WEBVTT

00:28.945 --> 00:33.074
(สัญญารักษาความลับ)

00:38.580 --> 00:40.040
พี่แด นี่อะไร

00:41.124 --> 00:42.042
อะไร

00:44.294 --> 00:45.253
นี่ไปเอามาจาก...

00:45.336 --> 00:47.839
พี่คบกับฮันยูริตั้งแต่เมื่อไหร่

00:47.922 --> 00:49.132
พี่โดนคิตตี้ทิ้งแล้วเหรอ

00:49.215 --> 00:50.884
เกิดอะไรขึ้น เล่ามา

00:50.967 --> 00:52.677
ไม่ต้องห่วงหรอกน่า

00:53.636 --> 00:54.471
อ้าว แดฮ็อน

00:55.096 --> 00:57.098
พ่อว่าจะไปส่งแกที่โรงเรียน

00:57.182 --> 00:59.225
แต่ต้องไปพบประธานฮันตอนนี้เลย

00:59.309 --> 01:01.144
- ครับ
- พ่อคะ

01:01.227 --> 01:04.022
ตอนนี้เรื่องนั้นไม่สำคัญแล้ว

01:04.105 --> 01:06.191
พี่เป็นข่าวว่อนไปทั่วเน็ตเลย

01:07.400 --> 01:11.071
"คิมแดฮ็อน แฟนหนุ่มผู้ต่ำต้อย
ของทายาทโรงแรม ฮันยูริ

01:11.154 --> 01:13.865
ช่วยรักษาภาพลักษณ์องค์กรที่มัวหมอง
ฮันโฮเทลกรุ๊ป"

01:13.948 --> 01:16.868
"การเข้าซื้อมิลเลอร์ฮอสพิทาลิตี้
ก็มีโอกาสอีกครั้ง"

01:18.286 --> 01:21.581
นี่ ลูกโอเคใช่มั้ย มีอะไรที่พ่อควรรู้มั้ย

01:21.664 --> 01:23.708
ไม่ต้องห่วง

01:23.792 --> 01:25.627
- ทุกอย่างจะต้องเรียบร้อย
- ก็ดี

01:27.670 --> 01:28.505
พ่อไปนะ

01:32.175 --> 01:33.051
ระวังรถด้วยล่ะ

01:33.134 --> 01:34.511
- ค่ะ
- โชคดีครับพ่อ

01:37.263 --> 01:38.223
พี่คะ

01:38.306 --> 01:40.099
เราเล่นกันก่อนไปโรงเรียนได้มั้ย

01:40.183 --> 01:41.768
ไม่ได้ สายแล้ว

01:41.851 --> 01:42.769
ไปเตรียมตัวเลย

01:43.645 --> 01:44.646
ก็ได้

01:44.729 --> 01:46.231
- จัดกระเป๋ารึยัง
- จัดแล้ว

01:46.314 --> 01:47.440
ดีมาก

01:53.363 --> 01:54.364
โบร่า...

01:57.450 --> 01:59.035
ทำไมรองเท้าเป็นแบบนี้

02:00.161 --> 02:02.997
หนูอาจจะโตเร็วไปหน่อย ไม่เป็นไรหรอก

02:04.374 --> 02:06.251
ไม่เป็นไรได้ยังไง

02:11.714 --> 02:13.633
อาจจะดูแปลกๆ หน่อยนะ แต่...

02:15.468 --> 02:16.845
ยื่นเท้ามา

02:19.055 --> 02:23.768
ใส่แบบนี้ไปก่อนนะ

02:24.853 --> 02:26.729
ไม่มีใครสังเกตหรอก

02:27.438 --> 02:30.859
ไม่เป็นไรค่ะ ยังไงหนูก็โดนล้ออยู่แล้ว

02:32.026 --> 02:32.902
อะไรนะ

02:32.986 --> 02:33.987
ไปกันเถอะ

02:58.386 --> 03:00.638
เป็นฉันจะติดกิ๊บให้สูงขึ้นหน่อย

03:01.973 --> 03:02.849
ขอบใจ

03:04.434 --> 03:06.603
มาเลย เข้ามาเลย

03:08.104 --> 03:10.648
โอเค ราวนี้เอาไว้ตรงนั้น

03:10.732 --> 03:13.735
กล่องนั้นเอาไว้ตรงนี้

03:14.903 --> 03:17.530
- ทำไมเธอยังอยู่ที่นี่
- นายจ้างคนขนของเหรอ

03:18.156 --> 03:20.283
- คิตตี้ เธอยังอยู่
- ใช่ เธอยังอยู่

03:20.366 --> 03:23.244
ฉันจะโทรเรียกตำรวจโรงเรียน
ให้ลากตัวเธอออกไป

03:23.328 --> 03:27.332
- อย่าโทรนะ
- แด เราต้องคุยกัน เดี๋ยวนี้

03:31.210 --> 03:34.505
- เอาล่ะ เริ่มจากตรงไหนดี
- ฉันสายแล้ว ฉันต้องแต่งตัว

03:34.589 --> 03:36.633
ฉันเห็นนายในทีวีเมื่อเช้า

03:36.716 --> 03:39.135
เล่นละครเก่งนี่

03:39.218 --> 03:42.805
- เธอต้องอยากถามฉันแน่
- ใช่ ข้อแรก ฉัน...

03:43.765 --> 03:44.849
นาย...

