WEBVTT

00:00:22.647 --> 00:00:25.900 align:center
기숙사 배정이
제대로 안 됐다니 미안하구나

00:00:25.984 --> 00:00:27.110 align:center
괜찮아요

00:00:27.193 --> 00:00:29.612 align:center
KISS에서 이런 실수는 잘 없는데

00:00:29.696 --> 00:00:33.074 align:center
새로 왔으니
목소리를 내기가 쉽지 않겠지

00:00:33.158 --> 00:00:37.203 align:center
그래서 민호가 친절하게도
이 말도 안 되는 배정을 알려줬어

00:00:37.912 --> 00:00:40.707 align:center
네, 애가 참 이타적이죠

00:00:40.790 --> 00:00:43.710 align:center
새 룸메랑 금세 친구가 될 거다

00:00:43.793 --> 00:00:44.961 align:center
가봐

00:00:45.045 --> 00:00:46.129 align:center
감사합니다

00:00:53.094 --> 00:00:54.262 align:center
이게 무슨…

00:01:03.063 --> 00:01:03.897 align:center
뭐?

00:01:04.522 --> 00:01:07.150 align:center
음식은 침대에 두고 가라고요

00:01:08.485 --> 00:01:11.613 align:center
음식 배달 온 거 아니야
난 네 새 룸메야

00:01:11.696 --> 00:01:12.781 align:center
누가 그래?

00:01:13.406 --> 00:01:14.908 align:center
이 선생님

00:01:14.991 --> 00:01:17.869 align:center
개학 때 넌 여기 없었잖아

00:01:17.952 --> 00:01:22.207 align:center
'내 땅, 네 땅' 같은 소리
하기만 해봐

00:01:23.208 --> 00:01:26.836 align:center
알았어, 어차피
전부 네 땅 같은데, 뭐

00:01:34.302 --> 00:01:35.303 align:center
녹화하는 거야?

00:01:44.771 --> 00:01:48.691 align:center
"엑스오, 키티"

00:01:54.239 --> 00:01:56.074 align:center
"남은 적: 5명"

00:02:14.384 --> 00:02:16.386 align:center
죽으면 실컷 잘 수 있어
코비 학생

00:02:20.974 --> 00:02:23.643 align:center
제발 도와주세요

00:02:23.726 --> 00:02:27.147 align:center
생활 환경이
좀 난감하다는 건 알겠다

00:02:27.230 --> 00:02:31.234 align:center
피너티 선생님
피자 상자 젠가탑 본 적 있으세요?

00:02:31.317 --> 00:02:35.446 align:center
피자 상자 젠가탑 냄새를
맡아본 적 있으세요?

00:02:36.489 --> 00:02:38.116 align:center
- 사실…
- 사감이시잖아요

00:02:38.199 --> 00:02:39.909 align:center
어떻게 해주실 수 없나요?

00:02:39.993 --> 00:02:42.579 align:center
키티, 미안하지만
여학생 기숙사는 꽉 찼어

00:02:43.538 --> 00:02:46.249 align:center
잠도 못 자겠고, 공부도 못 하겠고

00:02:46.332 --> 00:02:49.002 align:center
카펫에서 모차렐라치즈도
안 떨어져요

00:02:49.085 --> 00:02:51.129 align:center
이러다 전 과목 낙제하겠어요

00:02:51.212 --> 00:02:52.714 align:center
도서관이라는 게 있잖아

00:02:55.175 --> 00:02:56.801 align:center
잘 해낼 수 있을 거야

00:02:56.885 --> 00:02:59.512 align:center
이번 학년 첫 주도
벌써 무사히 넘겼고

00:03:02.265 --> 00:03:05.977 align:center
필요한 게 있으면 알려줘
그리고 긍정적으로 생각해

00:03:06.060 --> 00:03:08.188 align:center
생활 환경 문제는
더 끔찍했을 수도 있어

00:03:09.230 --> 00:03:10.064 align:center
어떻게요?

00:03:10.565 --> 00:03:12.066 align:center
블루치즈였을 수도 있잖아

00:03:16.905 --> 00:03:17.739 align:center
글쎄

00:03:17.822 --> 00:03:19.824 align:center
그냥 눈 튀어나오고
살 썩는 것만 나오는데

00:03:20.408 --> 00:03:21.993 align:center
뭐? 이건 고전이야

00:03:22.952 --> 00:03:25.747 align:center
이런 건 플로리앙이랑 같이 봐

00:03:26.331 --> 00:03:27.916 align:center
둘이 잘 어울려!

