WEBVTT

00:00:22.647 --> 00:00:25.900 align:center
Je suis vraiment navré
qu'on se soit trompés de dortoir.

00:00:25.984 --> 00:00:27.110 align:center
Ce n'est pas grave.

00:00:27.193 --> 00:00:29.612 align:center
Ces erreurs sont rares à KISS.

00:00:29.696 --> 00:00:33.074 align:center
Trop souvent, les nouveaux élèves
n'osent pas se plaindre

00:00:33.158 --> 00:00:37.829 align:center
et c'est pour cela que Min Ho
a eu la bonté de nous signaler l'erreur.

00:00:37.912 --> 00:00:40.707 align:center
Il est si généreux.

00:00:40.790 --> 00:00:43.710 align:center
Tout se passera bien
avec vos nouvelles compagnes.

00:00:43.793 --> 00:00:44.961 align:center
C'est tout.

00:00:45.044 --> 00:00:46.129 align:center
Merci.

00:00:53.094 --> 00:00:54.262 align:center
Je rêve !

00:01:00.477 --> 00:01:02.520 align:center
Mettez les plats sur le lit.

00:01:03.062 --> 00:01:03.897 align:center
Hein ?

00:01:04.522 --> 00:01:07.150 align:center
Laissez ma commande sur le lit.

00:01:08.485 --> 00:01:11.613 align:center
Je suis ta compagne de chambre.

00:01:11.696 --> 00:01:12.781 align:center
Selon qui ?

00:01:12.864 --> 00:01:14.908 align:center
M. Lee.

00:01:14.991 --> 00:01:17.869 align:center
Tu as raté la rentrée,

00:01:17.952 --> 00:01:22.207 align:center
donc ne me fais pas le coup
de "mon côté, ton côté".

00:01:23.208 --> 00:01:26.836 align:center
On dirait que tu as pris les deux côtés.

00:01:28.755 --> 00:01:31.549 align:center
À gauche ! Gauche !

00:01:33.802 --> 00:01:35.303 align:center
Tu filmes ?

00:01:36.971 --> 00:01:39.015 align:center
Ça marche !

00:01:44.771 --> 00:01:48.691 align:center
BISOUS, KITTY

00:01:54.239 --> 00:01:56.074 align:center
ENNEMIS RESTANTS 5

00:02:14.217 --> 00:02:16.719 align:center
Vous dormirez quand vous serez morte.

00:02:20.974 --> 00:02:23.643 align:center
Aidez-moi, s'il vous plaît.

00:02:23.726 --> 00:02:27.147 align:center
Je comprends
la difficulté de votre situation.

00:02:27.230 --> 00:02:31.234 align:center
Avez-vous déjà vu une énorme pile
de boîtes à pizza ?

00:02:31.317 --> 00:02:35.446 align:center
Avez-vous déjà senti
une énorme pile de boîtes à pizza ?

00:02:36.322 --> 00:02:38.116 align:center
- En…
- Vous êtes conseiller.

00:02:38.199 --> 00:02:39.909 align:center
Vous ne pouvez rien faire ?

00:02:39.993 --> 00:02:42.579 align:center
Le dortoir des filles est complet.

00:02:43.371 --> 00:02:46.249 align:center
Je ne peux pas dormir.
Je ne peux pas travailler.

00:02:46.332 --> 00:02:49.002 align:center
Je ne peux pas décoller
la mozzarella de la moquette.

00:02:49.085 --> 00:02:51.129 align:center
Je vais rater tous mes examens.

00:02:51.212 --> 00:02:53.131 align:center
Allez réviser en bibliothèque.

00:02:55.174 --> 00:02:56.801 align:center
Vous trouverez une solution.

00:02:56.885 --> 00:02:59.512 align:center
Vous avez survécu à la première semaine.

00:03:02.265 --> 00:03:05.977 align:center
Vous pouvez compter sur moi.
Voyez le bon côté des choses.

00:03:06.060 --> 00:03:08.813 align:center
Ça pourrait être pire.

00:03:08.897 --> 00:03:09.939 align:center
Comment ?

00:03:10.565 --> 00:03:12.066 align:center
Ça pourrait être du roquefort.

00:03:16.905 --> 00:03:17.739 align:center
Je ne sais pas.

00:03:17.822 --> 00:03:19.824 align:center
Des yeux exorbités et des corps putréfiés.

00:03:19.908 --> 00:03:21.993 align:center
Quoi ? C'est un classique.

