WEBVTT

00:06.006 --> 00:07.966
LOẠT PHIM NETFLIX

00:28.945 --> 00:33.074
THỎA THUẬN BẢO MẬT THÔNG TIN

00:38.580 --> 00:40.040
Dae, cái gì đây?

00:41.124 --> 00:42.042
Cái gì?

00:44.252 --> 00:45.253
Em lấy đâu ra…?

00:45.336 --> 00:47.839
Anh hẹn hò với Han Yuri từ khi nào?

00:47.922 --> 00:49.132
Kitty đá anh à?

00:49.215 --> 00:50.884
Có chuyện gì vậy? Nói đi.

00:50.967 --> 00:52.677
Em đừng bận tâm.

00:53.636 --> 00:54.471
Ồ, Dae Heun.

00:55.096 --> 00:57.098
Bố định chở con đến trường,

00:57.182 --> 00:59.225
nhưng bố cần đi gặp Chủ tịch Han ngay.

00:59.309 --> 01:01.144
- Vâng.
- Bố,

01:01.227 --> 01:04.022
giờ chuyện đó không quan trọng.

01:04.105 --> 01:06.191
Giờ Dae đang nổi như cồn.

01:07.400 --> 01:11.071
"Kim Dae Heun, bạn trai khiêm tốn
của người thừa kế khách sạn Han Yuri,

01:11.154 --> 01:13.865
cứu vãn hình ảnh bị vấy bẩn
của Tập đoàn Khách sạn Han.

01:13.948 --> 01:16.868
Việc mua lại Đế chế khách sạn Miller
trở lại đúng hướng".

01:18.286 --> 01:20.205
Này, con có ổn không?

01:20.288 --> 01:23.708
- Có gì bố nên biết không?
- Đừng lo.

01:23.792 --> 01:25.627
- Mọi chuyện sẽ ổn thôi.
- Được rồi.

01:27.670 --> 01:28.505
Bố đi đây.

01:32.133 --> 01:33.051
Cẩn thận xe cộ.

01:33.134 --> 01:34.511
- Vâng.
- Chúc ngày tốt lành.

01:37.263 --> 01:38.223
Dae à.

01:38.306 --> 01:40.099
Ta chơi trước khi đi được không?

01:40.183 --> 01:41.768
Không, muộn rồi.

01:41.851 --> 01:42.769
Đi chuẩn bị đi.

01:43.645 --> 01:44.646
Vâng.

01:44.729 --> 01:46.064
- Chuẩn bị cặp chưa?
- Rồi ạ!

01:46.147 --> 01:47.440
Giỏi lắm.

01:53.363 --> 01:54.364
Bora…

01:57.450 --> 01:59.035
giày của em bị sao vậy?

02:00.161 --> 02:02.997
Chắc em đang lớn quá nhanh. Không sao.

02:04.374 --> 02:06.251
Sao lại không sao?

02:11.714 --> 02:13.633
Trông sẽ kỳ lắm, nhưng…

02:15.468 --> 02:16.845
Giơ chân lên.

02:19.055 --> 02:23.768
Em có thể đi cái này một thời gian.

02:24.853 --> 02:26.729
Sẽ không ai để ý đâu.

02:27.272 --> 02:30.859
Không sao.
Dù sao ở trường em cũng bị trêu chọc rồi.

02:32.026 --> 02:32.902
Cái gì?

02:32.986 --> 02:33.987
Đi thôi.

02:58.303 --> 03:00.722
Tôi nghĩ nên kẹp tóc cao hơn chút nữa.

03:01.973 --> 03:02.849
Cảm ơn.

03:04.434 --> 03:06.603
Vào đi.

03:08.104 --> 03:10.648
Được rồi, cái đó để ở kia.

03:10.732 --> 03:13.735
Và cái đó ở đây, làm ơn.

03:14.903 --> 03:17.530
- Cậu còn làm gì ở đây?
- Cậu thuê người chuyển đồ?

03:18.156 --> 03:20.283
- Kitty, em vẫn ở đây.
- Đúng vậy.

03:20.366 --> 03:23.244
Tôi sẽ gọi cảnh sát trường học
và buộc cô ấy phải đi.

03:23.328 --> 03:27.457
- Đừng gọi cảnh sát trường học.
- Dae, ta cần nói chuyện. Ngay bây giờ.

03:31.210 --> 03:34.505
- Được rồi, bắt đầu từ đâu đây?
- Anh muộn rồi. Anh cần thay đồ.

03:34.589 --> 03:36.633
Em thấy anh trên TV sáng nay.

03:36.716 --> 03:39.135
Một màn trình diễn tuyệt vời.

03:39.218 --> 03:42.805
- Anh chắc em có nhiều câu hỏi.
- Phải, đầu tiên, em…

03:43.765 --> 03:44.849
Sao…?

03:50.813 --> 03:54.817
Đầu tiên, em muốn biết tại sao
anh lại mặc đồ ngủ đuổi theo em,

03:54.901 --> 03:57.195
cầu xin em đừng đi,
và suýt nữa thì hôn em.

