 00:12:21.574 align:center
- Bằng cách nào?
- Tôi không biết.

00:12:21.657 --> 00:12:24.243 align:center
Nhưng nếu cậu hứa sẽ đến đó,

00:12:24.743 --> 00:12:26.662 align:center
tôi hứa là tôi cũng sẽ có mặt.

00:12:37.006 --> 00:12:38.632 align:center
Đi đi. Hôm nay là ngày đầu của cậu.

00:12:38.716 --> 00:12:41.218 align:center
Cậu không thể đến muộn,
vì sẽ bị Hiệu trưởng Lim lột da.

00:12:44.513 --> 00:12:45.890 align:center
Đi đi.

00:12:53.689 --> 00:12:55.191 align:center
Tôi phát hiện ra ngay.

00:12:55.733 --> 00:12:58.110 align:center
Cách viết, cấu trúc câu truyền thống.

00:12:59.236 --> 00:13:02.656 align:center
Yuri thường thông dụng hơn.

00:13:03.616 --> 00:13:05.826 align:center
Chứng minh được là gia sư viết không?

00:13:07.453 --> 00:13:10.581 align:center
À… không.

00:13:12.666 --> 00:13:14.752 align:center
Vậy cuộc thảo luận kết thúc ở đây.

00:13:30.100 --> 00:13:32.853 align:center
- Cái gì ạ?
- Em có gương mặt của một người lạc lối.

00:13:32.937 --> 00:13:36.524 align:center
- Em đang tìm lớp Văn Học.
- Được. Đi lên phía trên bên phải.

00:13:36.607 --> 00:13:37.566 align:center
Tuyệt. Cảm ơn thầy.

00:13:41.987 --> 00:13:43.864 align:center
Giáo sư Lee.

00:13:43.948 --> 00:13:45.741 align:center
Rất vui được gặp anh.

00:13:45.824 --> 00:13:47.451 align:center
Em học tiết ba của tôi à?

00:13:48.077 --> 00:13:50.079 align:center
Không, ta gặp nhau rồi.

00:13:50.162 --> 00:13:51.914 align:center
Ở tiệc trưa của khoa?

00:13:53.082 --> 00:13:55.834 align:center
- Tôi là giáo viên mới ở đây.
- Phải rồi.

00:13:59.838 --> 00:14:00.673 align:center
Tuyệt.

00:14:00.756 --> 00:14:03.467 align:center
Nhiều học sinh tìm đến tôi
dù chưa tiếp xúc nhiều

00:14:03.551 --> 00:14:05.678 align:center
ngoài kiến thức cơ bản
về chính thể phương Tây.

00:14:08.973 --> 00:14:10.808 align:center
Ta phải ăn trưa cùng nhau.

00:14:13.143 --> 00:14:15.020 align:center
Ở đây sẽ thay đổi điều đó.

00:14:16.855 --> 00:14:18.107 align:center
Hẹn mai gặp lại.

00:14:19.984 --> 00:14:22.736 align:center
Dae, cậu và Yuri thật đáng yêu.

00:14:22.820 --> 00:14:24.655 align:center
Hai người còn học chung lớp nào không?

00:14:25.781 --> 00:14:26.824 align:center
Tôi không chắc.

00:14:29.869 --> 00:14:33.289 align:center
Anh ấy biết lịch học của tôi
khi tôi ở xa cả ngàn cây số.

00:14:33.873 --> 00:14:35.624 align:center
Nhà Giả Lập McFakersons ạ.

00:14:35.708 --> 00:14:37.167 align:center
Dae, đợi đã!

00:14:39.003 --> 00:14:41.213 align:center
Cô Song Covey, trước khi em đi.

00:14:41.297 --> 00:14:43.048 align:center
Sau khi xem qua điểm số của em,

00:14:43.132 --> 00:14:45.676 align:center
thầy đã gửi tên em đến văn phòng gia sư.

00:14:45.759 --> 00:14:49.513 align:center
Tuyệt. Em từng dạy kèm bọn trẻ
ở Trung học Adler tại Portland.