03:50.813 --> 03:54.817
ข้อแรก ฉันอยากรู้ว่า
ทำไมนายใส่ชุดนอนวิ่งตามฉัน

03:54.901 --> 03:57.195
ขอร้องไม่ให้ฉันไป แล้วก็เกือบจะจูบฉัน

03:57.278 --> 03:59.948
- คิตตี้
- และฉันก็คงจะจูบตอบ

04:00.031 --> 04:01.491
ถ้านายไม่โดนลากตัวไปก่อน

04:01.574 --> 04:04.494
โดยครอบครัวของแฟนอีกคนของนายน่ะ

04:04.577 --> 04:05.912
ฉันอธิบายได้

04:05.995 --> 04:07.163
ก็ดี

04:07.247 --> 04:09.332
เริ่มจากคำโกหกต่างๆ ดีมั้ย

04:09.415 --> 04:11.084
คำโกหกเหรอ ต่างๆ เนี่ยนะ

04:11.584 --> 04:13.378
นายมีแฟนสองคนใช่มั้ย

04:13.461 --> 04:15.296
หรือว่านั่นก็โกหกซ้ำซ้อน

04:15.380 --> 04:18.800
แล้วทำไมนายทำตัวเหมือนรวยตลอดหลายปีนี้

04:19.425 --> 04:21.636
- มีอะไรที่นายโกหกอีก
- ฉันไม่เคยโกหก

04:21.719 --> 04:24.222
อ๋อ แต่นายเฟซไทม์หาฉันจากรถหรู

04:24.305 --> 04:26.975
โดยไม่ยอมบอกว่าพ่อนายเป็นคนขับรถเนี่ยนะ

04:28.810 --> 04:32.021
นายไม่รู้จักฉันดีพอที่จะรู้ว่าฉันไม่สนเรื่องนั้นสินะ

04:41.739 --> 04:42.865
ฉันอายน่ะ

04:45.118 --> 04:48.246
นี่คือสาวสวยที่มาเที่ยวกับครอบครัวมีอันจะกิน

04:49.622 --> 04:51.457
และสาวคนนั้นสนใจฉัน

04:54.877 --> 04:56.087
ส่วนเรื่องยูริน่ะ...

04:56.879 --> 04:59.716
นี่ เราต้องไปแล้ว ไม่งั้นสายแน่

05:02.885 --> 05:04.304
ฉันเปิดประตูทิ้งไว้นะ

05:06.723 --> 05:08.308
แด มาเดี๋ยวนี้

05:09.809 --> 05:11.853
ฉันจะมาหาตอนที่เราคุยตามลำพังได้นะ

05:11.936 --> 05:14.522
และฉันสัญญา

05:14.605 --> 05:16.232
ฉันอธิบายทุกอย่างได้

05:19.277 --> 05:20.945
ฉันจะรอนะ

05:22.322 --> 05:24.949
(ด้วยรัก จากคิตตี้)

05:30.371 --> 05:31.873
(ที่รัก เป็นอะไรรึเปล่า)

05:31.956 --> 05:33.583
(ส่งไม่ได้)

05:33.666 --> 05:35.335
(เธออยู่ไหน
ส่งไม่ได้)

05:35.418 --> 05:37.211
(โทรหาฉันหน่อยนะ)

05:37.295 --> 05:38.755
ส่งข้อความถึงแดเหรอ

05:39.464 --> 05:40.548
ค่ะ

05:40.631 --> 05:43.176
- ถามเขาซิว่าเซ็นสัญญาหรือยัง
- ไม่ค่ะ

05:44.260 --> 05:45.470
แค่นี้ก็แปลกพอแล้ว

05:46.095 --> 05:49.182
พ่อกับแม่ทำให้เรื่องนี้เป็นเรื่องธุรกิจไปแล้ว

05:49.932 --> 05:50.850
ก็ได้

05:52.101 --> 05:54.103
นี่พร้อมจะไปหรือยัง

05:54.187 --> 05:55.521
ขอเวลาอีกแป๊บนึง

06:08.451 --> 06:10.453
โอเค ลืมตาได้

06:13.372 --> 06:15.291
พระเจ้า

06:15.792 --> 06:18.336
เธอฝีมือดีมาก เหลือเชื่อเลย

06:19.545 --> 06:22.507
- ยังดีกว่านี้ได้อีก เบลนด์สีได้อีก
- ล้อเล่นรึเปล่า

06:23.674 --> 06:25.468
เพลงนี้เพราะจัง เพลงอะไรน่ะ

06:25.551 --> 06:27.804
ก็ดีเจที่ฉันเคยบอกเธอไง

06:27.887 --> 06:30.848
อ๋อ คนที่มาเป็นดีเจตอนงานปีใหม่น่ะเหรอ

06:30.932 --> 06:34.519
เราจะได้ไปเจอเขาด้วยกันที่ไอซ์แลนด์

06:35.353 --> 06:38.940
เราจะเต้นรำด้วยกันใต้แสงเหนือสินะ

06:39.482 --> 06:40.650
รอไม่ไหวแล้ว

06:41.359 --> 06:42.193
ฉันก็เหมือนกัน

07:00.086 --> 07:02.505
ยูริ เดี๋ยวไปสายนะ

07:04.549 --> 07:05.883
มาแล้ว

07:09.137 --> 07:11.180
(ดูงานแถลงข่าวสิ เต็มโซเชียลเลย)

07:11.264 --> 07:12.557
(ชอบเครื่องประดับของยูริ)

07:12.640 --> 07:14.100
(ยูริกับแด ขอจิ้นนะ
น่ารักสุดๆ)