03:57.278 --> 03:59.948
- Kitty à.
- Và em cũng định hôn lại anh,

04:00.031 --> 04:01.491
nếu anh không bị bắt cóc

04:01.574 --> 04:04.494
bởi gia đình của cô bạn gái khác.

04:04.577 --> 04:05.912
Anh có thể giải thích.

04:05.995 --> 04:07.163
Tuyệt.

04:07.247 --> 04:09.332
Bắt đầu bằng những lời nói dối nhé?

04:09.415 --> 04:11.084
Nói dối? Những?

04:11.501 --> 04:13.378
Anh có hai bạn gái, phải không?

04:13.461 --> 04:15.296
Hay đó là nói dối kép?

04:15.380 --> 04:18.800
Và tại sao anh lại giả vờ
giàu có suốt bao năm qua?

04:19.425 --> 04:21.636
- Còn nói dối gì nữa?
- Anh chưa từng nói dối.

04:21.719 --> 04:24.222
Nhưng anh gọi FaceTime cho em
trên một chiếc xe đẹp

04:24.305 --> 04:26.975
và chỉ bỏ qua sự thật
rằng bố anh là tài xế?

04:28.810 --> 04:32.021
Anh không hiểu em đủ để biết
em sẽ không quan tâm chuyện đó à?

04:41.739 --> 04:42.865
Anh thấy xấu hổ.

04:45.118 --> 04:48.246
Một cô gái xinh đẹp
đang đi du lịch sang trọng cùng gia đình,

04:49.622 --> 04:51.457
và cô ấy thích anh.

04:54.877 --> 04:56.087
Còn về Yuri…

04:56.879 --> 04:59.716
Này, ta phải đi ngay, không thì muộn mất.

05:02.885 --> 05:04.304
Tôi sẽ để cửa mở.

05:06.723 --> 05:08.308
Dae, đi ngay.

05:09.767 --> 05:11.853
Anh sẽ tìm em sau để chỉ có hai ta,

05:11.936 --> 05:14.522
và anh hứa

05:14.605 --> 05:16.232
anh có thể giải thích mọi chuyện.

05:19.277 --> 05:20.945
Em rất mong chờ.

05:30.371 --> 05:31.873
CỤC CƯNG
CẬU ỔN CHỨ?

05:31.956 --> 05:33.583
KHÔNG GỬI ĐƯỢC

05:33.666 --> 05:35.335
CẬU ĐANG Ở ĐÂU?
KHÔNG GỬI ĐƯỢC

05:35.418 --> 05:37.211
LÀM ƠN GỌI CHO TÔI

05:37.295 --> 05:38.755
Con đang nhắn tin cho Dae à?

05:39.464 --> 05:40.548
Vâng.

05:40.631 --> 05:43.176
- Hỏi xem cậu ấy đã kí thỏa thuận chưa.
- Không.

05:44.260 --> 05:45.470
Đã đủ kỳ lạ rồi.

05:46.095 --> 05:49.182
Mẹ và bố biến chuyện này
thành chuyện làm ăn.

05:49.932 --> 05:50.850
Được rồi.

05:52.101 --> 05:54.103
Con sắp đi chưa?

05:54.187 --> 05:55.521
Chờ con một phút.

06:08.451 --> 06:10.453
Được rồi, mở mắt ra.

06:13.372 --> 06:15.291
Chúa ơi.

06:15.792 --> 06:18.336
Cậu thật tài năng, đau lòng quá.

06:19.545 --> 06:22.507
- Có thể làm tốt hơn. Tôi có thể pha trộn.
- Cậu đùa tôi à?

06:23.674 --> 06:25.468
Bài này hay quá. Gì vậy?

06:25.551 --> 06:27.804
Là DJ tôi kể với cậu đấy.

06:27.887 --> 06:30.848
À, người làm DJ vào ngày giao thừa hả?

06:30.932 --> 06:34.519
Vậy ta có thể
cùng đi xem anh ấy ở Iceland.

06:35.353 --> 06:38.940
Ta cùng nhảy dưới ánh sáng bắc cực nhé?

06:39.482 --> 06:40.650
Háo hức quá.

06:41.359 --> 06:42.193
Tôi cũng vậy.

07:00.086 --> 07:02.505
Yuri! Ta sẽ muộn mất.

07:04.549 --> 07:05.883
Con tới đây!

07:09.137 --> 07:11.222
HỌP BÁO TÌNH YÊU
BÙNG NỔ MẠNG XÃ HỘI

07:11.305 --> 07:12.557
YÊU PHỤ KIỆN MỚI CỦA YURI!

07:12.640 --> 07:14.100
YURI & DAE? SHIP ĐI! DỄ THƯƠNG!

07:21.899 --> 07:23.526
Kim Dae Heun. Ký thỏa thuận chưa?

07:24.193 --> 07:26.529
Phía sau, cẩn thận. Thợ săn ảnh.

07:28.531 --> 07:30.741
Mẹ tôi đang cho người bám đuôi tôi.

07:34.579 --> 07:36.414
Vụ này dễ hơn tôi nghĩ.