00:03:22.952 --> 00:03:25.747 align:center
Tu sais avec qui
tu devrais regarder ça ? Florian.

00:03:26.331 --> 00:03:27.916 align:center
Vous vous plaisez.

00:03:28.875 --> 00:03:32.712 align:center
Tu sais, j'ai connu pas mal de garçons,

00:03:33.338 --> 00:03:36.424 align:center
mais aucun ne m'a jamais autant plu.
Ça me rend nerveux.

00:03:37.091 --> 00:03:39.761 align:center
Et si on organisait une soirée demain ?

00:03:39.844 --> 00:03:42.263 align:center
On invite Florian, il va adorer la série

00:03:42.347 --> 00:03:43.306 align:center
et toi,

00:03:43.389 --> 00:03:47.518 align:center
et vous regarderez plus d'épisodes,
avec moins de gens, le soir.

00:03:48.561 --> 00:03:51.272 align:center
- Vas-y doucement.
- C'est toi qui me dis ça !

00:03:51.356 --> 00:03:55.193 align:center
Tu as été au bout du monde
pour Dae, sans même le prévenir.

00:03:55.276 --> 00:03:57.946 align:center
On ne se serait pas connus
si je n'étais pas venue.

00:03:58.821 --> 00:04:02.492 align:center
Et je n'aurais pas découvert
que j'ai un demi-frère en Corée.

00:04:02.575 --> 00:04:03.785 align:center
Ça, c'est sûr.

00:04:05.787 --> 00:04:09.123 align:center
Ce qui est nul,
c'est que je ne peux pas le dire à Dae

00:04:09.207 --> 00:04:11.501 align:center
parce que Yuri est toujours avec lui.

00:04:13.044 --> 00:04:14.379 align:center
Mon meilleur ami me manque.

00:04:16.506 --> 00:04:20.760 align:center
Il y a un endroit
où Yuri ne l'accompagnera pas.

00:04:21.678 --> 00:04:24.222 align:center
La campagne. Elle a horreur des randonnées

00:04:24.305 --> 00:04:27.475 align:center
et je suis le président
du club de randonnées.

00:04:27.558 --> 00:04:29.227 align:center
La première est demain.

00:04:34.190 --> 00:04:36.109 align:center
Tu es libre aujourd'hui ?

00:04:36.818 --> 00:04:38.945 align:center
Masque facial et ailes de poulet ?

00:04:42.031 --> 00:04:44.617 align:center
Je n'ai jamais dit
que la Folle de Portland

00:04:44.701 --> 00:04:46.160 align:center
pouvait utiliser mes produits.

00:04:46.244 --> 00:04:49.163 align:center
Elle ne vit pas ici
et ne suit pas de traitement.

00:04:49.247 --> 00:04:50.665 align:center
Désolé. Je dois y aller.

00:04:50.748 --> 00:04:52.625 align:center
On parlera plus tard.

00:04:53.126 --> 00:04:54.836 align:center
Merci ! Super !

00:05:07.265 --> 00:05:09.642 align:center
Tu es toujours pris. Tu n'es jamais là.

00:05:10.893 --> 00:05:12.812 align:center
MAMAN

00:05:12.895 --> 00:05:14.063 align:center
Mon petit chéri !

00:05:14.147 --> 00:05:16.649 align:center
Coucou, maman ! Tu vas bien ?

00:05:16.733 --> 00:05:18.860 align:center
Je m'apprêtais à aller sur le plateau.

00:05:18.943 --> 00:05:20.403 align:center
Tu me manques.

00:05:20.486 --> 00:05:22.905 align:center
Mais comme tu es ma priorité…

00:05:22.989 --> 00:05:24.240 align:center
Je leur dis d'attendre ?

00:05:26.659 --> 00:05:27.702 align:center
Tout va bien.

00:05:29.287 --> 00:05:30.913 align:center
On parlera une autre fois.

00:05:31.456 --> 00:05:33.166 align:center
D'accord. Bisous !

00:05:47.138 --> 00:05:51.934 align:center
J'ai une randonnée. À tout à l'heure.

00:05:54.979 --> 00:05:57.023 align:center
Q, attends.

00:05:57.106 --> 00:05:59.150 align:center
Dae participe à la randonnée ?

00:05:59.233 --> 00:06:00.485 align:center
Oui.

00:06:00.568 --> 00:06:03.071 align:center
J'ai bien envie de venir aussi.
Je ne le vois plus.

00:06:03.154 --> 00:06:04.947 align:center
Quoi ? Non !

