WEBVTT

00:00:22.647 --> 00:00:25.900 align:center
ขอโทษจริงๆ เราจัดให้เธออยู่ผิดหอ

00:00:25.984 --> 00:00:27.110 align:center
ไม่เป็นไรค่ะ

00:00:27.193 --> 00:00:29.612 align:center
ความผิดพลาดแบบนี้ไม่ได้เกิดที่คิสบ่อยนัก

00:00:29.696 --> 00:00:33.074 align:center
ผมเข้าใจว่าคุณเป็นนักเรียนใหม่
อาจจะไม่กล้าพูด

00:00:33.158 --> 00:00:37.829 align:center
มินโฮเลยต้องมาแจ้งเราเรื่องที่จัดห้องผิด

00:00:37.912 --> 00:00:40.707 align:center
ค่ะ เขาใส่ใจคนอื่นมาก

00:00:40.790 --> 00:00:43.710 align:center
ผมมั่นใจว่าคุณกับรูมเมทจะเป็นเพื่อนกันได้เร็ว

00:00:43.793 --> 00:00:44.961 align:center
ไปได้แล้ว

00:00:45.045 --> 00:00:46.129 align:center
ขอบคุณค่ะ

00:00:53.094 --> 00:00:54.262 align:center
นี่มัน...

00:01:00.477 --> 00:01:02.520 align:center
วางอาหารไว้บนเตียงได้เลย

00:01:03.063 --> 00:01:03.897 align:center
อะไรนะ

00:01:04.522 --> 00:01:07.150 align:center
วางอาหารไว้บนเตียงเลย

00:01:08.485 --> 00:01:11.613 align:center
ฉันไม่ได้มาส่งอาหาร ฉันเป็นรูมเมทคนใหม่

00:01:11.696 --> 00:01:12.781 align:center
ใครบอก

00:01:12.864 --> 00:01:14.908 align:center
อาจารย์ลีบอก

00:01:14.991 --> 00:01:17.869 align:center
เธอไม่ได้มาตั้งแต่เปิดเทอม

00:01:17.952 --> 00:01:22.207 align:center
เพราะงั้นฉันไม่อยากฟังคำพูดทำนองว่า
"ฉันฝั่งนี้ เธอฝั่งนั้น"

00:01:23.208 --> 00:01:26.836 align:center
โอเค ตอนนี้เหมือนจะเป็นฝั่งของเธอทั้งห้องเลย

00:01:28.755 --> 00:01:31.549 align:center
ซ้ายสิ ซ้ายๆๆ

00:01:33.802 --> 00:01:35.303 align:center
นี่อัดคลิปด้วยเหรอ

00:01:36.971 --> 00:01:39.015 align:center
ได้ผลด้วย ใช้ได้เลย

00:01:44.771 --> 00:01:48.691 align:center
(ด้วยรัก จากคิตตี้)

00:01:54.239 --> 00:01:56.074 align:center
(เหลือศัตรูอยู่ห้า)

00:02:14.217 --> 00:02:16.719 align:center
ไว้ตายแล้วค่อยนอนนะ คุณคัฟวีย์

00:02:20.974 --> 00:02:23.643 align:center
ขอร้องล่ะ อาจารย์ต้องช่วยหนู

00:02:23.726 --> 00:02:27.147 align:center
ฉันเข้าใจว่าสถานการณ์ของเธอ
อาจอยู่ยากสักหน่อย

00:02:27.230 --> 00:02:31.234 align:center
อาจารย์ฟินเนอร์ตี้เคยเห็น
กล่องพิซซ่าซ้อนกันเป็นกองพะเนินมั้ย

00:02:31.317 --> 00:02:35.446 align:center
เคยได้กลิ่นกล่องพิซซ่า
ที่ซ้อนกันเป็นกองพะเนินมั้ย