07:38.624 --> 07:39.709
Được rồi. Đi thôi.

07:41.878 --> 07:43.045
Cười lên nào.

07:45.882 --> 07:48.926
Kitty phát hiện ra quá nhiều.
Tôi phải nói với cô ấy sự thật.

07:49.010 --> 07:51.637
- Không được.
- Tôi biết, nhưng tôi có lương tâm.

07:51.721 --> 07:55.808
Tôi có thể vờ hẹn hò và lừa báo chí,
nhưng tôi có liêm sỉ.

07:55.892 --> 07:58.603
Không, Kim Dae Heun,
tuyệt đối không được nói.

07:58.686 --> 08:00.313
Hay cậu muốn bị kiện?

08:01.189 --> 08:04.233
Sao cũng được.
Chỉ cần trả lời tôi câu này,

08:04.317 --> 08:05.860
"Cục Cưng" là ai?

08:07.695 --> 08:10.072
- Không phải việc của cậu.
- Được thôi.

08:10.656 --> 08:12.992
Đừng nói.
Tôi sẽ nói với luật sư của bố cậu.

08:13.075 --> 08:13.910
Xem điện thoại đi.

08:22.001 --> 08:23.127
Là Juliana.

08:29.258 --> 08:30.718
Tôi đang hẹn hò với Juliana.

08:33.721 --> 08:34.931
Nghĩa là sao?

08:41.812 --> 08:43.231
Cậu và Juliana?

08:46.692 --> 08:48.653
Lẽ ra cô ấy phải đến Tiệc Chào mừng,

08:48.736 --> 08:49.946
nhưng cô ấy không đến.

08:50.029 --> 08:52.281
Tất cả mạng xã hội của cô ấy đều bị xóa.

08:52.365 --> 08:54.283
Điện thoại cũng bị ngắt kết nối.

08:55.618 --> 08:58.579
Tôi nghĩ bố mẹ cô ấy
đã đưa cô ấy đi vì tôi.

09:01.123 --> 09:02.792
Có thể tôi sẽ không gặp lại cô ấy.

09:11.259 --> 09:12.093
Lên đi.

09:17.390 --> 09:18.683
Cậu làm gì vậy?

09:19.475 --> 09:21.561
Ngày đầu tiên không thể đi học muộn được.

09:23.813 --> 09:25.398
Tin tôi và lên đi.

09:36.742 --> 09:37.702
Cảm ơn.

09:40.871 --> 09:42.248
Chắc chắn là giả.

09:43.541 --> 09:46.043
Cậu có nghĩ vậy không?
Khi biểu diễn nhiều như vậy?

09:46.544 --> 09:49.213
Tôi là Kitty Song Covey.
Rất vui được gặp cậu.

09:49.297 --> 09:51.924
Này, cậu là Kẻ Rình Mò Portland.

09:54.802 --> 09:57.013
<i>Không sao. Mới là Ngày 1 thôi.</i>

09:57.096 --> 09:59.015
<i>Mình sẽ nghe bài hát mẹ thích…</i>

10:01.058 --> 10:03.686
<i>và tập trung vào việc mẹ học ở đây,</i>

10:03.769 --> 10:05.605
<i>và quên chuyện con trai đi.</i>

10:05.688 --> 10:08.065
<i>Hôm nay sẽ rất tuyệt.</i>

10:19.910 --> 10:21.203
Cảm ơn vì lúc nãy.

10:21.287 --> 10:22.288
Không có gì.

10:23.497 --> 10:28.044
Tôi biết tôi không thể ngăn cậu
nói với Kitty rằng ta chỉ hẹn hò giả.

10:28.753 --> 10:31.505
Nhưng cô ấy phải giữ bí mật.

10:32.256 --> 10:34.258
Tôi hiểu, và Kitty cũng vậy.

10:34.925 --> 10:37.887
Cô ấy chưa từng kể với ai bí mật của tôi.

10:39.055 --> 10:42.266
Nhưng cũng không thể biết lý do thật sự
tại sao chúng ta giả vờ.

10:42.350 --> 10:44.894
Tôi biết. Không bao giờ có chuyện đó.

10:45.895 --> 10:49.607
Nếu cô ấy hỏi lý do thật sự,
tôi sẽ bịa ra lý do khác.

10:50.399 --> 10:51.901
Căng thẳng quá.

10:53.903 --> 10:56.447
Cậu làm xong bài tập về nhà
cho lớp giáo sư Lee chưa?

10:58.574 --> 11:01.202
Cậu biết đây là một phần tiền
tôi trả học phí cho cậu chứ?

11:03.329 --> 11:06.248
Không có ý xúc phạm,
nhưng tôi hy vọng ta sẽ sớm chia tay.

11:06.791 --> 11:08.167
Cả cậu và tôi đều thế, nhóc ạ.

11:14.882 --> 11:16.008
Cái quái gì vậy?

11:18.594 --> 11:21.931
- Juliana à? Ôi, Chúa ơi, cậu đây rồi.
- Chào.

11:22.014 --> 11:23.140
Chỉ một lát thôi.