00:06:05.031 --> 00:06:06.824 align:center
Enfin, non.

00:06:07.742 --> 00:06:09.243 align:center
Q, regarde-moi.

00:06:09.327 --> 00:06:10.578 align:center
Je te regarde.

00:06:10.661 --> 00:06:12.914 align:center
- Qu'est-ce que tu me caches ?
- Rien.

00:06:12.997 --> 00:06:14.916 align:center
Dae participe à la randonnée.

00:06:15.458 --> 00:06:16.459 align:center
Et alors ?

00:06:17.668 --> 00:06:19.504 align:center
Kitty aussi.

00:06:20.671 --> 00:06:21.589 align:center
C'est nul, mec.

00:06:21.672 --> 00:06:23.174 align:center
Il n'y a pas de mal

00:06:23.257 --> 00:06:26.010 align:center
à ce que mes amis participent
à mes randonnées.

00:06:31.891 --> 00:06:32.934 align:center
Zut !

00:06:37.355 --> 00:06:40.024 align:center
Devine ce que je viens d'apprendre.

00:06:40.775 --> 00:06:43.528 align:center
Bienvenue au club de randonnées.

00:06:43.611 --> 00:06:45.279 align:center
La première règle du club :

00:06:45.363 --> 00:06:47.657 align:center
parlez du club autour de vous.

00:06:47.740 --> 00:06:49.033 align:center
Ça nous aiderait

00:06:49.117 --> 00:06:51.869 align:center
parce qu'on a perdu des membres cet été.

00:06:52.620 --> 00:06:53.913 align:center
La maladie de Lyme.

00:06:54.664 --> 00:06:57.708 align:center
On va commencer par faire des étirements.

00:06:57.792 --> 00:06:59.710 align:center
- Désolé pour le retard.
- Salut.

00:07:01.420 --> 00:07:04.632 align:center
Le plan fonctionne.
Dae et moi, purement platonique.

00:07:08.803 --> 00:07:10.346 align:center
Qu'est-ce que tu fais là ?

00:07:11.055 --> 00:07:14.600 align:center
J'avais envie de te parler. En amie.

00:07:14.684 --> 00:07:17.520 align:center
- Bien sûr.
- Ma mère a été élève ici.

00:07:17.603 --> 00:07:19.105 align:center
- Ah bon ?
- Apparemment,

00:07:19.188 --> 00:07:21.274 align:center
en même temps que la mère de Yuri. Et…

00:07:21.357 --> 00:07:22.650 align:center
Tu parlais de ma mère ?

00:07:22.733 --> 00:07:24.694 align:center
Désolée pour le retard.

00:07:25.486 --> 00:07:29.282 align:center
Pourquoi c'est Min Ho
qui m'a dit que tu allais voir Kitty ?

00:07:30.658 --> 00:07:32.577 align:center
On nous regarde. Souris.

00:07:34.412 --> 00:07:36.622 align:center
Ne t'en fais pas. On est juste amis.

00:07:36.706 --> 00:07:40.877 align:center
Peut-être, mais j'aimerais que mon faux
copain se comporte plus en vrai copain.

00:07:40.960 --> 00:07:42.086 align:center
D'accord ?

00:07:42.170 --> 00:07:45.840 align:center
Je sais que vous parliez de moi.

00:07:50.970 --> 00:07:53.931 align:center
Alors, on la fait cette randonnée ?

00:07:54.015 --> 00:07:56.476 align:center
Min Ho ! Qu'est-ce que tu fais là ?

00:07:56.559 --> 00:07:59.312 align:center
Quoi ? Je ne peux pas être avec mes amis ?

00:08:02.648 --> 00:08:03.483 align:center
Salut.

00:08:05.484 --> 00:08:07.778 align:center
On ne se connait pas. Madison.

00:08:08.321 --> 00:08:09.489 align:center
Min Ho.

00:08:09.572 --> 00:08:10.448 align:center
Je sais.

00:08:10.531 --> 00:08:12.742 align:center
On pourra parler en marchant. Allons-y.

00:08:15.369 --> 00:08:17.538 align:center
- Tu viens régulièrement ?
- Non.

00:08:17.622 --> 00:08:19.415 align:center
N'oubliez pas de boire.

00:08:19.498 --> 00:08:22.293 align:center
J'espère que vous êtes passés
aux toilettes avant.

00:08:26.589 --> 00:08:30.384 align:center
Vous vous en sortez bien !
Maintenez bien le rythme.