07:21.899 --> 07:23.526
คิมแดฮ็อน เซ็นสัญญาหรือยัง

07:24.193 --> 07:26.529
ข้างหลัง ระวังหน่อย ปาปารัสซี่

07:28.531 --> 07:30.741
ตอนนี้แม่สั่งคนคอยตามฉันน่ะ

07:34.579 --> 07:36.414
นี่มันง่ายกว่าที่ฉันคิดนะเนี่ย

07:38.624 --> 07:39.625
เอาล่ะ ไปกันเถอะ

07:41.878 --> 07:43.045
ยิ้มหน่อย

07:45.882 --> 07:48.926
คิตตี้ปะติดปะต่อเรื่องได้แล้ว
ฉันต้องบอกความจริงเธอ

07:49.010 --> 07:51.637
- ไม่ได้นะ
- ฉันรู้ แต่ฉันรู้ผิดชอบนะ

07:51.721 --> 07:55.808
ฉันอาจคบเธอหลอกๆ โกหกนักข่าว
แต่ฉันก็มีมโนธรรม

07:55.892 --> 07:58.603
ไม่นะ คิมแดฮ็อน นายบอกเธอไม่ได้

07:58.686 --> 08:00.313
หรืออยากจะโดนฟ้อง

08:01.189 --> 08:04.233
อะไรก็ช่าง ตอบฉันมาก่อน

08:04.317 --> 08:05.860
"ที่รัก" นี่ใคร

08:07.695 --> 08:10.072
- ไม่ใช่เรื่องของนาย
- ก็ได้

08:10.615 --> 08:12.992
ไม่ต้องบอกฉันก็ได้
ฉันก็แค่ไปบอกทนายของพ่อเธอ

08:13.075 --> 08:13.910
เช็กโทรศัพท์ดู

08:22.001 --> 08:23.127
จูเลียน่าน่ะ

08:29.258 --> 08:30.718
ฉันคบกับจูเลียน่า

08:33.721 --> 08:34.931
แปลว่าอะไร

08:41.812 --> 08:43.231
เธอคบกับจูเลียน่าเนี่ยนะ

08:46.692 --> 08:48.653
เธอควรจะมางานเลี้ยงต้อนรับ

08:48.736 --> 08:49.946
แต่ก็ไม่มา

08:50.029 --> 08:52.281
ทุกอย่างในโซเชียลก็ลบออกหมด

08:52.365 --> 08:54.200
โทรศัพท์ก็ติดต่อไม่ได้

08:55.618 --> 08:58.579
ฉันว่าพ่อแม่คงส่งเธอไปที่อื่นเพราะฉัน

09:01.123 --> 09:02.792
ฉันอาจไม่ได้เจอเธออีก

09:11.259 --> 09:12.093
ขึ้นมา

09:17.390 --> 09:18.683
จะทำอะไรน่ะ

09:19.475 --> 09:21.561
เปิดเทอมวันแรกเราจะสายไม่ได้

09:23.813 --> 09:25.398
เชื่อใจฉันสิ ขึ้นมาเลย

09:36.742 --> 09:37.702
ขอบใจนะ

09:40.871 --> 09:42.248
ต้องเป็นเรื่องหลอกแน่

09:43.541 --> 09:46.043
ว่ามั้ย เวลาคนเราจงใจแสดงออกแบบนั้นน่ะ

09:46.669 --> 09:49.213
ฉันชื่อคิตตี้ ซง คัฟวีย์ ยินดีที่ได้รู้จัก

09:49.297 --> 09:51.924
อ๋อ เธอนี่เอง สตอล์กเกอร์จากพอร์ตแลนด์

09:54.802 --> 09:57.013
ไม่เป็นไร เพิ่งวันแรก

09:57.096 --> 09:59.015
ฉันจะฟังเพลงโปรดของแม่

10:01.058 --> 10:03.686
และสนใจแค่ว่าแม่มาเรียนที่นี่

10:03.769 --> 10:05.605
ลืมเรื่องดราม่ากับหนุ่มๆ ซะ

10:05.688 --> 10:08.065
วันนี้จะต้องดีงาม

10:19.910 --> 10:21.203
เรื่องเมื่อกี้ขอบใจนะ

10:21.287 --> 10:22.288
ไม่มีปัญหา

10:23.497 --> 10:28.044
ฉันรู้ว่าฉันห้ามไม่ได้
ที่นายจะบอกคิตตี้ว่าเราคบกันหลอกๆ

10:28.753 --> 10:31.505
แต่คิตตี้ต้องเก็บเป็นความลับ

10:32.256 --> 10:34.258
ฉันเข้าใจ คิตตี้ก็จะต้องเข้าใจ

10:34.925 --> 10:37.887
เธอไม่เคยเอาความลับฉันไปบอกใคร

10:39.055 --> 10:42.266
แต่จะให้เธอรู้เหตุผลที่แท้จริง
ที่เราต้องทำแบบนี้ไม่ได้

10:42.350 --> 10:44.894
ฉันรู้ มันจะไม่เกิดขึ้น

10:45.895 --> 10:49.607
ถ้าเธอถามเหตุผล ฉันจะบอกว่าเป็นอย่างอื่น

10:49.690 --> 10:51.901
เรื่องนี้ทำฉันเครียดสุดๆ

10:52.943 --> 10:53.819
เอ้อ

10:53.903 --> 10:56.447
นายทำการบ้านอาจารย์ลีให้ฉันเสร็จหรือยัง

10:58.574 --> 11:01.202
รู้ใช่มั้ยว่าฉันจ่ายค่าเล่าเรียนนายเพื่อสิ่งนี้ด้วย

11:03.329 --> 11:06.248
ไม่ได้ว่านะ แต่หวังว่าเราจะเลิกกันเร็วๆ นี้

11:06.791 --> 11:08.167
ก็หวังเหมือนกันนั่นแหละ

11:14.882 --> 11:16.008
อะไรเนี่ย

11:18.594 --> 11:21.931
- จูเลียน่า พระเจ้า เธอมาแล้ว
- ไง

11:22.014 --> 11:23.140
แค่แป๊บเดียวน่ะ

11:23.224 --> 11:25.768
ฟังนะ พ่อแม่จะส่งฉันไปโอ๊กแฮม