11:23.224 --> 11:25.768
Nghe này, bố mẹ tôi sẽ gửi tôi đến Oakham.

11:27.019 --> 11:30.189
- Không.
- Ừ. Ít nhất không phải là một nữ tu viện.

11:30.272 --> 11:31.649
Tất cả là lỗi của tôi.

11:31.732 --> 11:34.652
- Lẽ ra tôi nên cẩn thận hơn.
- Dừng lại. Không. Không phải.

11:34.735 --> 11:38.531
Tôi phải làm gì ở đây nếu không có cậu?
Mọi thứ ở đây thật tệ.

11:38.614 --> 11:42.201
Cậu vẫn còn có tôi,
dù ta không thể nói chuyện một thời gian.

11:43.702 --> 11:46.372
Nhưng ta không làm được
những việc đã lên kế hoạch,

11:46.455 --> 11:48.624
Đêm Giao thừa, ánh sáng bắc cực,

11:49.375 --> 11:51.043
nắm tay ở nơi công cộng.

11:51.127 --> 11:53.379
Cuối cùng ta cũng được là chính mình.

11:53.462 --> 11:57.007
Và ta vẫn có thể, vì cậu là một thiên tài.

11:57.675 --> 11:59.677
Dùng Dae để đánh lạc hướng bố mẹ?

11:59.760 --> 12:02.471
Báo chí đã tìm đến
chương trình buổi sáng mẹ tôi thích,

12:02.555 --> 12:04.723
và bà ấy cũng đẩy thuyền nó rồi.

12:04.807 --> 12:07.852
- Chỉ là giải pháp tạm thời.
- Đó là tất cả những gì ta cần.

12:07.935 --> 12:10.396
"Cặp đôi giả tạo" sáng bóng

12:10.479 --> 12:12.773
để bố mẹ tôi quên đi những tin đồn,

12:12.857 --> 12:15.401
và tôi sẽ ở bên cậu,

12:15.484 --> 12:19.113
hôn cậu lúc nửa đêm ở Iceland.

12:19.196 --> 12:21.574
- Bằng cách nào?
- Tôi không biết.

12:21.657 --> 12:24.243
Nhưng nếu cậu hứa sẽ đến đó,

12:24.743 --> 12:26.662
tôi hứa là tôi cũng sẽ có mặt.

12:37.006 --> 12:38.632
Đi đi. Hôm nay là ngày đầu của cậu.

12:38.716 --> 12:41.218
Cậu không thể đến muộn,
vì sẽ bị Hiệu trưởng Lim lột da.

12:44.513 --> 12:45.890
Đi đi.

12:53.689 --> 12:55.191
Tôi phát hiện ra ngay.

12:55.733 --> 12:58.110
Cách viết, cấu trúc câu truyền thống.

12:59.236 --> 13:02.656
Yuri thường thông dụng hơn.

13:03.616 --> 13:05.826
Chứng minh được là gia sư viết không?

13:07.453 --> 13:10.581
À… không.

13:12.666 --> 13:14.752
Vậy cuộc thảo luận kết thúc ở đây.

13:30.100 --> 13:32.853
- Cái gì ạ?
- Em có gương mặt của một người lạc lối.

13:32.937 --> 13:36.524
- Em đang tìm lớp Văn Học.
- Được. Đi lên phía trên bên phải.

13:36.607 --> 13:37.566
Tuyệt. Cảm ơn thầy.

13:41.987 --> 13:43.864
Giáo sư Lee.

13:43.948 --> 13:45.741
Rất vui được gặp anh.

13:45.824 --> 13:47.451
Em học tiết ba của tôi à?

13:48.077 --> 13:50.079
Không, ta gặp nhau rồi.

13:50.162 --> 13:51.914
Ở tiệc trưa của khoa?

13:53.082 --> 13:55.834
- Tôi là giáo viên mới ở đây.
- Phải rồi.

13:59.838 --> 14:00.673
Tuyệt.

14:00.756 --> 14:03.467
Nhiều học sinh tìm đến tôi
dù chưa tiếp xúc nhiều

14:03.551 --> 14:05.678
ngoài kiến thức cơ bản
về chính thể phương Tây.

14:08.973 --> 14:10.808
Ta phải ăn trưa cùng nhau.

14:13.143 --> 14:15.020
Ở đây sẽ thay đổi điều đó.

14:16.855 --> 14:18.107
Hẹn mai gặp lại.

14:19.984 --> 14:22.736
Dae, cậu và Yuri thật đáng yêu.

14:22.820 --> 14:24.655
Hai người còn học chung lớp nào không?

14:25.781 --> 14:26.824
Tôi không chắc.

14:29.869 --> 14:33.289
Anh ấy biết lịch học của tôi
khi tôi ở xa cả ngàn cây số.

14:33.873 --> 14:35.624
Nhà Giả Lập McFakersons ạ.

14:35.708 --> 14:37.167
Dae, đợi đã!

14:39.003 --> 14:41.213
Cô Song Covey, trước khi em đi.