00:08:32.178 --> 00:08:34.138 align:center
Des vers de terre !

00:08:34.222 --> 00:08:35.640 align:center
On est en forêt. C'est normal.

00:08:35.723 --> 00:08:38.601 align:center
J'ai cru qu'il m'avait suivie. Où est-il ?

00:08:38.684 --> 00:08:40.520 align:center
Dae, je te disais…

00:08:40.603 --> 00:08:41.812 align:center
Continue.

00:08:41.896 --> 00:08:44.398 align:center
Quand ma mère était ici, je crois…

00:08:57.411 --> 00:08:58.287 align:center
Ça va ?

00:08:58.371 --> 00:09:00.831 align:center
- Ça va.
- Tu es sure ?

00:09:00.915 --> 00:09:04.502 align:center
Dans ce club, la priorité,
après l'endurance,

00:09:04.585 --> 00:09:05.586 align:center
c'est la sécurité.

00:09:06.754 --> 00:09:10.341 align:center
Ce n'est rien à côté des cupcakes.

00:09:11.092 --> 00:09:13.177 align:center
Je m'inquiète pour toi et les vers.

00:09:13.261 --> 00:09:15.221 align:center
- Ils étaient énormes.
- Oui.

00:09:15.304 --> 00:09:17.306 align:center
Au moins, je regarde où je marche.

00:09:17.390 --> 00:09:19.809 align:center
On fait la course jusqu'en haut
les yeux fermés.

00:09:19.892 --> 00:09:23.062 align:center
Tu ne me battrais pas
même les yeux ouverts.

00:09:23.145 --> 00:09:25.064 align:center
Vraiment ? On parie ?

00:09:28.693 --> 00:09:30.820 align:center
Restez bien ensemble.

00:09:32.196 --> 00:09:33.364 align:center
Pourquoi es-tu venu ?

00:09:33.447 --> 00:09:35.700 align:center
Pour ton bien.
C'est pour ça que j'ai appelé Yuri.

00:09:35.783 --> 00:09:37.660 align:center
Je gère, alors lâche-moi.

00:09:40.705 --> 00:09:42.039 align:center
Ça ne plaisante pas.

00:10:01.892 --> 00:10:03.060 align:center
Je suis morte.

00:10:09.775 --> 00:10:11.986 align:center
Je me demande si ma mère est venue ici.

00:10:13.029 --> 00:10:17.158 align:center
Elle adorait les randonnées.
Elle en faisait souvent avec mes sœurs.

00:10:19.452 --> 00:10:21.037 align:center
C'est ce qu'elles m'ont dit.

00:10:24.749 --> 00:10:26.751 align:center
Ma mère m'emmenait au centre commercial

00:10:26.834 --> 00:10:28.252 align:center
et m'oubliait.

00:10:30.004 --> 00:10:32.298 align:center
Elle envoyait ma nourrice me chercher.

00:10:35.843 --> 00:10:38.012 align:center
Nos mères étaient ensemble à KISS.

00:10:40.473 --> 00:10:41.474 align:center
C'est fou, non ?

00:10:42.475 --> 00:10:43.309 align:center
Oui.

00:10:44.435 --> 00:10:45.436 align:center
Dément.

00:10:53.527 --> 00:10:56.822 align:center
- Peux-tu prendre notre photo ?
- Hein ?

00:10:56.906 --> 00:10:58.240 align:center
Ça peut attendre.

00:10:58.324 --> 00:11:00.660 align:center
- Juste une.
- Je ne veux pas. Plus tard.

00:11:00.743 --> 00:11:02.787 align:center
Une photo ! Juste une ! Allez !

00:11:02.870 --> 00:11:05.498 align:center
- Juste une.
- Ça peut pas attendre ?

00:11:05.581 --> 00:11:06.832 align:center
Oui. Fais un cœur !

00:11:06.916 --> 00:11:09.710 align:center
- Non.
- Ne nous disputons pas.

00:11:09.794 --> 00:11:12.296 align:center
Juste une, OK ? Allez.

00:11:16.801 --> 00:11:21.055 align:center
- On doit faire ça pour…
- Ça y est. On arrête, maintenant.

00:11:21.138 --> 00:11:22.973 align:center
C'est le même hôpital.

00:11:23.057 --> 00:11:24.225 align:center
Tu l'as prise ?

00:11:25.684 --> 00:11:28.020 align:center
Regarde. Je file.

00:11:28.104 --> 00:11:29.772 align:center
- Kitty !
- Où vas-tu ?