00:02:36.322 --> 00:02:38.116 align:center
- ที่จริง...
- คุณเป็นที่ปรึกษาเด็กหอ

00:02:38.199 --> 00:02:39.909 align:center
แต่ทำอะไรไม่ได้เลยเหรอ

00:02:39.993 --> 00:02:42.579 align:center
ขอโทษนะ คิตตี้ แต่หอหญิงมันเต็มน่ะ

00:02:43.371 --> 00:02:46.249 align:center
หนูนอนไม่หลับ อ่านหนังสือก็ไม่ได้

00:02:46.332 --> 00:02:49.002 align:center
พรมมีแต่มอสซาเรลล่าชีสเกลื่อนไปหมด

00:02:49.085 --> 00:02:51.129 align:center
หนูต้องสอบตกทุกวิชาแน่

00:02:51.212 --> 00:02:53.131 align:center
แต่ยังมีห้องสมุดนะ

00:02:55.174 --> 00:02:56.801 align:center
ฉันเชื่อว่าเธอแก้ปัญหาได้

00:02:56.885 --> 00:02:59.512 align:center
เธอรอดสัปดาห์แรกของชีวิตม.ห้ามาแล้ว

00:03:02.265 --> 00:03:05.977 align:center
มีอะไรก็มาหาฉันได้ แล้วก็คิดบวกเข้าไว้

00:03:06.060 --> 00:03:08.813 align:center
สถานการณ์ที่เป็นอยู่อาจแย่กว่านี้ได้อีกเยอะเลย

00:03:08.897 --> 00:03:09.939 align:center
ยังไงคะ

00:03:10.565 --> 00:03:12.066 align:center
อาจเป็นบลูชีสน่ะสิ

00:03:16.905 --> 00:03:17.739 align:center
ไม่รู้สิ

00:03:17.822 --> 00:03:19.824 align:center
มีแต่ตาถลนกับเนื้อเน่าเฟะ

00:03:19.908 --> 00:03:21.993 align:center
คิตตี้ อะไรกัน เรื่องนี้คลาสสิกมากนะ

00:03:22.952 --> 00:03:25.747 align:center
รู้มั้ยว่านายควรดูเรื่องนี้กับใคร ฟลอเรียนไง

00:03:26.331 --> 00:03:27.916 align:center
พวกนายใจตรงกันอยู่แล้ว

00:03:28.875 --> 00:03:32.712 align:center
ไม่รู้สิ คือฉันก็เคยคบผู้ชายมาเยอะ...

00:03:33.338 --> 00:03:36.424 align:center
แค่ไม่เคยชอบใครขนาดนี้ ก็เลยตื่นเต้นน่ะ

00:03:37.091 --> 00:03:39.761 align:center
ถ้าเรานัดรวมกลุ่มกันพรุ่งนี้มาดูหนังกันยาวๆ ล่ะ

00:03:39.844 --> 00:03:42.263 align:center
ชวนฟลอเรียนมาด้วย เขาต้องถูกใจเรื่องนี้แน่

00:03:42.347 --> 00:03:43.306 align:center
และถูกใจนายด้วย

00:03:43.389 --> 00:03:47.518 align:center
แล้วก็เริ่มดูตอนต่อไปตอนกลางคืนที่คนน้อยๆ

00:03:48.561 --> 00:03:51.272 align:center
- ค่อยเป็นค่อยไปสิ
- ใช่ จริงด้วย

00:03:51.356 --> 00:03:55.193 align:center
เหมือนที่เธอบินข้ามโลกมาหาแดโดยไม่บอกเขา

00:03:55.276 --> 00:03:57.946 align:center
นี่ ถ้าไม่ทำแบบนั้น ฉันก็ไม่ได้เจอนายสิ

00:03:58.821 --> 00:04:02.492 align:center
และฉันก็จะไม่รู้ว่ามีพี่ต่างพ่อในเกาหลี

00:04:02.575 --> 00:04:03.785 align:center
ก็จริงของเธอ

00:04:05.787 --> 00:04:09.123 align:center
แต่มันแย่ตรงที่ฉันบอกเรื่องพวกนี้กับแดไม่ได้เลย

00:04:09.207 --> 00:04:11.501 align:center
เพราะยูริมาป้วนเปี้ยนตลอดเวลา

00:04:13.044 --> 00:04:14.379 align:center
ฉันคิดถึงเพื่อนรักน่ะ

00:04:16.506 --> 00:04:20.760 align:center
ฉันอาจรู้จักที่หนึ่งที่แดจะไปโดยไม่มียูรินะ