14:41.297 --> 14:43.048
Sau khi xem qua điểm số của em,

14:43.132 --> 14:45.676
thầy đã gửi tên em đến văn phòng gia sư.

14:45.759 --> 14:49.513
Tuyệt. Em từng dạy kèm bọn trẻ
ở Trung học Adler tại Portland.

14:49.597 --> 14:53.100
- Em bắt đầu học lớp nâng cao…
- Không phải để dạy kèm.

14:53.684 --> 14:54.768
Để được dạy kèm.

14:56.395 --> 15:01.150
Em không cùng trình với bạn bè,
và chỉ ngày càng khó khăn hơn.

15:04.528 --> 15:09.116
Đến thư viện sau giờ học.
Họ sẽ chỉ định gia sư.

15:09.950 --> 15:12.119
- Em chắc là có…
- Em có thể đi.

15:37.937 --> 15:40.773
Kẻ Rình Mò Portland
là chỉ lai hay da trắng vậy?

15:43.567 --> 15:46.487
Chúa ơi. Cô ta có bánh nướng trên khay.

15:46.570 --> 15:48.572
Tối qua cô ta ăn chưa đủ à?

15:57.498 --> 15:59.583
Này! Chào các cậu.

16:00.626 --> 16:03.963
- Các cậu là Portland…
- Kẻ Rình Mò Portland.

16:04.046 --> 16:06.757
Tôi đã có biệt danh sát nhân hàng loạt
ngay Ngày 1.

16:09.385 --> 16:11.845
Tôi thực sự không nên nói chuyện với cậu.

16:11.929 --> 16:13.847
Tôi phải ở phe Đội Dae.

16:13.931 --> 16:17.685
Đội Dae có biết anh ấy và tôi
đã bên nhau nhiều năm,

16:17.768 --> 16:21.480
và toàn bộ chuyện Yuri này
thật kỳ lạ và có lẽ là giả tạo?

16:21.563 --> 16:23.315
Kỳ quặc, đúng. Nhưng giả tạo ư?

16:23.399 --> 16:25.317
Thôi nào, đời đâu phải phim Hàn.

16:47.798 --> 16:50.426
Cậu thấy sức nóng
giữa hai chúng tôi sáng nay chứ?

16:50.509 --> 16:52.553
Suýt chút nữa là hôn rồi.

16:52.636 --> 16:55.305
Có lẽ cậu ấy bị giằng xé và bối rối.

16:55.389 --> 16:58.475
Anh ấy không bối rối. Anh ấy đau khổ.

17:03.355 --> 17:05.899
Q, tôi biết mình đang nói gì, tin tôi đi.

17:05.983 --> 17:09.361
Chị gái tôi, Lara Jean,
giả vờ yêu bạn trai, Peter.

17:09.445 --> 17:13.449
Đó là lỗi của tôi, rồi chuyện thành thật,
và họ vẫn ở bên nhau.

17:13.532 --> 17:16.535
Nhưng chuyện đó
sẽ không xảy ra với Yuri và Dae.

17:17.619 --> 17:18.495
Tôi biết.

17:19.038 --> 17:20.289
Tôi là người mai mối.

17:26.211 --> 17:28.213
- Tôi vẫn chưa…
- Cậu thích cậu ta.

17:30.257 --> 17:31.091
Florian á?

17:31.175 --> 17:32.926
Không.

17:33.010 --> 17:34.553
Cậu ta chỉ vừa ngáp thôi,

17:34.636 --> 17:36.889
rồi cậu ngáp,
và ngáp là bệnh truyền nhiễm, nên…

17:36.972 --> 17:38.432
Cậu ấy là người thượng lưu.

17:38.515 --> 17:41.268
Cậu ấy nghĩ không thích phim Marvel
là một loại tính cách.

17:41.977 --> 17:42.811
Ừ.

17:42.895 --> 17:45.814
Cậu nóng bỏng,
cậu ta nóng bỏng, tới luôn đi.

17:47.441 --> 17:50.986
Xin lỗi. Chúa ơi,
tôi quên tôi không ở Portland,

17:51.070 --> 17:53.447
và tôi không nên cho rằng cậu đồng tính,

17:53.530 --> 17:56.075
hoặc cậu đã công khai,
hoặc giả định bất cứ điều gì.

17:56.700 --> 17:58.118
Tôi công khai rồi.

17:58.994 --> 18:02.164
Đừng hiểu lầm tôi, so với Mỹ,

18:02.247 --> 18:04.792
Seoul không thân thiện với đồng tính lắm…

18:06.251 --> 18:09.213
nhưng tôi có gia đình
ở Iran và Philippines,

18:09.296 --> 18:13.550
nên tôi dành mọi kỳ nghỉ
ở Trại Hè Cosplay cặp dị tính.

18:15.010 --> 18:18.097
Hơn nữa, dù tôi có thích,

18:18.889 --> 18:20.265
Florian sẽ không thích.

18:20.808 --> 18:24.061
Cậu ấy ghét vận động viên,
và đùi tôi như thân cây.

18:24.144 --> 18:25.771
Thôi nào, để tôi giúp.