00:03:28.875 --> 00:03:32.712 align:center
모르겠어
남자애들 많이 사귀어봤지만

00:03:33.338 --> 00:03:36.424 align:center
이 정도로 좋아한 적은 없어
그래서 좀 떨려

00:03:37.217 --> 00:03:39.761 align:center
내일 애들 모아서
정주행 파티를 하면 어떨까?

00:03:39.844 --> 00:03:42.263 align:center
플로리앙을 초대하면
걔는 드라마에 푹 빠질걸

00:03:42.347 --> 00:03:43.306 align:center
너한테도

00:03:43.389 --> 00:03:47.518 align:center
그렇게 계속 보는 거지
밤에 몇 사람 안 남을 때까지

00:03:49.103 --> 00:03:51.272 align:center
- 한 번에 하나씩 하면 돼
- 응, 그렇지

00:03:51.356 --> 00:03:55.193 align:center
네가 대 때문에 지구 반대편에서
날아온 것처럼, 걔한테 말도 없이

00:03:55.276 --> 00:03:57.946 align:center
야, 내가 안 그랬으면
너랑도 못 만났어

00:03:58.821 --> 00:04:02.492 align:center
한국 어딘가에 이부 혈육이
있다는 것도 못 알아냈을 거고

00:04:02.575 --> 00:04:03.785 align:center
그렇긴 해

00:04:05.787 --> 00:04:09.123 align:center
대한테는 이런 얘기를
하나도 못 했다는 게 짜증 나

00:04:09.207 --> 00:04:11.501 align:center
유리가 항상 붙어 있거든

00:04:13.044 --> 00:04:14.379 align:center
내 절친이 그리워

00:04:16.506 --> 00:04:20.760 align:center
대는 가도 유리는 절대로
안 가는 곳이 하나 있지

00:04:21.678 --> 00:04:24.222 align:center
자연 말이야
걔는 야외 활동을 싫어하거든

00:04:24.305 --> 00:04:26.849 align:center
그리고 이 몸이
KISS 아웃도어 클럽 회장이지

00:04:27.558 --> 00:04:28.601 align:center
첫 하이킹은 내일이야

00:04:53.126 --> 00:04:54.836 align:center
고맙다! 얘기 즐거웠어!

00:05:10.310 --> 00:05:12.812 align:center
"엄마"

00:05:31.456 --> 00:05:33.166 align:center
알았어, 뽀뽀!

00:05:47.138 --> 00:05:51.934 align:center
그럼 난 하이킹 간다, 나중에 보자

00:05:54.979 --> 00:05:57.023 align:center
큐, 잠깐만

00:05:57.106 --> 00:05:59.150 align:center
대도 하이킹 가지?

00:05:59.233 --> 00:06:00.485 align:center
응

00:06:00.568 --> 00:06:03.071 align:center
나도 갈까 봐
대랑 얘기할 틈이 없어

00:06:03.154 --> 00:06:04.947 align:center
뭐? 안 돼!

00:06:05.031 --> 00:06:06.824 align:center
아니, 안 돼

00:06:07.742 --> 00:06:09.243 align:center
큐, 나 좀 봐

00:06:09.327 --> 00:06:10.578 align:center
보고 있어

00:06:10.661 --> 00:06:12.914 align:center
- 뭘 숨기는데?
- 그런 거 없어

00:06:12.997 --> 00:06:14.916 align:center
대도 하이킹 가

00:06:15.458 --> 00:06:16.459 align:center
그런데?

00:06:17.668 --> 00:06:19.504 align:center
키티도 같이 가고

00:06:20.671 --> 00:06:21.589 align:center
그럼 안 되지

00:06:21.672 --> 00:06:23.174 align:center
야, 내 친구 둘이

00:06:23.257 --> 00:06:26.010 align:center
내가 아끼는 클럽에 참여하는 게
범죄는 아니잖아

00:06:31.891 --> 00:06:32.934 align:center
안 되겠다

00:06:37.355 --> 00:06:40.024 align:center
야, 내가 방금
무슨 얘기를 들었게?