00:14:49.597 --> 00:14:53.100 align:center
- Em bắt đầu học lớp nâng cao…
- Không phải để dạy kèm.

00:14:53.684 --> 00:14:54.768 align:center
Để được dạy kèm.

00:14:56.395 --> 00:15:01.150 align:center
Em không cùng trình với bạn bè,
và chỉ ngày càng khó khăn hơn.

00:15:04.528 --> 00:15:09.116 align:center
Đến thư viện sau giờ học.
Họ sẽ chỉ định gia sư.

00:15:09.950 --> 00:15:12.119 align:center
- Em chắc là có…
- Em có thể đi.

00:15:37.937 --> 00:15:40.773 align:center
Kẻ Rình Mò Portland
là chỉ lai hay da trắng vậy?

00:15:43.567 --> 00:15:46.487 align:center
Chúa ơi. Cô ta có bánh nướng trên khay.

00:15:46.570 --> 00:15:48.572 align:center
Tối qua cô ta ăn chưa đủ à?

00:15:57.498 --> 00:15:59.583 align:center
Này! Chào các cậu.

00:16:00.626 --> 00:16:03.963 align:center
- Các cậu là Portland…
- Kẻ Rình Mò Portland.

00:16:04.046 --> 00:16:06.757 align:center
Tôi đã có biệt danh sát nhân hàng loạt
ngay Ngày 1.

00:16:09.385 --> 00:16:11.845 align:center
Tôi thực sự không nên nói chuyện với cậu.

00:16:11.929 --> 00:16:13.847 align:center
Tôi phải ở phe Đội Dae.

00:16:13.931 --> 00:16:17.685 align:center
Đội Dae có biết anh ấy và tôi
đã bên nhau nhiều năm,

00:16:17.768 --> 00:16:21.480 align:center
và toàn bộ chuyện Yuri này
thật kỳ lạ và có lẽ là giả tạo?

00:16:21.563 --> 00:16:23.315 align:center
Kỳ quặc, đúng. Nhưng giả tạo ư?

00:16:23.399 --> 00:16:25.317 align:center
Thôi nào, đời đâu phải phim Hàn.

00:16:47.798 --> 00:16:50.426 align:center
Cậu thấy sức nóng
giữa hai chúng tôi sáng nay chứ?

00:16:50.509 --> 00:16:52.553 align:center
Suýt chút nữa là hôn rồi.

00:16:52.636 --> 00:16:55.305 align:center
Có lẽ cậu ấy bị giằng xé và bối rối.

00:16:55.389 --> 00:16:58.475 align:center
Anh ấy không bối rối. Anh ấy đau khổ.

00:17:03.355 --> 00:17:05.899 align:center
Q, tôi biết mình đang nói gì, tin tôi đi.

00:17:05.983 --> 00:17:09.361 align:center
Chị gái tôi, Lara Jean,
giả vờ yêu bạn trai, Peter.

00:17:09.445 --> 00:17:13.449 align:center
Đó là lỗi của tôi, rồi chuyện thành thật,
và họ vẫn ở bên nhau.

00:17:13.532 --> 00:17:16.535 align:center
Nhưng chuyện đó
sẽ không xảy ra với Yuri và Dae.

00:17:17.619 --> 00:17:18.495 align:center
Tôi biết.

00:17:19.038 --> 00:17:20.289 align:center
Tôi là người mai mối.

00:17:26.211 --> 00:17:28.213 align:center
- Tôi vẫn chưa…
- Cậu thích cậu ta.

00:17:30.257 --> 00:17:31.091 align:center
Florian á?

00:17:31.175 --> 00:17:32.926 align:center
Không.

00:17:33.010 --> 00:17:34.553 align:center
Cậu ta chỉ vừa ngáp thôi,

00:17:34.636 --> 00:17:36.889 align:center
rồi cậu ngáp,
và ngáp là bệnh truyền nhiễm, nên…

00:17:36.972 --> 00:17:38.432 align:center
Cậu ấy là người thượng lưu.

00:17:38.515 --> 00:17:41.268 align:center
Cậu ấy nghĩ không thích phim Marvel
là một loại tính cách.