18:25.854 --> 18:28.357
Cảm ơn, nhưng không, cảm ơn.

18:28.440 --> 18:30.234
- Gặp mọi người sau nhé.
- Chào nhé.

18:32.820 --> 18:35.114
Cậu đang cười à? Cười tử tế vào.

18:35.197 --> 18:36.448
Tôi bảo cười lên.

18:37.991 --> 18:38.909
Cười đi.

18:41.954 --> 18:43.539
MẸ
ĐẾN VĂN PHÒNG MẸ NGAY.

18:43.622 --> 18:45.499
NGÂN HÀNG:
TIỀN GỬI TỪ TẬP ĐOÀN HAN

18:45.582 --> 18:47.376
- Tôi phải đi.
- Tôi phải đi.

18:58.929 --> 19:00.097
Con lại làm gì thế?

19:01.390 --> 19:05.060
Giáo sư Lee nghi ngờ
Dae viết bài luận đọc hè cho con.

19:05.144 --> 19:07.354
Cậu ấy là gia sư của con.
Cậu ấy chỉ giúp thôi.

19:07.437 --> 19:09.189
Mẹ muốn lấy thẻ tín dụng của con.

19:09.815 --> 19:11.900
Liên quan gì đến thẻ tín dụng của con?

19:11.984 --> 19:13.944
Không tiền, không gặp rắc rối.

19:14.027 --> 19:16.238
Chúng ta để con tự do quá lâu rồi.

19:16.321 --> 19:18.240
Bay đến các lễ hội DJ,

19:18.323 --> 19:21.118
mặt con lên báo lá cải mà Juliana làm.

19:21.201 --> 19:22.578
Juliana đi rồi.

19:31.461 --> 19:35.591
Sao cũng được. Chỉ cần nói
con cần làm gì để lấy lại thẻ tín dụng.

19:35.674 --> 19:38.427
Có gì quan trọng
mà con phải mua ngay lúc này?

19:39.636 --> 19:40.470
Không có gì.

19:43.473 --> 19:44.516
Chỉ là…

19:45.559 --> 19:48.395
Mẹ đã hứa cho con đến
lễ hội năm mới ở Iceland.

19:49.354 --> 19:53.567
Ta có thể quay lại Iceland
khi và nếu hành vi của con cải thiện.

19:54.193 --> 19:56.820
Nếu lễ hội này quan trọng với con đến thế,

19:56.904 --> 19:58.822
đừng làm hỏng chuyện.

20:03.869 --> 20:04.870
Yuri…

20:09.625 --> 20:11.835
đây cũng là vì lợi ích của con.

20:25.724 --> 20:32.105
TRƯỜNG TƯ THỤC HÀN QUỐC SEOUL
KISS

20:34.566 --> 20:36.443
<i>- Anh Dae.</i>
- Bora.

20:37.569 --> 20:40.906
Em nói bạn bè ở trường
đều có hãng giày gì nhỉ?

20:40.989 --> 20:42.491
<i>FILA Disruptor.</i>

20:43.116 --> 20:44.534
Anh sẽ mua cho em.

20:44.618 --> 20:46.578
Giờ anh kiếm được nhiều tiền lắm.

20:47.079 --> 20:49.373
<i>Thật sao? Anh là tuyệt nhất.</i>

20:49.456 --> 20:52.084
Anh sẽ sớm gọi lại. Tạm biệt.

20:52.167 --> 20:53.418
<i>Tạm biệt.</i>

20:58.298 --> 20:59.216
Tuyệt!

21:07.182 --> 21:10.435
- Chúc mừng, Kitty. Vừa đúng lúc.
- Cảm ơn ạ.

21:11.061 --> 21:12.813
Mình bắt đầu hiểu ra nơi này rồi.

21:20.737 --> 21:22.948
Cậu biến khỏi đời tôi được không?

21:23.031 --> 21:25.784
Tin tôi đi,
tôi cũng không muốn ở cạnh cậu.

21:25.867 --> 21:27.452
Cậu cần về nhà.

21:27.536 --> 21:29.162
Dae đã nói rõ lập trường.

21:29.913 --> 21:32.833
Cậu càng ở lại lâu,
trông cậu càng thảm hại.

21:33.458 --> 21:36.670
Không tay chơi mặt mụn nào
được phán về mối quan hệ của tôi.

21:36.753 --> 21:39.256
Tôi đã không bị lỗ chân lông bốn năm rồi.

21:39.339 --> 21:42.718
Có vẻ như một lỗ ở đây này.

21:44.344 --> 21:46.555
Cậu có phải học lớp này không?

21:47.264 --> 21:50.851
Giáo sư Finnerty, em muốn
bạn cùng nhóm thí nghiệm mới.

21:50.934 --> 21:53.478
Kẻ Rình Mò Portland đang học phụ đạo.

21:55.981 --> 21:56.815
Không.

21:57.441 --> 22:00.527
Điều đó không đúng, và
đừng bao giờ gọi tôi bằng cái tên đó nữa.

22:00.610 --> 22:03.155
Ý cậu là "Kẻ Rình Mò Portland"?