00:06:40.775 --> 00:06:43.528 align:center
KISS 아웃도어 클럽에
다들 잘 왔어

00:06:43.611 --> 00:06:45.279 align:center
아웃도어 클럽의 첫 번째 규칙

00:06:45.863 --> 00:06:47.657 align:center
제발 우리 클럽 소문 좀 내줘

00:06:47.740 --> 00:06:49.033 align:center
그래 주면 크게 도움 될 거야

00:06:49.117 --> 00:06:51.869 align:center
여름에 회원을 몇 명 잃었거든

00:06:52.620 --> 00:06:53.913 align:center
라임병으로

00:06:54.664 --> 00:06:57.708 align:center
좋아, 스트레칭부터 시작하자

00:06:57.792 --> 00:06:59.710 align:center
- 늦어서 미안해
- 왔어?

00:07:01.421 --> 00:07:04.632 align:center
계획은 성공이야
나와 대의 플라토닉한 관계

00:07:08.803 --> 00:07:10.346 align:center
키티, 여기서 뭐 해?

00:07:11.055 --> 00:07:14.600 align:center
그래도 얘기는 하는
사이였으면 좋겠어, 친구로서

00:07:14.684 --> 00:07:17.520 align:center
- 물론이지
- 우리 엄마도 이 학교 다녔어

00:07:17.603 --> 00:07:19.105 align:center
- 진짜?
- 보니까

00:07:19.188 --> 00:07:21.274 align:center
유리 엄마랑
같은 시기였던 것 같은데…

00:07:21.357 --> 00:07:22.650 align:center
우리 엄마가 어쨌다고?

00:07:22.733 --> 00:07:24.694 align:center
늦어서 미안해, 미안

00:07:42.170 --> 00:07:45.840 align:center
알았어, 내 얘기 하는 거
딱 봐도 알겠다

00:07:50.970 --> 00:07:53.931 align:center
좋아, 하이킹 갈 준비 됐어?

00:07:54.515 --> 00:07:56.476 align:center
민호! 넌 여기 웬일이야?

00:07:56.559 --> 00:07:59.312 align:center
왜? 난 절친들이랑 놀면 안 돼?

00:08:02.648 --> 00:08:03.483 align:center
얘

00:08:05.485 --> 00:08:07.778 align:center
우리 처음 보지? 매디슨이야

00:08:08.321 --> 00:08:09.489 align:center
민호야

00:08:09.572 --> 00:08:10.448 align:center
알아

00:08:10.531 --> 00:08:12.742 align:center
얘기는 하이킹하면서 해
다들 출발하자

00:08:15.369 --> 00:08:17.538 align:center
- 자주 나오는 편이야?
- 별로

00:08:17.622 --> 00:08:18.998 align:center
수분 꼭 섭취하고

00:08:19.499 --> 00:08:22.293 align:center
화장실 다녀왔지?
지금 가는 곳에는 없거든

00:08:27.089 --> 00:08:30.301 align:center
기록이 좋네! 속도를 유지하자

00:08:32.178 --> 00:08:34.138 align:center
벌레야, 벌레!

00:08:34.222 --> 00:08:35.640 align:center
자연이잖아, 받아들여

00:08:35.723 --> 00:08:38.601 align:center
나한테 붙었어?
날 쫓아왔나 봐! 어디 있어?

00:08:38.684 --> 00:08:40.645 align:center
대, 아까 하던 얘기 말이야

00:08:40.728 --> 00:08:41.812 align:center
그래, 계속해 봐

00:08:41.896 --> 00:08:44.398 align:center
엄마가 여기 다닐 때
아무래도 여기서…

00:08:57.411 --> 00:08:58.287 align:center
괜찮아?

00:08:58.371 --> 00:09:00.831 align:center
- 난 괜찮아
- 진짜?

00:09:00.915 --> 00:09:04.502 align:center
아웃도어 클럽에서
심폐 지구력보다 중요하게 보는 건

00:09:04.585 --> 00:09:05.586 align:center
안전이거든!