11:27.019 --> 11:30.189
- ไม่นะ
- ฉันรู้ แต่อย่างน้อยก็ไม่ใช่สำนักชี

11:30.272 --> 11:31.649
ทั้งหมดนี่ฉันผิดเอง

11:31.732 --> 11:34.652
- ฉันควรระวังให้มากกว่านี้
- พอเลย ไม่ใช่นะ ไม่ใช่

11:34.735 --> 11:38.531
ไม่มีเธอแล้วฉันจะอยู่ยังไง
ที่นี่มันห่วยไปซะทุกอย่าง

11:38.614 --> 11:42.201
เธอยังมีฉัน ต่อให้เราจะคุยกันไม่ได้สักพัก

11:43.702 --> 11:46.372
แต่เราจะไม่ได้ทำอะไรๆ ที่เราคิดกันเอาไว้

11:46.455 --> 11:48.624
คืนส่งท้ายปีเก่า แสงเหนือ

11:49.375 --> 11:51.043
จับมือกันในที่สาธารณะ

11:51.127 --> 11:53.295
แล้วเราจะได้เป็นตัวของตัวเองสักที

11:53.379 --> 11:57.007
เรายังทำได้สิ เพราะเธอเป็นอัจฉริยะ

11:57.675 --> 11:59.677
ใช้แดเป็นตัวหลอกพ่อแม่เนี่ยนะ

11:59.760 --> 12:02.471
งานแถลงข่าวนั่น
เป็นรายการโปรดของแม่ฉันไปแล้ว

12:02.555 --> 12:04.723
แม่จิ้นตามแล้วด้วย

12:04.807 --> 12:07.852
- แค่แก้ขัดชั่วคราวน่ะ
- เราต้องการแค่นั้นแหละ

12:07.935 --> 12:10.396
เป็น "คู่สร้างคู่สม" ที่แสนเฉิดฉายต่อไป

12:10.479 --> 12:12.773
พ่อแม่ฉันจะลืมข่าวลือพวกนั้น

12:12.857 --> 12:15.401
แล้วฉันก็จะอยู่กับเธอ

12:15.484 --> 12:19.113
จูบเธอตอนเที่ยงคืนที่ไอซ์แลนด์

12:19.196 --> 12:21.574
- ทำยังไงล่ะ
- ไม่รู้สิ

12:21.657 --> 12:24.243
แต่ถ้าเธอสัญญาว่าเธอจะไปที่นั่น

12:24.743 --> 12:26.662
ฉันก็สัญญาว่าฉันจะไปเหมือนกัน

12:37.006 --> 12:38.632
ไปเถอะ วันนี้เปิดเทอมวันแรก

12:38.716 --> 12:41.218
เธอสายไม่ได้ ครูใหญ่ลิมจะถลกหนังเธอแน่

12:44.513 --> 12:45.890
ไปสิ

12:53.689 --> 12:55.191
ผมดูออกทันที

12:55.733 --> 12:58.110
ทั้งสำนวน โครงสร้างประโยคที่เป็นทางการ

12:59.236 --> 13:02.656
ปกติยูริจะใช้ภาษาพูดมากกว่านี้

13:03.741 --> 13:05.826
มีหลักฐานมั้ยว่าเธอให้ติวเตอร์เขียน

13:07.453 --> 13:10.581
ก็...ไม่มี

13:12.666 --> 13:14.752
งั้นเราก็คุยกันจบแล้ว

13:30.100 --> 13:32.853
- อะไรคะ
- หน้าเธอเหมือนคนหลงทางน่ะ

13:32.937 --> 13:36.524
- ฉันหาห้องเรียนวิชาวรรณคดีน่ะ
- ได้เลย อยู่ชั้นบน ทางขวามือ

13:36.607 --> 13:37.566
เยี่ยม ขอบคุณค่ะ

13:41.987 --> 13:43.864
อาจารย์ลีครับ อาจารย์ลี

13:43.948 --> 13:45.741
ยินดีที่ได้พบครับ

13:45.824 --> 13:47.451
คุณเรียนคาบสามกับผมรึเปล่า

13:48.077 --> 13:50.079
ไม่ครับ ที่จริงเราเคยเจอกันแล้ว

13:50.162 --> 13:51.914
ที่ห้องอาหารอาจารย์

13:53.082 --> 13:55.834
- ผมเป็นอาจารย์ใหม่ที่นี่
- งั้นเหรอ

13:59.838 --> 14:00.673
เยี่ยม

14:00.756 --> 14:03.467
นักเรียนหลายคนมาหาผมโดยไม่รู้อะไรสักอย่าง

14:03.551 --> 14:05.678
ยกเว้นหลักการพื้นฐานแบบตะวันตก

14:08.973 --> 14:10.808
เราต้องกินมื้อเที่ยงด้วยกัน

14:13.143 --> 14:15.020
พฤติกรรมนี้ควรเปลี่ยนแปลงนะ

14:16.855 --> 14:18.107
แล้วเจอกันพรุ่งนี้

14:19.984 --> 14:22.736
แด นายกับยูรินี่น่ารักจัง

14:22.820 --> 14:24.655
มีคาบอื่นที่เรียนด้วยกันอีกมั้ย

14:25.781 --> 14:26.824
ฉันไม่แน่ใจ

14:29.869 --> 14:33.289
เขาเคยรู้ตารางเรียนของฉัน
ทั้งที่ฉันอยู่ไกลเป็นพันกิโล

14:33.873 --> 14:35.624
คู่รักจอมปลอม

14:35.708 --> 14:37.167
แด รอก่อนสิ

14:39.003 --> 14:41.213
คุณซง คัฟวีย์ ก่อนจะไป ขอคุยด้วยหน่อย

14:41.297 --> 14:43.048
หลังจากดูคะแนนสอบของคุณแล้ว

14:43.132 --> 14:45.676
ผมส่งชื่อคุณไปที่ห้องติวแล้วนะ

14:45.759 --> 14:49.513
โอ ดีจัง ฉันเคยติวเด็ก
สมัยเรียนที่มัธยมแอดเลอร์ในพอร์ตแลนด์