22:04.323 --> 22:07.075
Đó là điều không may khi đặt biệt danh.

22:07.159 --> 22:08.535
Thường không bỏ được.

22:10.120 --> 22:12.080
Tôi nghĩ điều đó đúng đấy…

22:12.706 --> 22:13.915
Em Bé Ị Đùn.

22:16.752 --> 22:19.338
- Cậu vừa gọi tôi là gì?
- Cậu nghe rồi đấy.

22:25.469 --> 22:26.845
Là cậu ta.

22:28.221 --> 22:30.432
Được rồi. Không sao.

22:30.515 --> 22:33.727
Ai cũng có thể chọn bạn thí nghiệm,
nhưng nhanh lên.

22:33.810 --> 22:35.562
Hóa học không tự làm được.

22:37.981 --> 22:38.899
Xin chào.

22:41.193 --> 22:42.861
Chào Yunis.

22:42.944 --> 22:45.447
Min Ho vừa nói muốn
cậu làm cộng sự thí nghiệm mới.

22:49.367 --> 22:51.286
- Cậu làm gì vậy?
- Việc của tôi.

22:55.665 --> 22:56.625
Xin chào.

23:04.091 --> 23:06.259
Chào. Florian phải không?

23:07.094 --> 23:07.928
Chào cậu.

23:08.011 --> 23:10.388
Có lẽ tôi nên xin lỗi trước.

23:10.472 --> 23:12.557
Có vẻ như hệ thống giáo dục của Mỹ

23:12.641 --> 23:14.643
không vượt trội như tôi tưởng.

23:14.726 --> 23:17.521
Tôi hoàn toàn hiểu nếu cậu
làm tất cả các thí nghiệm.

23:17.604 --> 23:22.109
Tôi sẽ không bao giờ tha thứ cho mình
nếu cậu trượt lớp này vì tôi.

23:24.945 --> 23:26.154
Thật đau khổ.

23:31.993 --> 23:33.245
Có ai ngồi đây không?

23:36.623 --> 23:37.749
- Chào.
- Chào.

23:41.002 --> 23:43.296
Đây chính là phản ứng hóa học.

23:44.464 --> 23:45.298
Xin chào.

23:49.344 --> 23:52.430
THƯ VIỆN KISS

23:58.395 --> 24:00.730
Xin chào. Em ở đây để học gia sư.

24:00.814 --> 24:02.190
Katherine Song Covey.

24:02.274 --> 24:04.609
Vâng. Đợi ở đây nhé.

24:16.413 --> 24:18.165
<i>Mình cá là mẹ đã đứng đây.</i>

24:24.588 --> 24:26.131
<i>Có quá nhiều lịch sử.</i>

24:29.843 --> 24:30.969
<i>Mẹ.</i>

24:32.679 --> 24:34.556
VÔ ĐỊCH TRANH BIỆN QUỐC TẾ

24:34.639 --> 24:36.057
<i>Mẹ tìm được chỗ của mình ở đây.</i>

24:36.141 --> 24:37.559
<i>Hy vọng là con cũng vậy.</i>

24:38.977 --> 24:43.231
<i>Một trong những người tranh luận này</i>
<i>là bạn trai bí ẩn của mẹ không?</i>

24:43.315 --> 24:44.149
Katherine à?

24:45.483 --> 24:47.068
Đây là gia sư của em, Dae.

24:47.152 --> 24:50.739
Dae, đây là Katherine, sinh viên từ Mỹ về.

24:52.616 --> 24:53.533
Xin chào.

24:54.534 --> 24:55.368
Chào.

24:56.453 --> 25:00.290
<i>Bố, mẹ, vui lên nào!</i>

25:00.373 --> 25:02.500
<i>Bố, mẹ, con yêu bố mẹ!</i>

25:02.584 --> 25:05.378
Ôi, Chúa ơi. Min Ho là Em Bé Ị Đùn ư?

25:05.462 --> 25:07.881
Ừ, Kitty đã buột miệng nói trong giờ hóa.

25:07.964 --> 25:09.341
Sao cậu ấy biết?

25:09.424 --> 25:11.718
Chắc là Dae kể cho cậu ấy.

25:17.557 --> 25:18.850
Tôi phải đi đây.

25:21.228 --> 25:22.187
Yuri!

25:23.230 --> 25:24.898
Anh nói lại đoạn này được không?

25:24.981 --> 25:26.483
- Em không hiểu lắm.
- Ừ.

25:26.566 --> 25:30.445
Nếu muốn làm như này,
em không thể làm từ đây đến đây.

25:30.528 --> 25:33.448
- Em luôn nên làm 30.
- Phải.

25:35.075 --> 25:36.701
Cuối cùng cô ấy cũng đi.

25:36.785 --> 25:39.829
- Có rất nhiều điều em muốn nói.
- Anh cũng vậy.

25:39.913 --> 25:43.375
Để làm nó dễ dàng hơn,
em biết anh đang cố nói gì với em.

25:43.458 --> 25:45.585
- Được rồi, tuyệt, vì…
- Dae, cậu đây rồi.