00:09:06.754 --> 00:09:10.341 align:center
걱정 마, 키티, 컵케이크에
엎어졌을 때만큼 심하진 않았어

00:09:11.092 --> 00:09:13.177 align:center
난 너랑 벌레가 더 걱정이야

00:09:13.261 --> 00:09:15.221 align:center
- 엄청 컸거든
- 아무렴

00:09:15.304 --> 00:09:17.306 align:center
그래도 난 제대로 보고 다녀

00:09:17.390 --> 00:09:19.809 align:center
뭐래, 이 정도 산은
눈 감고도 너보다 빨리 올라

00:09:19.892 --> 00:09:23.062 align:center
넌 눈 뜨고도 못 이겨
먼저 출발한다고 해도

00:09:23.145 --> 00:09:25.064 align:center
그래? 내기할래?

00:09:28.693 --> 00:09:30.444 align:center
둘이 꼭 붙어 다녀!

00:09:40.705 --> 00:09:42.039 align:center
완전 드라마라니까

00:10:09.775 --> 00:10:11.986 align:center
우리 엄마도
여기에 서봤을지 궁금해

00:10:13.029 --> 00:10:17.158 align:center
하이킹을 좋아하셨거든
언니들을 늘 데리고 다니셨지

00:10:19.452 --> 00:10:21.037 align:center
그랬다고 들었어

00:10:24.749 --> 00:10:26.542 align:center
우리 엄마는
백화점에 날 데려갔다가

00:10:26.626 --> 00:10:27.877 align:center
깜박 잊고 가버리곤 했어

00:10:30.004 --> 00:10:31.881 align:center
날 데려오라며 보모를 보내곤 했지

00:10:35.843 --> 00:10:38.012 align:center
우리 엄마들
KISS에서 아는 사이였던 거 알아?

00:10:40.473 --> 00:10:41.474 align:center
장난 아니지?

00:10:42.475 --> 00:10:43.309 align:center
그러게

00:10:44.435 --> 00:10:45.436 align:center
장난 아니다

00:10:53.527 --> 00:10:56.822 align:center
- 키티, 우리 사진 좀 찍어줄래?
- 뭐?

00:11:21.138 --> 00:11:22.973 align:center
같은 병원이야

00:11:23.057 --> 00:11:24.225 align:center
찍었어?

00:11:25.685 --> 00:11:28.020 align:center
직접 봐, 갈게, 안녕!

00:11:28.104 --> 00:11:29.772 align:center
- 키티!
- 키티, 어디 가?

00:11:29.855 --> 00:11:33.025 align:center
나중에 말해줄게, 밤에 잘 놀아
마음만은 함께할게!

00:11:42.034 --> 00:11:44.286 align:center
죄송합니다! 죄송해요!

00:11:45.705 --> 00:11:46.831 align:center
죄송해요!

00:11:57.925 --> 00:11:58.843 align:center
맛있겠다

00:11:58.926 --> 00:12:01.011 align:center
집중해, 키티, 집중!

00:12:03.764 --> 00:12:04.682 align:center
엄마야!

00:12:15.067 --> 00:12:16.235 align:center
실례할게요

00:12:28.164 --> 00:12:29.039 align:center
"안내"

00:12:29.123 --> 00:12:32.084 align:center
여기 환자였던 분에 관한
정보를 찾는데요

00:12:32.168 --> 00:12:33.377 align:center
현재 환자분이신가요?

00:12:33.461 --> 00:12:36.172 align:center
아뇨, 1993년 얘기예요

00:12:37.047 --> 00:12:40.217 align:center
죄송한데, 과거 정보는 전부
엄격하게 비밀로 취급돼요

00:12:40.885 --> 00:12:41.844 align:center
그렇군요

00:12:58.402 --> 00:13:00.154 align:center
잠깐, 저 남자 방금…

00:13:03.199 --> 00:13:05.201 align:center
어떡해, 저 여자도 마음 있구나

00:13:07.661 --> 00:13:09.580 align:center
키티, 어떡할지 알잖아

00:13:11.415 --> 00:13:12.333 align:center
안녕하세요

00:13:13.584 --> 00:13:14.627 align:center
저분이 전해주래요

00:13:21.592 --> 00:13:22.885 align:center
내 실력 여전하네

00:13:30.768 --> 00:13:33.312 align:center
꽃은 여기 놔두고

00:13:42.321 --> 00:13:44.198 align:center
좋아, 죄다 한국어군

00:13:44.281 --> 00:13:45.699 align:center
알아낼 수 있어

00:13:45.783 --> 00:13:47.785 align:center
자료니까…

00:13:47.868 --> 00:13:49.537 align:center
아니, 이거 아니네

00:13:50.496 --> 00:13:52.039 align:center
혹시 이건가?