00:11:29.855 --> 00:11:33.025 align:center
Je te le dirai après.
Amuse-toi bien ce soir. Je penserai à toi.

00:11:42.034 --> 00:11:44.286 align:center
Désolée ! Excusez-moi.

00:11:45.704 --> 00:11:46.831 align:center
Excusez-moi !

00:11:58.926 --> 00:12:01.011 align:center
Concentre-toi !

00:12:03.764 --> 00:12:04.682 align:center
Zut !

00:12:13.607 --> 00:12:14.984 align:center
HÔPITAL
PARK KYUNG HUI

00:12:15.067 --> 00:12:16.235 align:center
Excusez-moi.

00:12:26.912 --> 00:12:28.080 align:center
- Bonjour.
- Bonjour.

00:12:29.123 --> 00:12:32.084 align:center
Je voudrais des informations
sur une de vos patientes.

00:12:32.168 --> 00:12:33.377 align:center
Une patiente actuelle ?

00:12:33.461 --> 00:12:36.172 align:center
Non. Elle était là en 1993.

00:12:37.047 --> 00:12:40.217 align:center
Désolée.
Nos archives sont confidentielles.

00:12:40.885 --> 00:12:41.844 align:center
Je comprends.

00:12:48.851 --> 00:12:50.436 align:center
MATERNITÉ

00:12:54.190 --> 00:12:55.608 align:center
ARCHIVES

00:12:58.402 --> 00:13:00.154 align:center
Attends. Il a voulu…

00:13:03.199 --> 00:13:05.201 align:center
C'est réciproque.

00:13:07.661 --> 00:13:09.580 align:center
Tu sais ce qu'il faut faire.

00:13:11.415 --> 00:13:12.333 align:center
Bonjour.

00:13:13.459 --> 00:13:14.877 align:center
C'est de sa part.

00:13:17.254 --> 00:13:19.006 align:center
Il s'intéresse à moi !

00:13:21.592 --> 00:13:22.885 align:center
Je sais encore m'y prendre.

00:13:27.515 --> 00:13:29.767 align:center
J'ai tant rêvé de ce moment.

00:13:29.850 --> 00:13:30.684 align:center
Moi aussi.

00:13:30.768 --> 00:13:33.312 align:center
Je vais les laisser ici.

00:13:42.321 --> 00:13:44.198 align:center
Bon. C'est en coréen.

00:13:44.281 --> 00:13:45.699 align:center
Je vais me débrouiller.

00:13:45.783 --> 00:13:47.785 align:center
Archives… archives…

00:13:47.868 --> 00:13:49.537 align:center
Non, rien.

00:13:50.496 --> 00:13:52.039 align:center
Ce dossier peut-être ?

00:13:52.122 --> 00:13:53.290 align:center
Oui.

00:13:57.920 --> 00:14:00.631 align:center
MÈRE : EVE SONG
DATE DE NAISSANCE : 12 AOÛT 1993

00:14:00.714 --> 00:14:01.840 align:center
C'est donc vrai.

00:14:02.424 --> 00:14:03.968 align:center
J'ai un frère.

00:14:04.051 --> 00:14:05.177 align:center
ADOPTÉ EN AUSTRALIE

00:14:12.226 --> 00:14:13.060 align:center
Qui êtes-vous ?

00:14:14.770 --> 00:14:16.355 align:center
Que faites-vous ici ?

00:14:17.314 --> 00:14:18.816 align:center
Bonjour !

00:14:19.316 --> 00:14:20.317 align:center
Sécurité !

00:14:24.238 --> 00:14:25.823 align:center
J'ai droit à un coup de fil ?

00:14:28.492 --> 00:14:30.369 align:center
Je vous présente…

00:14:30.452 --> 00:14:31.537 align:center
La fille du diable.

00:14:31.620 --> 00:14:34.123 align:center
C'est intense, donc pas un mot.

00:14:39.420 --> 00:14:40.838 align:center
LA FILLE DU DIABLE

00:14:50.097 --> 00:14:54.560 align:center
Ma mère joue dans cette série.
C'est la seconde fille du roi.

00:14:54.643 --> 00:14:57.354 align:center
Ah bon ? Elle joue encore ?

00:14:57.438 --> 00:15:00.316 align:center
Oui. Elle fait un tabac à Los Angeles.

00:15:00.399 --> 00:15:04.695 align:center
Elle va jouer une sirène
qui est membre de la mafia.

00:15:04.778 --> 00:15:05.863 align:center
Ça m'intéresse.