00:17:41.977 --> 00:17:42.811 align:center
Ừ.

00:17:42.895 --> 00:17:45.814 align:center
Cậu nóng bỏng,
cậu ta nóng bỏng, tới luôn đi.

00:17:47.441 --> 00:17:50.986 align:center
Xin lỗi. Chúa ơi,
tôi quên tôi không ở Portland,

00:17:51.070 --> 00:17:53.447 align:center
và tôi không nên cho rằng cậu đồng tính,

00:17:53.530 --> 00:17:56.075 align:center
hoặc cậu đã công khai,
hoặc giả định bất cứ điều gì.

00:17:56.700 --> 00:17:58.118 align:center
Tôi công khai rồi.

00:17:58.994 --> 00:18:02.164 align:center
Đừng hiểu lầm tôi, so với Mỹ,

00:18:02.247 --> 00:18:04.792 align:center
Seoul không thân thiện với đồng tính lắm…

00:18:06.251 --> 00:18:09.213 align:center
nhưng tôi có gia đình
ở Iran và Philippines,

00:18:09.296 --> 00:18:13.550 align:center
nên tôi dành mọi kỳ nghỉ
ở Trại Hè Cosplay cặp dị tính.

00:18:15.010 --> 00:18:18.097 align:center
Hơn nữa, dù tôi có thích,

00:18:18.889 --> 00:18:20.265 align:center
Florian sẽ không thích.

00:18:20.808 --> 00:18:24.061 align:center
Cậu ấy ghét vận động viên,
và đùi tôi như thân cây.

00:18:24.144 --> 00:18:25.771 align:center
Thôi nào, để tôi giúp.

00:18:25.854 --> 00:18:28.357 align:center
Cảm ơn, nhưng không, cảm ơn.

00:18:28.440 --> 00:18:30.234 align:center
- Gặp mọi người sau nhé.
- Chào nhé.

00:18:32.820 --> 00:18:35.114 align:center
Cậu đang cười à? Cười tử tế vào.

00:18:35.197 --> 00:18:36.448 align:center
Tôi bảo cười lên.

00:18:37.991 --> 00:18:38.909 align:center
Cười đi.

00:18:41.954 --> 00:18:43.539 align:center
MẸ
ĐẾN VĂN PHÒNG MẸ NGAY.

00:18:43.622 --> 00:18:45.499 align:center
NGÂN HÀNG:
TIỀN GỬI TỪ TẬP ĐOÀN HAN

00:18:45.582 --> 00:18:47.376 align:center
- Tôi phải đi.
- Tôi phải đi.

00:18:58.929 --> 00:19:00.097 align:center
Con lại làm gì thế?

00:19:01.390 --> 00:19:05.060 align:center
Giáo sư Lee nghi ngờ
Dae viết bài luận đọc hè cho con.

00:19:05.144 --> 00:19:07.354 align:center
Cậu ấy là gia sư của con.
Cậu ấy chỉ giúp thôi.

00:19:07.437 --> 00:19:09.189 align:center
Mẹ muốn lấy thẻ tín dụng của con.

00:19:09.815 --> 00:19:11.900 align:center
Liên quan gì đến thẻ tín dụng của con?

00:19:11.984 --> 00:19:13.944 align:center
Không tiền, không gặp rắc rối.

00:19:14.027 --> 00:19:16.238 align:center
Chúng ta để con tự do quá lâu rồi.

00:19:16.321 --> 00:19:18.240 align:center
Bay đến các lễ hội DJ,

00:19:18.323 --> 00:19:21.118 align:center
mặt con lên báo lá cải mà Juliana làm.

00:19:21.201 --> 00:19:22.578 align:center
Juliana đi rồi.

00:19:31.461 --> 00:19:35.591 align:center
Sao cũng được. Chỉ cần nói
con cần làm gì để lấy lại thẻ tín dụng.

00:19:35.674 --> 00:19:38.427 align:center
Có gì quan trọng
mà con phải mua ngay lúc này?

00:19:39.636 --> 00:19:40.470 align:center
Không có gì.