00:13:52.122 --> 00:13:53.290 align:center
앗싸!

00:13:56.752 --> 00:13:57.837 align:center
"이브 송"

00:13:57.920 --> 00:14:00.631 align:center
"산모: 이브 송
출산일: 1993년 8월 12일"

00:14:00.714 --> 00:14:01.841 align:center
진짜였어

00:14:02.424 --> 00:14:03.342 align:center
나한테 오빠가 있어

00:14:03.425 --> 00:14:05.177 align:center
"성별: 남아
기타: 호주로 입양"

00:14:24.238 --> 00:14:25.823 align:center
전화 한 통은 할 수 있죠?

00:14:28.492 --> 00:14:30.369 align:center
오늘 볼 영화는

00:14:30.452 --> 00:14:31.537 align:center
'악마의 딸'이야

00:14:31.620 --> 00:14:34.123 align:center
볼거리가 많으니 조용히 관람하자

00:14:50.097 --> 00:14:54.560 align:center
어, 우리 엄마 영화잖아
둘째 공주로 나와

00:14:54.643 --> 00:14:57.354 align:center
그래? 요즘도 연기하셔?

00:14:57.438 --> 00:15:00.316 align:center
그럼, 지금 LA에서 완전 잘나가

00:15:00.399 --> 00:15:04.695 align:center
마피아 인어 역할도 제안받았어

00:15:04.778 --> 00:15:05.863 align:center
나 그거 꼭 본다

00:15:07.364 --> 00:15:08.616 align:center
비켜봐

00:15:11.118 --> 00:15:12.578 align:center
- 안녕
- 안녕

00:15:13.913 --> 00:15:17.166 align:center
내가 촬영장 뒷얘기
해줄 수 있는데

00:15:17.249 --> 00:15:19.001 align:center
- 좋지, 나 가십 좋아해
- 진짜?

00:15:19.084 --> 00:15:19.919 align:center
응

00:15:24.048 --> 00:15:27.760 align:center
"한 호텔"

00:16:33.659 --> 00:16:36.370 align:center
저 배우는 저 장면을
20번은 찍었어

00:16:36.453 --> 00:16:37.621 align:center
끝내준다

00:16:39.123 --> 00:16:40.457 align:center
봐! 우리 엄마야

00:16:44.211 --> 00:16:45.504 align:center
엄청 미인이시네

00:16:45.587 --> 00:16:48.674 align:center
그러니까, 내 골격이
엄마를 닮아서 다행이지

00:16:48.757 --> 00:16:51.760 align:center
야, 네 부모님 이혼할 때
떠들썩하지 않았어?

00:16:51.844 --> 00:16:54.513 align:center
다들 잡지 팔아먹으려고
과장한 거야

00:16:55.389 --> 00:16:58.017 align:center
뭐, 이혼한 건 사실이지만

00:16:58.684 --> 00:17:01.478 align:center
우리 부모님도 지금 진행 중이야

00:17:02.479 --> 00:17:05.482 align:center
아무 일에도 집중을 못 하겠어

00:17:05.566 --> 00:17:08.235 align:center
너무 괴로워서

00:17:09.194 --> 00:17:11.739 align:center
유감이야, 그런 상황인 줄 몰랐어

00:17:12.740 --> 00:17:13.657 align:center
그래

00:17:16.910 --> 00:17:20.497 align:center
저 남자 보이지?
실제 인성은 쓰레기야

00:17:20.581 --> 00:17:23.542 align:center
우리 엄마가 마지막에
얼른 찔러 죽이고 싶더래

00:17:24.376 --> 00:17:25.252 align:center
말하면 어떡해!

00:17:26.420 --> 00:17:27.921 align:center
이제 결말까지 다 알게 됐네

00:17:29.048 --> 00:17:32.634 align:center
어차피 도서관에서 공부해야 해

00:17:33.343 --> 00:17:36.055 align:center
부모님이 성적에
엄청 엄격하시거든

00:17:36.138 --> 00:17:37.514 align:center
영화 잘 봤어

00:17:45.105 --> 00:17:45.939 align:center
큐?