14:49.597 --> 14:53.100
- ฉันเข้าชั้นเรียนหัวกะทิตอนอยู่...
- ไม่ใช่เป็นติวเตอร์

14:53.684 --> 14:54.768
คุณต้องติวพิเศษ

14:56.395 --> 15:01.150
คะแนนคุณต่ำกว่าเพื่อนๆ ในห้อง
และยิ่งเรียนไปก็มีแต่จะยิ่งยาก

15:04.528 --> 15:09.116
เลิกเรียนแล้วไปรายงานตัวที่ห้องสมุด
พวกเขาจะหาติวเตอร์ให้คุณ

15:09.950 --> 15:12.119
- ฉันแน่ใจว่ามี...
- ไปได้แล้ว

15:37.937 --> 15:40.689
สตอล์กเกอร์จากพอร์ตแลนด์
เป็นลูกครึ่งหรือคนขาว

15:43.567 --> 15:46.487
ว้าว นางมีคัพเค้กบนถาดอาหารด้วย

15:46.570 --> 15:48.572
เมื่อคืนยังไม่หนำใจหรือไง

15:57.498 --> 15:59.583
เฮ้ ไง พวกเรา

16:00.626 --> 16:03.963
- นี่เธอเป็นสตอล์กเกอร์...
- สตอล์กเกอร์จากพอร์ตแลนด์ ใช่

16:04.046 --> 16:06.757
ฉันได้ฉายาแบบฆาตกรโรคจิตตั้งแต่วันแรก

16:09.385 --> 16:11.845
ฉันไม่ควรคุยกับเธอ

16:11.929 --> 16:13.847
ฉันต้องอยู่ทีมแด

16:13.931 --> 16:17.685
ทีมแดรู้มั้ยว่าฉันกับเขาคบกันมาหลายปี

16:17.768 --> 16:21.480
และเรื่องยูริทั้งหมดนี่
มันประหลาดแล้วก็น่าจะปลอม

16:21.563 --> 16:23.315
ประหลาดน่ะใช่ แต่ปลอมเนี่ยนะ

16:23.399 --> 16:25.317
นี่เธอ ชีวิตไม่ใช่ซีรีส์เกาหลีนะ

16:47.798 --> 16:50.426
เมื่อเช้านายก็เห็น
ความเร่าร้อนระหว่างเราใช่มั้ย

16:50.509 --> 16:52.553
อีกนิดเดียวเราก็จะจูบกันแล้ว

16:52.636 --> 16:55.305
เขาอาจลังเลและสับสน

16:55.389 --> 16:58.475
เขาไม่ได้สับสน เขาเศร้าต่างหาก

17:03.355 --> 17:05.899
คิว ฉันรู้ว่าฉันพูดอะไรอยู่ เชื่อฉันสิ

17:05.983 --> 17:09.361
พี่สาวฉัน ลาร่า จีน
ก็เคยคบปีเตอร์เป็นแฟนแบบหลอกๆ

17:09.445 --> 17:13.449
ความผิดฉันเองแหละ แล้วก็กลายเป็นจริง
และยังคบกันถึงตอนนี้

17:13.532 --> 17:16.535
แต่มันจะไม่เกิดขึ้นกับยูริและแด

17:17.619 --> 17:18.495
ฉันรู้

17:19.038 --> 17:20.289
ฉันเป็นแม่สื่อ

17:26.211 --> 17:28.213
- ฉันยังไม่...
- นายชอบเขา

17:30.257 --> 17:31.091
ฟลอเรียนเนี่ยนะ

17:31.175 --> 17:32.926
เปล่านะ

17:33.010 --> 17:34.470
เขาแค่หาว

17:34.553 --> 17:36.889
แล้วนายก็หาวตาม การหาวน่ะ
ติดต่อกันได้นะ เพราะงั้น...