00:15:07.364 --> 00:15:08.616 align:center
Pousse-toi un peu.

00:15:11.118 --> 00:15:12.578 align:center
- Salut.
- Salut.

00:15:13.913 --> 00:15:17.166 align:center
Je peux vous donner des détails
croustillants sur le tournage.

00:15:17.249 --> 00:15:19.001 align:center
- Super.
- Ça te dit ?

00:15:19.084 --> 00:15:19.919 align:center
Oui.

00:15:27.843 --> 00:15:29.970 align:center
Voilà votre bureau.

00:15:30.846 --> 00:15:34.016 align:center
Merci, Monsieur Han.
C'est une chance inespérée.

00:15:34.099 --> 00:15:36.518 align:center
- Installez-vous ici.
- Oui.

00:15:36.602 --> 00:15:39.605 align:center
Les journalistes seront là d'ici une heure

00:15:39.688 --> 00:15:41.732 align:center
pour vous photographier
pendant votre "pause".

00:15:41.815 --> 00:15:42.858 align:center
Bien.

00:15:45.235 --> 00:15:46.528 align:center
Monsieur Han ?

00:15:46.612 --> 00:15:50.407 align:center
Que puis-je faire ? Relire les contrats ?

00:15:50.491 --> 00:15:52.034 align:center
Restez là. Ne faites rien.

00:16:17.726 --> 00:16:19.853 align:center
Reculez. C'est dangereux.

00:16:33.659 --> 00:16:36.370 align:center
Il a fait 20 prises pour cette scène.

00:16:36.453 --> 00:16:37.621 align:center
Trop marrant.

00:16:39.123 --> 00:16:40.457 align:center
C'est ma mère.

00:16:44.211 --> 00:16:45.504 align:center
Elle est magnifique.

00:16:45.587 --> 00:16:48.674 align:center
Je sais. Heureusement
que j'ai hérité de sa mâchoire.

00:16:48.757 --> 00:16:51.760 align:center
Le divorce de tes parents
a défrayé la chronique, non ?

00:16:51.844 --> 00:16:54.847 align:center
Ils ont exagéré la situation
pour booster les ventes.

00:16:55.389 --> 00:16:58.016 align:center
Mais, oui, ils ont divorcé.

00:16:58.684 --> 00:17:01.478 align:center
Mes parents sont en plein divorce.

00:17:02.479 --> 00:17:05.482 align:center
C'est… J'ai du mal à me concentrer.

00:17:05.566 --> 00:17:08.235 align:center
C'est vraiment triste.

00:17:09.194 --> 00:17:11.739 align:center
Je suis désolé. Je n'étais pas au courant.

00:17:12.740 --> 00:17:13.657 align:center
Oui.

00:17:16.910 --> 00:17:20.497 align:center
Ce type ? C'est une plaie.

00:17:20.581 --> 00:17:23.542 align:center
Ma mère était si pressée
de le tuer, à la fin.

00:17:24.376 --> 00:17:25.252 align:center
Attention spoiler !

00:17:26.420 --> 00:17:27.921 align:center
Maintenant, je connais la fin.

00:17:29.048 --> 00:17:32.634 align:center
Je devrais être en train de réviser.

00:17:33.343 --> 00:17:36.055 align:center
Mes parents sont intransigeants
avec les notes.

00:17:36.138 --> 00:17:37.514 align:center
Merci pour la soirée.

00:17:45.105 --> 00:17:45.939 align:center
Q ?

00:17:48.192 --> 00:17:50.110 align:center
Nous deux, la prochaine fois ?

00:18:12.716 --> 00:18:14.885 align:center
Merci d'être venu à mon secours.

00:18:14.968 --> 00:18:18.138 align:center
- Que faisiez-vous là-bas, au juste ?
- C'est trop long à expliquer.

00:18:18.806 --> 00:18:21.725 align:center
Heureusement que j'ai pu
calmer les agents de sécurité.

00:18:21.809 --> 00:18:25.896 align:center
Votre coréen est
presque aussi nul que le mien.

00:18:25.979 --> 00:18:27.564 align:center
Vous avez du toupet.

00:18:27.648 --> 00:18:29.024 align:center
Pour vous, c'est plus facile.

00:18:29.566 --> 00:18:30.484 align:center
Ah bon ?

00:18:31.151 --> 00:18:34.029 align:center
L'un de vos parents est coréen.

00:18:34.905 --> 00:18:37.074 align:center
- Les miens sont blancs.
- Ah bon ?