00:19:43.473 --> 00:19:44.516 align:center
Chỉ là…

00:19:45.559 --> 00:19:48.395 align:center
Mẹ đã hứa cho con đến
lễ hội năm mới ở Iceland.

00:19:49.354 --> 00:19:53.567 align:center
Ta có thể quay lại Iceland
khi và nếu hành vi của con cải thiện.

00:19:54.193 --> 00:19:56.820 align:center
Nếu lễ hội này quan trọng với con đến thế,

00:19:56.904 --> 00:19:58.822 align:center
đừng làm hỏng chuyện.

00:20:03.869 --> 00:20:04.870 align:center
Yuri…

00:20:09.625 --> 00:20:11.835 align:center
đây cũng là vì lợi ích của con.

00:20:25.724 --> 00:20:32.105 align:center
TRƯỜNG TƯ THỤC HÀN QUỐC SEOUL
KISS

00:20:34.566 --> 00:20:36.443 align:center
<i>- Anh Dae.</i>
- Bora.

00:20:37.569 --> 00:20:40.906 align:center
Em nói bạn bè ở trường
đều có hãng giày gì nhỉ?

00:20:40.989 --> 00:20:42.491 align:center
<i>FILA Disruptor.</i>

00:20:43.116 --> 00:20:44.534 align:center
Anh sẽ mua cho em.

00:20:44.618 --> 00:20:46.578 align:center
Giờ anh kiếm được nhiều tiền lắm.

00:20:47.079 --> 00:20:49.373 align:center
<i>Thật sao? Anh là tuyệt nhất.</i>

00:20:49.456 --> 00:20:52.084 align:center
Anh sẽ sớm gọi lại. Tạm biệt.

00:20:52.167 --> 00:20:53.418 align:center
<i>Tạm biệt.</i>

00:20:58.298 --> 00:20:59.216 align:center
Tuyệt!

00:21:07.182 --> 00:21:10.435 align:center
- Chúc mừng, Kitty. Vừa đúng lúc.
- Cảm ơn ạ.

00:21:11.061 --> 00:21:12.813 align:center
Mình bắt đầu hiểu ra nơi này rồi.

00:21:20.737 --> 00:21:22.948 align:center
Cậu biến khỏi đời tôi được không?

00:21:23.031 --> 00:21:25.784 align:center
Tin tôi đi,
tôi cũng không muốn ở cạnh cậu.

00:21:25.867 --> 00:21:27.452 align:center
Cậu cần về nhà.

00:21:27.536 --> 00:21:29.162 align:center
Dae đã nói rõ lập trường.

00:21:29.913 --> 00:21:32.833 align:center
Cậu càng ở lại lâu,
trông cậu càng thảm hại.

00:21:33.458 --> 00:21:36.670 align:center
Không tay chơi mặt mụn nào
được phán về mối quan hệ của tôi.

00:21:36.753 --> 00:21:39.256 align:center
Tôi đã không bị lỗ chân lông bốn năm rồi.

00:21:39.339 --> 00:21:42.718 align:center
Có vẻ như một lỗ ở đây này.

00:21:44.344 --> 00:21:46.555 align:center
Cậu có phải học lớp này không?

00:21:47.264 --> 00:21:50.851 align:center
Giáo sư Finnerty, em muốn
bạn cùng nhóm thí nghiệm mới.

00:21:50.934 --> 00:21:53.478 align:center
Kẻ Rình Mò Portland đang học phụ đạo.

00:21:55.981 --> 00:21:56.815 align:center
Không.

00:21:57.441 --> 00:22:00.527 align:center
Điều đó không đúng, và
đừng bao giờ gọi tôi bằng cái tên đó nữa.

00:22:00.610 --> 00:22:03.155 align:center
Ý cậu là "Kẻ Rình Mò Portland"?

00:22:04.323 --> 00:22:07.075 align:center
Đó là điều không may khi đặt biệt danh.

00:22:07.159 --> 00:22:08.535 align:center
Thường không bỏ được.