17:36.972 --> 17:38.432
เขามันหัวกะทิ

17:38.515 --> 17:41.268
เขาคิดว่าการไม่ชอบหนังมาร์เวลเป็นนิสัยส่วนตัว

17:41.977 --> 17:42.811
แน่นอน

17:42.895 --> 17:45.814
นายก็เท่ เขาก็หล่อ เดินหน้าเลยสิ

17:47.441 --> 17:50.986
โทษที พระเจ้า ฉันลืมไปว่าไม่ได้อยู่พอร์ตแลนด์

17:51.070 --> 17:53.447
และฉันไม่ควรคิดเอาเองว่านายเป็นเกย์

17:53.530 --> 17:56.075
หรือนายเปิดเผยแล้ว หรืออะไรก็ตาม

17:56.700 --> 17:58.118
ฉันเปิดเผย

17:58.994 --> 18:02.164
อย่าเข้าใจผิดนะ เทียบกับอเมริกาน่ะ

18:02.247 --> 18:04.792
โซลไม่เปิดใจให้เกย์เท่าไหร่

18:06.251 --> 18:09.213
แต่ฉันมีญาติในอิหร่านและฟิลิปปินส์

18:09.296 --> 18:13.550
ทุกปิดเทอมฉันก็เลยต้องเข้าค่ายฤดูร้อนแอ๊บแมน

18:15.010 --> 18:18.097
อีกอย่าง ต่อให้ฉันสนใจ

18:18.972 --> 18:20.182
ฟลอเรียนก็ไม่สนฉันหรอก

18:20.808 --> 18:24.061
เขาเกลียดนักกีฬา แถมน่องฉันก็ใหญ่มาก

18:24.144 --> 18:25.771
เถอะน่า ให้ฉันช่วยนะ

18:25.854 --> 18:28.357
ขอบใจ แต่ไม่ดีกว่า

18:28.440 --> 18:30.234
- แล้วเจอกันนะ
-โชคดีเพื่อน

18:32.820 --> 18:35.114
นั่นยิ้มอยู่หรือเปล่า ยิ้มให้สดใสหน่อย

18:35.197 --> 18:36.031
ฉันบอกให้ยิ้มไง

18:36.115 --> 18:36.949
โอ๊ย

18:37.991 --> 18:38.909
ยิ้ม

18:41.954 --> 18:43.539
(มาที่ห้องแม่เดี๋ยวนี้)

18:43.622 --> 18:45.499
(ธนาคาร: มีเงินฝากจากฮันกรุ๊ป)

18:45.582 --> 18:47.376
- ฉันต้องไปแล้ว
- ฉันต้องไปแล้ว

18:58.929 --> 19:00.097
หนูทำอะไรอีกล่ะ

19:01.390 --> 19:05.060
อาจารย์ลีสงสัยว่า
แดเขียนเรียงความฤดูร้อนให้ลูกน่ะสิ

19:05.144 --> 19:07.354
เขาเป็นติวเตอร์นะ เขาแค่ช่วยหนู

19:07.437 --> 19:09.189
แม่ขอบัตรเครดิตของลูก

19:09.815 --> 19:11.900
มันเกี่ยวอะไรกับบัตรเครดิตของหนู

19:11.984 --> 19:13.944
ไม่มีเงินก็ไปก่อเรื่องไม่ได้

19:14.027 --> 19:16.238
เราปล่อยลูกทำอะไรตามใจมานานเกินไปแล้ว

19:16.321 --> 19:18.240
บินไปงานดีเจ

19:18.323 --> 19:21.118
มีหน้าลูกลงนิตยสารซุบซิบที่จูเลียน่าจ้าง

19:21.201 --> 19:22.578
จูเลียน่าไปแล้ว

19:31.461 --> 19:35.591
ช่างเถอะ บอกมาว่าหนูต้องทำยังไง
ถึงจะได้บัตรเครดิตคืน

19:35.674 --> 19:38.427
มีอะไรสำคัญที่ต้องซื้อให้ได้นาทีนี้

19:39.636 --> 19:40.470
ไม่มี

19:43.473 --> 19:44.516
ก็แค่...

19:45.559 --> 19:48.395
แม่สัญญาว่าจะให้หนูไปฉลองปีใหม่ที่ไอซ์แลนด์

19:49.354 --> 19:53.567
เราจะไปไอซ์แลนด์อีกได้เมื่อลูกทำตัวดีขึ้น

19:54.193 --> 19:56.820
ดังนั้น ถ้างานปีใหม่สำคัญกับลูกนัก

19:56.904 --> 19:58.822
ก็อย่าทำพัง

20:03.869 --> 20:04.870
ยูริ...

20:09.625 --> 20:11.835
นี่ก็เพื่อความปลอดภัยของลูกด้วยนะ

20:25.724 --> 20:32.105
(โรงเรียนเอกชนเกาหลีแห่งโซล - คิส)

20:34.566 --> 20:35.484
พี่แด

20:35.567 --> 20:40.906
โบร่า รองเท้ายี่ห้ออะไรนะ
ที่เพื่อนเธอทุกคนใส่กัน

20:40.989 --> 20:42.491
ฟิล่า ดิสรัปเตอร์

20:43.116 --> 20:44.534
พี่จะซื้อให้นะ

20:44.618 --> 20:46.578
ตอนนี้พี่หาเงินได้เยอะเลย

20:47.079 --> 20:49.373
จริงเหรอ พี่แสนดีที่สุดเลย

20:49.456 --> 20:52.084
แล้วพี่จะโทรไปใหม่นะ บาย

20:52.167 --> 20:53.418
บาย

20:58.298 --> 20:59.216
เยี่ยม

21:07.182 --> 21:10.435
- ยินดีด้วย คิตตี้ มาทันเรียนพอดี
- ขอบคุณค่ะ

21:11.061 --> 21:12.813
ฉันเริ่มคุ้นทางที่นี่แล้ว

21:20.904 --> 21:22.948
ช่วยออกไปจากชีวิตฉันได้มั้ย

21:23.031 --> 21:25.784
เชื่อเถอะ ฉันก็ไม่ได้อยากนั่งข้างนายหรอก

21:25.867 --> 21:27.452
เธอต้องกลับบ้าน

21:27.536 --> 21:29.162
แดประกาศจุดยืนชัดเจนแล้ว

21:29.913 --> 21:32.833
ยิ่งเธออยู่นาน ก็ยิ่งดูน่าสมเพช

21:33.458 --> 21:36.670
เพลย์บอยหน้าสิวคนไหน
ก็ไม่มีสิทธิ์มาสั่งฉันเรื่องคบแฟน

21:36.753 --> 21:39.256
ฉันไม่มีสิวมาสี่ปีแล้ว

21:39.339 --> 21:42.718
อ้อ แต่ดูเหมือนจะมีเม็ดหนึ่งโผล่มาตรงนี้นะ

21:44.344 --> 21:46.555
เธอมีเรียนคาบนี้ด้วยเหรอ

21:47.264 --> 21:50.851
อาจารย์ฟินเนอร์ตี้ ผมอยากได้คู่ทำแล็บคนใหม่

21:50.934 --> 21:53.478
สตอล์กเกอร์จากพอร์ตแลนด์ต้องไปเรียนซ่อม

21:55.981 --> 21:56.815
ไม่ได้

21:57.441 --> 22:00.527
ไม่จริง และอย่าได้มาเรียกฉันแบบนั้นอีกนะ

22:00.610 --> 22:03.155
หมายถึง "สตอล์กเกอร์
จากพอร์ตแลนด์" น่ะเหรอ

22:04.323 --> 22:07.075
ฉายามันก็มีข้อเสียแบบนั้นแหละ

22:07.159 --> 22:08.535
มันมักจะติดตัวเราไปตลอด

22:10.120 --> 22:12.080
ก็คงจะจริงนะ...