00:18:37.157 --> 00:18:38.784 align:center
Oui, j'ai été adopté.

00:18:40.661 --> 00:18:41.495 align:center
C'est super.

00:18:42.120 --> 00:18:46.250 align:center
Oui, j'ai été adopté
par des gens incroyables.

00:18:46.333 --> 00:18:49.920 align:center
- Vous avez vu vos parents biologiques ?
- Non.

00:18:51.004 --> 00:18:54.424 align:center
Vous aimeriez ? Moi, je serais curieuse.

00:18:55.092 --> 00:18:57.469 align:center
Vous m'avez l'air très curieuse.

00:18:58.095 --> 00:19:03.767 align:center
- Ils vous ont dit que vous étiez adopté ?
- Ça allait de soi.

00:19:03.851 --> 00:19:04.852 align:center
Ah oui, bien sûr.

00:19:06.061 --> 00:19:09.189 align:center
Vous regardez les gens dans la rue
en vous disant :

00:19:09.273 --> 00:19:11.733 align:center
"Cette personne
a les mêmes oreilles que moi,

00:19:11.817 --> 00:19:14.236 align:center
"si c'était ma mère ?" Ou "Mon père ?"

00:19:14.319 --> 00:19:16.738 align:center
Ou, "On a peut-être les mêmes oreilles ?"

00:19:17.698 --> 00:19:18.782 align:center
D'ailleurs, c'est vrai.

00:19:20.993 --> 00:19:24.246 align:center
Vous posez beaucoup de questions.
Je n'y connais rien en oreilles.

00:19:25.998 --> 00:19:28.250 align:center
Adopté par des Australiens.

00:19:28.333 --> 00:19:30.210 align:center
Environ vingt-neuf ans.

00:19:31.211 --> 00:19:32.754 align:center
C'est quand votre anniversaire ?

00:19:33.881 --> 00:19:36.216 align:center
Il va bientôt pleuvoir.

00:19:37.217 --> 00:19:38.343 align:center
On devrait se dépêcher.

00:19:39.011 --> 00:19:41.763 align:center
- Le métro devrait être par là.
- Bien.

00:20:02.618 --> 00:20:03.535 align:center
Tu es là.

00:20:08.165 --> 00:20:09.291 align:center
Bonne journée ?

00:20:13.420 --> 00:20:14.296 align:center
Nulle.

00:20:15.797 --> 00:20:16.632 align:center
Nulle.

00:20:19.343 --> 00:20:20.761 align:center
Pour tout à l'heure…

00:20:25.557 --> 00:20:26.391 align:center
Je suis désolé.

00:20:27.893 --> 00:20:29.978 align:center
Tout est bizarre en ce moment.

00:20:30.687 --> 00:20:31.688 align:center
Je sais.

00:20:32.272 --> 00:20:34.691 align:center
C'est pour ça que j'essayais de t'aider.

00:20:35.817 --> 00:20:37.653 align:center
Pourquoi tu ne me dis rien ?

00:20:38.362 --> 00:20:41.073 align:center
Tu ne m'avais même pas dit
que tu sortais avec Yuri.

00:20:42.115 --> 00:20:46.328 align:center
Et pourquoi as-tu parlé
de Bébé Couches-Culottes à Kitty ?

00:20:49.414 --> 00:20:51.041 align:center
On est toujours amis ?

00:20:53.126 --> 00:20:54.294 align:center
Je suis trop nul.

00:20:56.254 --> 00:20:58.090 align:center
Ça, c'est sûr !

00:21:02.469 --> 00:21:03.303 align:center
Overwatch ?

00:21:05.097 --> 00:21:07.933 align:center
Après les ailes de poulet et les masques.

00:21:08.016 --> 00:21:10.185 align:center
Vas-y, commande.

00:21:14.356 --> 00:21:15.232 align:center
Q est là ?

00:21:15.315 --> 00:21:17.526 align:center
J'ai huit minutes avant le couvre-feu.

00:21:17.609 --> 00:21:18.777 align:center
Dans sa chambre.

00:21:18.860 --> 00:21:19.695 align:center
D'accord.

00:21:20.904 --> 00:21:21.780 align:center
Entrez !

00:21:24.825 --> 00:21:28.620 align:center
Tu l'aimes toujours ?

00:21:35.502 --> 00:21:40.632 align:center
J'ai vu un truc sur internet.
Je suis tombé dessus. Par hasard !

00:21:42.718 --> 00:21:43.927 align:center
Quoi ?