00:22:10.120 --> 00:22:12.080 align:center
Tôi nghĩ điều đó đúng đấy…

00:22:12.706 --> 00:22:13.915 align:center
Em Bé Ị Đùn.

00:22:16.752 --> 00:22:19.338 align:center
- Cậu vừa gọi tôi là gì?
- Cậu nghe rồi đấy.

00:22:25.469 --> 00:22:26.845 align:center
Là cậu ta.

00:22:28.221 --> 00:22:30.432 align:center
Được rồi. Không sao.

00:22:30.515 --> 00:22:33.727 align:center
Ai cũng có thể chọn bạn thí nghiệm,
nhưng nhanh lên.

00:22:33.810 --> 00:22:35.562 align:center
Hóa học không tự làm được.

00:22:37.981 --> 00:22:38.899 align:center
Xin chào.

00:22:41.193 --> 00:22:42.861 align:center
Chào Yunis.

00:22:42.944 --> 00:22:45.447 align:center
Min Ho vừa nói muốn
cậu làm cộng sự thí nghiệm mới.

00:22:49.367 --> 00:22:51.286 align:center
- Cậu làm gì vậy?
- Việc của tôi.

00:22:55.665 --> 00:22:56.625 align:center
Xin chào.

00:23:04.091 --> 00:23:06.259 align:center
Chào. Florian phải không?

00:23:07.094 --> 00:23:07.928 align:center
Chào cậu.

00:23:08.011 --> 00:23:10.388 align:center
Có lẽ tôi nên xin lỗi trước.

00:23:10.472 --> 00:23:12.557 align:center
Có vẻ như hệ thống giáo dục của Mỹ

00:23:12.641 --> 00:23:14.643 align:center
không vượt trội như tôi tưởng.

00:23:14.726 --> 00:23:17.521 align:center
Tôi hoàn toàn hiểu nếu cậu
làm tất cả các thí nghiệm.

00:23:17.604 --> 00:23:22.109 align:center
Tôi sẽ không bao giờ tha thứ cho mình
nếu cậu trượt lớp này vì tôi.

00:23:24.945 --> 00:23:26.154 align:center
Thật đau khổ.

00:23:31.993 --> 00:23:33.245 align:center
Có ai ngồi đây không?

00:23:36.623 --> 00:23:37.749 align:center
- Chào.
- Chào.

00:23:41.002 --> 00:23:43.296 align:center
Đây chính là phản ứng hóa học.

00:23:44.464 --> 00:23:45.298 align:center
Xin chào.

00:23:49.344 --> 00:23:52.430 align:center
THƯ VIỆN KISS

00:23:58.395 --> 00:24:00.730 align:center
Xin chào. Em ở đây để học gia sư.

00:24:00.814 --> 00:24:02.190 align:center
Katherine Song Covey.

00:24:02.274 --> 00:24:04.609 align:center
Vâng. Đợi ở đây nhé.

00:24:16.413 --> 00:24:18.165 align:center
<i>Mình cá là mẹ đã đứng đây.</i>

00:24:24.588 --> 00:24:26.131 align:center
<i>Có quá nhiều lịch sử.</i>

00:24:29.843 --> 00:24:30.969 align:center
<i>Mẹ.</i>

00:24:32.679 --> 00:24:34.556 align:center
VÔ ĐỊCH TRANH BIỆN QUỐC TẾ

00:24:34.639 --> 00:24:36.057 align:center
<i>Mẹ tìm được chỗ của mình ở đây.</i>

00:24:36.141 --> 00:24:37.559 align:center
<i>Hy vọng là con cũng vậy.</i>

00:24:38.977 --> 00:24:43.231 align:center
<i>Một trong những người tranh luận này</i>
<i>là bạn trai bí ẩn của mẹ không?</i>

00:24:43.315 --> 00:24:44.149 align:center
Katherine à?

00:24:45.483 --> 00:24:47.068 align:center
Đây là gia sư của em, Dae.

00:24:47.152 --> 00:24:50.739 align:center
Dae, đây là Katherine, sinh viên từ Mỹ về.

00:24:52.616 --> 00:24:53.533 align:center
Xin chào.