25:46.378 --> 25:47.462
Nghe gì chưa?

25:47.545 --> 25:49.339
Có người nói Min Ho là Em Bé Ị Đùn,

25:49.422 --> 25:51.758
- và giờ cả trường biết rồi.
- Cái gì?

25:51.841 --> 25:54.261
Cậu ấy nói với bạn thân
mà cậu ấy nghĩ tin cậy,

25:54.344 --> 25:56.972
và người đó đã bép xép với cả trường.

26:00.767 --> 26:03.561
Tôi đoán cậu phải cẩn thận
khi chia sẻ bí mật với người khác.

26:05.522 --> 26:06.690
Tạm biệt, cưng.

26:08.275 --> 26:10.151
BẢO MẬT THÔNG TIN.

26:13.947 --> 26:16.241
Chà, thật ấn tượng.

26:16.741 --> 26:20.787
Ý em là, bạn gái anh thật dữ dội.

26:20.870 --> 26:23.707
Anh không thể tin
là em nói với Min Ho về Em Bé Ị Đùn.

26:23.790 --> 26:26.584
Xin lỗi, nhưng Min Ho là một tên khốn,

26:26.668 --> 26:29.337
và nếu đó là bí mật lớn,
anh không nên nói với em.

26:31.631 --> 26:33.675
Ừ, anh chắc chắn không nên nói.

26:34.301 --> 26:36.052
Dae, em xin lỗi.

26:38.013 --> 26:39.431
Không được đâu.

26:41.349 --> 26:42.309
Gì cơ?

26:42.809 --> 26:44.311
Cái gì không được?

26:44.394 --> 26:45.437
Anh và em.

26:47.522 --> 26:48.565
Anh xin lỗi.

26:50.859 --> 26:54.195
Sao sáng nay anh bảo em ở lại
nếu anh định chia tay em?

26:54.279 --> 26:56.114
Vì anh vẫn quan tâm đến em.

26:57.449 --> 26:58.950
Em là bạn thân nhất của anh.

27:03.371 --> 27:06.916
Ngày mai anh sẽ ghé phòng gia sư,
bảo họ chỉ định gia sư mới.

27:07.000 --> 27:08.335
- Nhưng, Dae…
- Anh xin lỗi.

27:09.044 --> 27:10.128
Thật đấy.

27:11.129 --> 27:12.547
Nhưng giờ anh đang quen Yuri.

27:14.632 --> 27:17.385
Nhưng nó không phải thật, phải không?

27:21.056 --> 27:22.057
Nó là thật.

27:46.706 --> 27:48.958
<i>Anh ấy đã đeo nó suốt thời gian qua sao?</i>

27:51.252 --> 27:53.338
<i>Anh ấy giữ nó gần trái tim.</i>

27:54.172 --> 27:56.383
<i>Sao giờ lại làm tan vỡ trái tim mình?</i>

28:12.524 --> 28:13.358
Xin lỗi.

28:13.900 --> 28:15.652
Tôi tưởng cậu là Dae.

28:16.277 --> 28:18.279
Ừ, tôi có nghe.

28:20.907 --> 28:21.825
Cậu ổn chứ?

28:22.867 --> 28:23.785
Không.

28:24.828 --> 28:27.080
Nhưng tôi sẽ không khóc,

28:27.664 --> 28:30.291
vì tôi không thể
để mắt sưng cho bức ảnh này.

28:30.375 --> 28:32.627
Truyền thống gia đình Covey
mà mẹ tôi tạo ra,

28:32.710 --> 28:34.254
và tôi ở đây vì mẹ.

28:37.674 --> 28:39.300
Đây, để tôi giúp cho.

28:39.384 --> 28:40.593
Cảm ơn cậu.

28:42.929 --> 28:44.639
LỚP 11

28:46.516 --> 28:49.519
Hôm nay Florian
đã theo dõi tớ trên Instagram.

28:49.602 --> 28:51.438
- Thật à?
- Ôi, khỉ thật.

28:56.067 --> 28:57.235
Cái này rơi ra rồi.

29:00.447 --> 29:01.448
Vòng tay em bé.

29:02.699 --> 29:05.535
- Không ngờ cậu sinh ra ở Hàn Quốc.
- Không.

29:08.997 --> 29:10.290
Đó là tên mẹ tôi.

29:10.832 --> 29:11.875
Bằng tiếng Hàn.

29:12.417 --> 29:14.586
Ngày 12 tháng Tám, năm 1993.

29:17.839 --> 29:19.007
Ôi Chúa ơi.

29:19.841 --> 29:20.717
Cái gì?

29:21.968 --> 29:23.344
Ôi Chúa ơi!

29:23.428 --> 29:25.054
Ôi Chúa ơi, Kitty, gì vậy?

29:25.138 --> 29:26.389
Tôi nghĩ…

29:28.224 --> 29:30.727
Tôi nghĩ mẹ tôi có em bé ở đây.

30:26.074 --> 30:28.076
Biên dịch: Vu Thi Phuong
bé ở đây.