00:21:44.553 --> 00:21:47.556 align:center
Et regarde ce que j'ai trouvé à l'hôpital.

00:21:47.639 --> 00:21:49.641 align:center
Adopté par des parents australiens.

00:21:49.725 --> 00:21:51.059 align:center
Comme M. Finnerty.

00:21:51.143 --> 00:21:52.728 align:center
Et né au même moment.

00:21:52.811 --> 00:21:55.439 align:center
- C'est peut-être mon demi-frère.
- Hein ?

00:21:55.522 --> 00:21:57.024 align:center
Ça tient debout.

00:21:57.107 --> 00:21:58.400 align:center
Je ne sais pas.

00:21:58.483 --> 00:22:00.235 align:center
C'est peut-être une coïncidence.

00:22:00.319 --> 00:22:02.738 align:center
Les Australiens ont adopté
beaucoup de petits Coréens.

00:22:02.821 --> 00:22:04.990 align:center
Mais que fait-il à KISS ?

00:22:05.073 --> 00:22:06.950 align:center
Lui aussi doit chercher des réponses.

00:22:07.034 --> 00:22:11.621 align:center
Et on peut les chercher ensemble.
En tant que frère et sœur.

00:22:13.373 --> 00:22:16.251 align:center
Il te faudrait un peu plus de preuves.

00:22:16.335 --> 00:22:19.004 align:center
Tu vas devoir lui dire plein de trucs,

00:22:19.087 --> 00:22:21.757 align:center
y compris que sa mère biologique

00:22:23.175 --> 00:22:24.301 align:center
est morte.

00:22:26.053 --> 00:22:28.096 align:center
Oui, tu as raison.

00:22:29.097 --> 00:22:34.770 align:center
Mais je pense que ce n'est pas un hasard
si ma mère a gardé ce bracelet.

00:22:35.479 --> 00:22:37.522 align:center
Elle espérait retrouver son bébé.

00:22:43.278 --> 00:22:44.821 align:center
On a un truc à te montrer.

00:22:47.115 --> 00:22:49.117 align:center
FAIS DE BEAUX RÊVES, CO-LOC.

00:22:49.201 --> 00:22:50.368 align:center
Quoi ?

00:22:50.452 --> 00:22:54.247 align:center
Elle m'a filmée en train de dormir
et a mis la vidéo sur un site louche ?

00:22:54.331 --> 00:22:56.708 align:center
- Bon sang.
- Je ne vois pas l'intérêt.

00:22:56.792 --> 00:22:59.795 align:center
Mais tu as trouvé le site.

00:22:59.878 --> 00:23:01.004 align:center
Tu dois déménager.

00:23:01.088 --> 00:23:03.423 align:center
Tu ne peux pas rester.

00:23:03.507 --> 00:23:06.551 align:center
Il a raison. C'est glauque.

00:23:06.635 --> 00:23:09.763 align:center
J'ai essayé.
Mais toutes les chambres sont prises.

00:23:10.764 --> 00:23:14.059 align:center
Va dans un hôtel.
Mon chauffeur peut te déposer.

00:23:14.142 --> 00:23:16.645 align:center
Je n'ai pas les moyens de vivre à l'hôtel.

00:23:16.728 --> 00:23:19.564 align:center
Dae peut t'avoir un prix
dans un des hôtels Han.

00:23:19.648 --> 00:23:21.066 align:center
Boucle-la, Min Ho.

00:23:21.149 --> 00:23:23.235 align:center
Je voulais juste t'aider.

00:23:24.027 --> 00:23:25.904 align:center
J'ai une idée.

00:23:27.280 --> 00:23:28.698 align:center
Kitty devrait s'installer ici.

00:23:29.241 --> 00:23:30.617 align:center
Avec Dae ?

00:23:30.700 --> 00:23:31.660 align:center
Non !

00:23:31.743 --> 00:23:34.079 align:center
Écoutez-moi.

00:23:34.162 --> 00:23:35.288 align:center
On échange les chambres.

00:23:35.372 --> 00:23:37.958 align:center
Kitty dormira dans ma chambre.
Et Dae, dans la tienne.

00:23:38.041 --> 00:23:40.502 align:center
Qu'en dites-vous ?

00:23:41.503 --> 00:23:43.296 align:center
C'est gérable.

00:23:44.131 --> 00:23:45.465 align:center
Enfin, je crois.

00:24:37.350 --> 00:24:39.144 align:center
Sous-titres : Catherine Louveau
t Dae, dans la tienne.