00:17:48.400 --> 00:17:50.110 align:center
다음에는 너랑 나랑만 볼까?

00:18:12.716 --> 00:18:14.885 align:center
병원에서 빼내 주셔서 감사해요

00:18:14.968 --> 00:18:18.138 align:center
- 거긴 대체 왜 갔는데?
- 말하자면 길어요

00:18:18.806 --> 00:18:21.725 align:center
내가 경비들을
잘 구슬려서 다행이었지

00:18:21.809 --> 00:18:25.896 align:center
그러게요, 한국어 실력은
거의 저만큼 형편없으시던데요

00:18:25.979 --> 00:18:27.564 align:center
야, 그렇게 말하면 안 되지

00:18:27.648 --> 00:18:29.024 align:center
넌 일찍 시작했잖아

00:18:29.566 --> 00:18:30.484 align:center
일찍 시작해요?

00:18:31.151 --> 00:18:34.029 align:center
부모님 중 한 분이
한국분이시잖아?

00:18:34.905 --> 00:18:37.074 align:center
- 난 두 분 다 백인이셔
- 진짜요?

00:18:37.157 --> 00:18:38.784 align:center
응, 입양됐거든

00:18:40.661 --> 00:18:41.495 align:center
멋지네요

00:18:42.121 --> 00:18:45.958 align:center
그래, 멋지지
좋은 분들에게 입양됐어

00:18:46.458 --> 00:18:48.043 align:center
친부모님은 만나보셨어요?

00:18:49.336 --> 00:18:50.170 align:center
아니

00:18:51.004 --> 00:18:54.424 align:center
궁금하지 않아요?
저라면 궁금할 것 같은데

00:18:55.342 --> 00:18:57.469 align:center
넌 확실히 호기심이 많은 애구나

00:18:58.095 --> 00:19:03.767 align:center
- 입양된 걸 처음부터 알았어요?
- 응, 티가 났거든

00:19:03.851 --> 00:19:04.852 align:center
그렇군요, 이런

00:19:06.061 --> 00:19:09.189 align:center
거리에서 사람들을 보며
이런 생각 한 적 있으세요?

00:19:09.273 --> 00:19:11.733 align:center
'와, 저 사람
나랑 귀가 똑같이 생겼어'

00:19:11.817 --> 00:19:14.236 align:center
'내 친모인가? 내 친부인가?'

00:19:14.319 --> 00:19:16.738 align:center
'우린 귀가 닮았을지도 몰라'

00:19:17.698 --> 00:19:18.782 align:center
진짜 좀 닮았네요

00:19:20.993 --> 00:19:24.246 align:center
질문이 많구나
난 귀 전문가도 아니고

00:19:25.998 --> 00:19:28.250 align:center
호주에 입양됐다고?

00:19:28.333 --> 00:19:30.210 align:center
게다가 29세쯤?

00:19:31.211 --> 00:19:32.129 align:center
생일이 언제예요?

00:19:33.881 --> 00:19:36.216 align:center
곧 비가 내리겠다

00:19:37.217 --> 00:19:38.343 align:center
서두르자

00:19:39.011 --> 00:19:41.513 align:center
- 지하철역은 저쪽 같아, 그래
- 네

00:20:13.420 --> 00:20:14.296 align:center
별로였어

00:21:14.356 --> 00:21:15.232 align:center
큐 있어?

00:21:15.816 --> 00:21:17.526 align:center
통금까지 8분 남았어

00:21:17.609 --> 00:21:18.777 align:center
응, 자기 방에 있어

00:21:18.860 --> 00:21:19.695 align:center
알았어

00:21:20.904 --> 00:21:21.780 align:center
들어와

00:21:44.553 --> 00:21:47.556 align:center
병원에 가서 내가 찾은 것 좀 봐

00:21:47.639 --> 00:21:49.641 align:center
호주 부모에게 입양됐어

00:21:49.725 --> 00:21:51.059 align:center
피너티 선생님처럼

00:21:51.143 --> 00:21:52.728 align:center
둘이 생일도 비슷해

00:21:52.811 --> 00:21:55.439 align:center
- 그분이 내 이부 오빠일지도 몰라
- 잠깐, 뭐?