22:12.706 --> 22:13.915
หนูน้อยผ้าอ้อม

22:16.752 --> 22:19.338
- เธอเรียกฉันว่าอะไรนะ
- นายได้ยินแล้วนี่

22:25.469 --> 22:26.845
เขานี่แหละ

22:28.221 --> 22:30.432
โอเคๆ งั้นก็ได้

22:30.515 --> 22:33.727
ทุกคนเลือกคู่ทำแล็บเองได้ แต่ให้ไวนะ

22:33.810 --> 22:35.562
สารเคมีมันผสมกันเองไม่ได้

22:37.981 --> 22:38.899
หวัดดี

22:41.193 --> 22:42.861
ไง ยูนิซ

22:42.944 --> 22:45.447
มินโฮบอกว่าอยากให้เธอเป็นคู่ทำแล็บน่ะ

22:49.367 --> 22:51.286
- จะทำอะไรน่ะ
- งานที่ฉันถนัดไง

22:55.665 --> 22:56.625
หวัดดี

23:04.091 --> 23:06.259
หวัดดี ฟลอเรียนใช่มั้ย

23:07.094 --> 23:07.928
หวัดดี

23:08.011 --> 23:10.388
ฉันคงต้องขอโทษล่วงหน้า

23:10.472 --> 23:12.557
ดูเหมือนระบบการศึกษาอเมริกัน

23:12.641 --> 23:14.643
จะไม่ได้เลิศเลอเหมือนที่เราหลงเชื่อ

23:14.726 --> 23:17.521
ฉันเข้าใจสุดๆ
ถ้านายคิดจะทำแล็บคนเดียวโดยไม่สนฉัน

23:17.604 --> 23:22.109
ฉันจะไม่ยกโทษให้ตัวเองเลย
ถ้านายตกวิชานี้เพราะฉัน

23:24.945 --> 23:26.154
น่ารำคาญชะมัด

23:31.993 --> 23:33.245
มีใครนั่งตรงนี้มั้ย

23:36.623 --> 23:37.749
- หวัดดี
- หวัดดี

23:41.002 --> 23:43.296
นี่แหละเคมีของแท้

23:44.464 --> 23:45.298
หวัดดี

23:49.344 --> 23:52.430
(ห้องสมุดคิส)

23:58.395 --> 24:00.730
หวัดดีค่ะ ฉันมาเรื่องติวค่ะ

24:00.814 --> 24:02.190
แคทเธอรีน ซง คัฟวีย์

24:02.274 --> 24:04.609
ค่ะ รอตรงนี้นะ

24:16.413 --> 24:18.165
แม่ต้องเคยยืนตรงนี้แน่ๆ

24:24.588 --> 24:26.131
ประวัติศาสตร์เต็มไปหมด

24:29.843 --> 24:30.969
แม่นี่

24:32.679 --> 24:34.556
(แชมป์โต้วาทีนานาชาติ)

24:34.639 --> 24:36.057
แม่เจอที่ทางของแม่ที่นี่

24:36.141 --> 24:37.559
หวังว่าหนูจะเจอเหมือนกัน

24:38.977 --> 24:43.231
ไม่รู้ว่าหนุ่มโต้วาทีพวกนี้
จะมีใครเป็นแฟนปริศนาของแม่มั้ยนะ