00:24:54.534 --> 00:24:55.368 align:center
Chào.

00:24:56.453 --> 00:25:00.290 align:center
<i>Bố, mẹ, vui lên nào!</i>

00:25:00.373 --> 00:25:02.500 align:center
<i>Bố, mẹ, con yêu bố mẹ!</i>

00:25:02.584 --> 00:25:05.378 align:center
Ôi, Chúa ơi. Min Ho là Em Bé Ị Đùn ư?

00:25:05.462 --> 00:25:07.881 align:center
Ừ, Kitty đã buột miệng nói trong giờ hóa.

00:25:07.964 --> 00:25:09.341 align:center
Sao cậu ấy biết?

00:25:09.424 --> 00:25:11.718 align:center
Chắc là Dae kể cho cậu ấy.

00:25:17.557 --> 00:25:18.850 align:center
Tôi phải đi đây.

00:25:21.228 --> 00:25:22.187 align:center
Yuri!

00:25:23.230 --> 00:25:24.898 align:center
Anh nói lại đoạn này được không?

00:25:24.981 --> 00:25:26.483 align:center
- Em không hiểu lắm.
- Ừ.

00:25:26.566 --> 00:25:30.445 align:center
Nếu muốn làm như này,
em không thể làm từ đây đến đây.

00:25:30.528 --> 00:25:33.448 align:center
- Em luôn nên làm 30.
- Phải.

00:25:35.075 --> 00:25:36.701 align:center
Cuối cùng cô ấy cũng đi.

00:25:36.785 --> 00:25:39.829 align:center
- Có rất nhiều điều em muốn nói.
- Anh cũng vậy.

00:25:39.913 --> 00:25:43.375 align:center
Để làm nó dễ dàng hơn,
em biết anh đang cố nói gì với em.

00:25:43.458 --> 00:25:45.585 align:center
- Được rồi, tuyệt, vì…
- Dae, cậu đây rồi.

00:25:46.378 --> 00:25:47.462 align:center
Nghe gì chưa?

00:25:47.545 --> 00:25:49.339 align:center
Có người nói Min Ho là Em Bé Ị Đùn,

00:25:49.422 --> 00:25:51.758 align:center
- và giờ cả trường biết rồi.
- Cái gì?

00:25:51.841 --> 00:25:54.261 align:center
Cậu ấy nói với bạn thân
mà cậu ấy nghĩ tin cậy,

00:25:54.344 --> 00:25:56.972 align:center
và người đó đã bép xép với cả trường.

00:26:00.767 --> 00:26:03.561 align:center
Tôi đoán cậu phải cẩn thận
khi chia sẻ bí mật với người khác.

00:26:05.522 --> 00:26:06.690 align:center
Tạm biệt, cưng.

00:26:08.275 --> 00:26:10.151 align:center
BẢO MẬT THÔNG TIN.

00:26:13.947 --> 00:26:16.241 align:center
Chà, thật ấn tượng.

00:26:16.741 --> 00:26:20.787 align:center
Ý em là, bạn gái anh thật dữ dội.

00:26:20.870 --> 00:26:23.707 align:center
Anh không thể tin
là em nói với Min Ho về Em Bé Ị Đùn.

00:26:23.790 --> 00:26:26.584 align:center
Xin lỗi, nhưng Min Ho là một tên khốn,

00:26:26.668 --> 00:26:29.337 align:center
và nếu đó là bí mật lớn,
anh không nên nói với em.

00:26:31.631 --> 00:26:33.675 align:center
Ừ, anh chắc chắn không nên nói.

00:26:34.301 --> 00:26:36.052 align:center
Dae, em xin lỗi.

00:26:38.013 --> 00:26:39.431 align:center
Không được đâu.

00:26:41.349 --> 00:26:42.309 align:center
Gì cơ?

00:26:42.809 --> 00:26:44.311 align:center
Cái gì không được?

00:26:44.394 --> 00:26:45.437 align:center
Anh và em.

00:26:47.522 --> 00:26:48.565 align:center
Anh xin lỗi.