00:21:55.522 --> 00:21:57.024 align:center
사실이 들어맞잖아!

00:21:57.107 --> 00:21:58.400 align:center
모르겠다, 키티

00:21:58.483 --> 00:22:00.235 align:center
그냥 엄청난 우연일 수도 있잖아

00:22:00.319 --> 00:22:02.738 align:center
호주에 입양되는 한국 아기는 많아

00:22:02.821 --> 00:22:04.990 align:center
하지만 그게 아니라면
그분이 왜 KISS에 왔겠어?

00:22:05.574 --> 00:22:06.950 align:center
선생님도 답을 찾는 중이겠지

00:22:07.034 --> 00:22:11.621 align:center
우리가 함께 찾을 수 있는
답 말이야, 남매로서

00:22:13.373 --> 00:22:16.251 align:center
증거가 좀 더 필요할 것 같아

00:22:16.335 --> 00:22:19.004 align:center
온갖 정보를
갑자기 들이대는 거잖아

00:22:19.087 --> 00:22:21.340 align:center
그분의 친모가…

00:22:23.175 --> 00:22:24.301 align:center
살아 있지 않다는 사실까지

00:22:26.053 --> 00:22:28.096 align:center
그래, 네 말이 맞을지도 몰라

00:22:29.097 --> 00:22:34.770 align:center
하지만 엄마가 식별표를
보관한 데는 이유가 있는 것 같아

00:22:35.479 --> 00:22:37.522 align:center
언젠가는 아기를 찾고 싶었나 봐

00:22:43.278 --> 00:22:44.821 align:center
보여줄 게 있어

00:22:47.115 --> 00:22:49.117 align:center
"잘 자, 남녀 공학"

00:22:49.201 --> 00:22:50.369 align:center
뭐야?

00:22:50.452 --> 00:22:54.247 align:center
내가 자는 모습을 룸메가
이상한 사이트에 올렸다고?

00:22:54.331 --> 00:22:56.708 align:center
- 맙소사
- 볼 것도 없는데

00:22:56.792 --> 00:22:59.795 align:center
그런데도 사이트까지 찾았네

00:22:59.878 --> 00:23:01.004 align:center
키티, 방 옮겨

00:23:01.088 --> 00:23:03.423 align:center
걔랑 같이 살면 안 돼

00:23:03.507 --> 00:23:06.551 align:center
응, 내 생각도 같아
아무래도 위험해 보여

00:23:06.635 --> 00:23:09.763 align:center
나도 옮기려고 했는데
달리 빈방이 없대

00:23:10.764 --> 00:23:14.059 align:center
호텔은 어때? 우리 운전기사가
당장 데려다줄 수 있어

00:23:14.142 --> 00:23:16.645 align:center
학기 내내 호텔에서 지낼 돈 없어

00:23:16.728 --> 00:23:19.564 align:center
대가 한 호텔에서 할인받게 해줄걸

00:23:19.648 --> 00:23:21.066 align:center
닥쳐, 민호

00:23:21.149 --> 00:23:23.235 align:center
알았어, 도와준대도 난리야

00:23:24.027 --> 00:23:25.904 align:center
자, 좋은 생각이 있어

00:23:27.280 --> 00:23:28.698 align:center
키티는 여기서 지내야 해

00:23:29.241 --> 00:23:30.617 align:center
누구랑? 대랑?

00:23:30.700 --> 00:23:31.660 align:center
- 안 돼!
- 안 돼!

00:23:31.743 --> 00:23:34.079 align:center
자, 일단 내 말 좀 들어봐

00:23:34.162 --> 00:23:35.288 align:center
너랑 나랑 방을 바꿔서

00:23:35.372 --> 00:23:37.958 align:center
키티는 나랑 지내고
넌 대랑 지내는 거야

00:23:38.041 --> 00:23:40.502 align:center
어떻게 생각해?

00:23:41.503 --> 00:23:43.296 align:center
좋아, 그 정도는 할 수 있어

00:23:44.131 --> 00:23:45.465 align:center
아마도

00:24:35.849 --> 00:24:37.767 align:center
자막: 양미정
는 할 수 있어