24:43.315 --> 24:44.149
แคทเธอรีน

24:45.483 --> 24:47.068
นี่ติวเตอร์ของเธอ แด

24:47.152 --> 24:50.739
แด นี่แคทเธอรีน นักเรียนจากอเมริกา

24:52.616 --> 24:53.533
หวัดดี

24:54.534 --> 24:55.368
หวัดดี

24:56.453 --> 25:00.290
แม่จ๋า พ่อจ๋า ร่าเริงหน่อย

25:00.373 --> 25:02.500
แม่จ๋า พ่อจ๋า รักนะจ๊ะ

25:02.584 --> 25:05.378
โอ้โฮ หนูน้อยผ้าอ้อมนี่มินโฮเหรอ

25:05.462 --> 25:07.797
ใช่ คิตตี้หลุดปากเรียกในวิชาเคมี

25:07.881 --> 25:09.341
คิตตี้รู้ได้ยังไง

25:09.424 --> 25:11.718
แดคงเคยบอกมั้ง

25:17.557 --> 25:18.850
ฉันต้องไปก่อนละ

25:21.228 --> 25:22.187
ยูริ

25:23.230 --> 25:24.898
อธิบายตรงนี้อีกรอบได้มั้ย

25:24.981 --> 25:26.483
- ฉันยังไม่ค่อยเข้าใจ
- ได้

25:26.566 --> 25:30.445
ถ้าอยากทำแบบนี้ เธอจะมาขั้นนี้เลยไม่ได้

25:30.528 --> 25:33.448
- เธอต้องทำ 30 ก่อนเสมอ
- อ๋อ

25:35.075 --> 25:36.701
ไปสักที

25:36.785 --> 25:39.829
- ฉันมีอะไรอยากจะพูดเยอะเลย
- ฉันก็เหมือนกัน

25:39.913 --> 25:43.375
ถ้ามันจะทำให้อะไรง่ายขึ้น
ฉันรู้ว่านายพยายามจะบอกอะไรฉัน

25:43.458 --> 25:45.585
- โอเค ดีแล้ว เพราะ...
- แด อยู่นี่เอง

25:46.378 --> 25:47.462
ได้ข่าวรึยัง

25:47.545 --> 25:49.339
มีคนแฉว่ามินโฮเป็นหนูน้อยผ้าอ้อม

25:49.422 --> 25:51.758
- ข่าวกระจายไปทั่วโรงเรียนเลย
- อะไรนะ

25:51.841 --> 25:54.261
เขาบอกเพื่อนสนิทที่เขาคิดว่าไว้ใจได้

25:54.344 --> 25:56.972
แล้วคนนั้นก็เอาไปพูดต่อจนรู้กันทั้งโรงเรียน

26:00.767 --> 26:03.561
จะบอกความลับกับใครก็ระวังหน่อยนะ

26:05.522 --> 26:06.690
ไปนะ ที่รัก

26:08.275 --> 26:10.151
สัญญารักษาความลับ

26:13.947 --> 26:16.241
แหม ใช่ย่อยเลยนะ

26:16.741 --> 26:20.787
แฟนนายนี่แรงน่าดู

26:20.870 --> 26:23.707
ไม่อยากเชื่อว่าเธอจะบอกมินโฮ
เรื่องหนูน้อยผ้าอ้อม

26:23.790 --> 26:26.584
โทษที แต่มินโฮทำตัวงี่เง่าก่อน

26:26.668 --> 26:29.337
และถ้ามันเป็นความลับสุดยอด
นายก็ไม่ควรมาบอกฉัน

26:31.631 --> 26:33.675
ใช่ ฉันไม่ควรบอกเลย

26:34.301 --> 26:36.052
แด ฉันขอโทษ

26:38.013 --> 26:39.431
มันไปไม่รอดหรอก

26:41.349 --> 26:42.309
อะไรนะ

26:42.809 --> 26:44.311
อะไรไปไม่รอด

26:44.394 --> 26:45.437
เธอกับฉัน

26:47.522 --> 26:48.565
ขอโทษนะ

26:50.859 --> 26:54.195
งั้นเมื่อเช้านายบอกให้ฉันอยู่ต่อทำไม
ถ้านายจะเลิกกับฉัน

26:54.279 --> 26:56.114
เพราะฉันยังแคร์เธอ

26:57.449 --> 26:58.950
เธอเป็นเพื่อนรักของฉัน

27:03.496 --> 27:06.916
ฉันจะแวะห้องติวพรุ่งนี้ ให้เขาหาติวเตอร์ใหม่

27:07.000 --> 27:08.335
- แต่แด...
- ฉันเสียใจ

27:09.044 --> 27:10.128
เสียใจจริงๆ

27:11.129 --> 27:12.547
แต่ตอนนี้ฉันคบยูริแล้ว

27:14.632 --> 27:17.385
แต่ไม่ได้คบจริงใช่มั้ย

27:21.056 --> 27:22.057
มันจริง

27:46.706 --> 27:48.958
เขาใส่สร้อยไว้ตลอดเวลาเลยเหรอ

27:51.252 --> 27:53.338
เขาเก็บมันไว้ใกล้ใจ

27:54.172 --> 27:56.383
งั้นทำไมตอนนี้เขาถึงทำร้ายจิตใจฉันล่ะ

28:12.524 --> 28:13.358
โทษที

28:13.900 --> 28:15.652
ฉันนึกว่าเป็นแด

28:16.277 --> 28:18.279
อ๋อ ฉันได้ข่าวแล้ว

28:20.907 --> 28:21.825
เธอไม่เป็นไรนะ

28:22.867 --> 28:23.785
เป็นสิ

28:24.828 --> 28:27.080
แต่ฉันจะไม่ร้องไห้

28:27.705 --> 28:30.291
เพราะฉันจะตาบวมมาถ่ายรูปนี้ไม่ได้

28:30.375 --> 28:32.627
ประเพณีบ้านคัฟวีย์ที่เริ่มจากแม่ฉันน่ะ

28:32.710 --> 28:34.254
และฉันมาที่นี่เพราะแม่

28:37.674 --> 28:39.300
มา ฉันถ่ายให้

28:39.384 --> 28:40.593
ขอบใจนะ

28:42.929 --> 28:44.639
(ม.ห้า)

28:46.516 --> 28:49.519
วันนี้ฟลอเรียนกดติดตามไอจีฉันแล้วล่ะ

28:49.602 --> 28:51.438
- จริงเหรอ
- โอ๊ะ ให้ตาย

28:56.067 --> 28:57.235
ของหล่น

29:00.447 --> 29:01.448
ป้ายข้อมือเด็กแรกเกิด

29:02.699 --> 29:05.535
- ฉันไม่ยักรู้ว่าเธอเกิดในเกาหลี
- ฉันเปล่า

29:08.997 --> 29:10.290
นั่นชื่อแม่ฉัน

29:10.832 --> 29:11.875
เขียนเป็นภาษาเกาหลี

29:12.417 --> 29:14.586
วันที่ 12 สิงหาคม 1993

29:17.839 --> 29:19.007
พระเจ้า

29:19.841 --> 29:20.717
อะไร

29:21.968 --> 29:23.344
โอ้ พระเจ้า

29:23.428 --> 29:25.054
โอ้ พระเจ้า คิตตี้ มีอะไร

29:25.138 --> 29:26.389
ฉันคิดว่า...

29:28.224 --> 29:30.727
ฉันคิดว่าแม่เคยมีลูกที่นี่