00:26:50.859 --> 00:26:54.195 align:center
Sao sáng nay anh bảo em ở lại
nếu anh định chia tay em?

00:26:54.279 --> 00:26:56.114 align:center
Vì anh vẫn quan tâm đến em.

00:26:57.449 --> 00:26:58.950 align:center
Em là bạn thân nhất của anh.

00:27:03.371 --> 00:27:06.916 align:center
Ngày mai anh sẽ ghé phòng gia sư,
bảo họ chỉ định gia sư mới.

00:27:07.000 --> 00:27:08.335 align:center
- Nhưng, Dae…
- Anh xin lỗi.

00:27:09.044 --> 00:27:10.128 align:center
Thật đấy.

00:27:11.129 --> 00:27:12.547 align:center
Nhưng giờ anh đang quen Yuri.

00:27:14.632 --> 00:27:17.385 align:center
Nhưng nó không phải thật, phải không?

00:27:21.056 --> 00:27:22.057 align:center
Nó là thật.

00:27:46.706 --> 00:27:48.958 align:center
<i>Anh ấy đã đeo nó suốt thời gian qua sao?</i>

00:27:51.252 --> 00:27:53.338 align:center
<i>Anh ấy giữ nó gần trái tim.</i>

00:27:54.172 --> 00:27:56.383 align:center
<i>Sao giờ lại làm tan vỡ trái tim mình?</i>

00:28:12.524 --> 00:28:13.358 align:center
Xin lỗi.

00:28:13.900 --> 00:28:15.652 align:center
Tôi tưởng cậu là Dae.

00:28:16.277 --> 00:28:18.279 align:center
Ừ, tôi có nghe.

00:28:20.907 --> 00:28:21.825 align:center
Cậu ổn chứ?

00:28:22.867 --> 00:28:23.785 align:center
Không.

00:28:24.828 --> 00:28:27.080 align:center
Nhưng tôi sẽ không khóc,

00:28:27.664 --> 00:28:30.291 align:center
vì tôi không thể
để mắt sưng cho bức ảnh này.

00:28:30.375 --> 00:28:32.627 align:center
Truyền thống gia đình Covey
mà mẹ tôi tạo ra,

00:28:32.710 --> 00:28:34.254 align:center
và tôi ở đây vì mẹ.

00:28:37.674 --> 00:28:39.300 align:center
Đây, để tôi giúp cho.

00:28:39.384 --> 00:28:40.593 align:center
Cảm ơn cậu.

00:28:42.929 --> 00:28:44.639 align:center
LỚP 11

00:28:46.516 --> 00:28:49.519 align:center
Hôm nay Florian
đã theo dõi tớ trên Instagram.

00:28:49.602 --> 00:28:51.438 align:center
- Thật à?
- Ôi, khỉ thật.

00:28:56.067 --> 00:28:57.235 align:center
Cái này rơi ra rồi.

00:29:00.447 --> 00:29:01.448 align:center
Vòng tay em bé.

00:29:02.699 --> 00:29:05.535 align:center
- Không ngờ cậu sinh ra ở Hàn Quốc.
- Không.

00:29:08.997 --> 00:29:10.290 align:center
Đó là tên mẹ tôi.

00:29:10.832 --> 00:29:11.875 align:center
Bằng tiếng Hàn.

00:29:12.417 --> 00:29:14.586 align:center
Ngày 12 tháng Tám, năm 1993.

00:29:17.839 --> 00:29:19.007 align:center
Ôi Chúa ơi.

00:29:19.841 --> 00:29:20.717 align:center
Cái gì?

00:29:21.968 --> 00:29:23.344 align:center
Ôi Chúa ơi!

00:29:23.428 --> 00:29:25.054 align:center
Ôi Chúa ơi, Kitty, gì vậy?

00:29:25.138 --> 00:29:26.389 align:center
Tôi nghĩ…

00:29:28.224 --> 00:29:30.727 align:center
Tôi nghĩ mẹ tôi có em bé ở đây.

00:30:26.074 --> 00:30:28.076 align:center
Biên dịch: Vu Thi Phuong
bé ở đây.