00:04:21.678 --> 00:04:24.222 align:center
ธรรมชาติไง ยัยคนนั้นไม่ชอบอยู่กลางแจ้ง

00:04:24.305 --> 00:04:27.475 align:center
เธอกำลังคุยอยู่กับ
ประธานชมรมกิจกรรมกลางแจ้งของคิสนะ

00:04:27.558 --> 00:04:29.227 align:center
พรุ่งนี้เดินป่าครั้งแรก

00:04:34.190 --> 00:04:36.109 align:center
วันนี้นายจะอยู่กับฉันใช่มั้ย

00:04:36.818 --> 00:04:38.945 align:center
มาสก์หน้ากับปีกไก่ทอดเป็นไง

00:04:42.031 --> 00:04:44.617 align:center
ฉันจำไม่ได้จริงๆ ว่าอนุญาตให้
ยัยสตอล์กเกอร์จากพอร์ตแลนด์

00:04:44.701 --> 00:04:46.160 align:center
ใช้ครีมผสมพิเศษของฉันนะ

00:04:46.244 --> 00:04:49.163 align:center
เธอไม่ได้อยู่ที่นี่ ปกติไม่ใช้ครีมบำรุงผิวด้วยซ้ำ

00:04:49.247 --> 00:04:50.665 align:center
โทษทีเพื่อน ต้องไปแล้ว

00:04:50.748 --> 00:04:52.625 align:center
ไว้ฉันว่างแล้วค่อยคุยกัน

00:04:53.126 --> 00:04:54.836 align:center
ขอบใจ คุยสนุกมาก

00:05:07.265 --> 00:05:09.642 align:center
นายก็ยุ่งตลอดแหละ ไม่เคยอยู่ห้องเลย

00:05:10.893 --> 00:05:12.812 align:center
(แม่)

00:05:12.895 --> 00:05:14.063 align:center
ลูกรักของแม่

00:05:14.147 --> 00:05:16.649 align:center
ไงครับแม่ สบายดีนะ

00:05:16.733 --> 00:05:18.860 align:center
ดีจ้ะ กำลังจะออกไปกองถ่าย

00:05:18.943 --> 00:05:20.403 align:center
คิดถึงจัง

00:05:20.486 --> 00:05:22.905 align:center
แต่ในเมื่อลูกสำคัญกว่า...

00:05:22.989 --> 00:05:24.240 align:center
แม่บอกให้กองรอดีมั้ย

00:05:26.659 --> 00:05:27.702 align:center
ไม่เป็นไรครับ

00:05:29.287 --> 00:05:30.913 align:center
ไว้คุยกันคราวหน้าละกัน

00:05:31.456 --> 00:05:33.166 align:center
โอเค จุ๊บๆ นะ

00:05:47.138 --> 00:05:51.934 align:center
โอเค ไว้หลังเดินป่า ฉันค่อยคุยกับนายนะ

00:05:54.979 --> 00:05:57.023 align:center
คิว เดี๋ยวสิ

00:05:57.106 --> 00:05:59.150 align:center
แดก็ไปเดินป่าด้วยใช่มั้ย

00:05:59.233 --> 00:06:00.485 align:center
ใช่

00:06:00.568 --> 00:06:03.071 align:center
ฉันน่าจะไปด้วย ฉันไม่ได้คุยกับหมอนั่นเลย

00:06:03.154 --> 00:06:04.947 align:center
อะไรนะ ไม่ได้

00:06:05.031 --> 00:06:06.824 align:center
คืออย่าเลยน่ะ

00:06:07.742 --> 00:06:09.243 align:center
คิว มองหน้าฉัน

00:06:09.327 --> 00:06:10.578 align:center
ก็มองอยู่

00:06:10.661 --> 00:06:12.914 align:center
- มีอะไรที่นายไม่บอกฉัน
- ไม่มี

00:06:12.997 --> 00:06:14.916 align:center
แดจะไปเดินป่า

00:06:15.458 --> 00:06:16.459 align:center
แล้วไง

00:06:17.668 --> 00:06:19.504 align:center
คิตตี้ก็ไปด้วย

00:06:20.671 --> 00:06:21.589 align:center
ไม่เข้าท่านะเพื่อน

00:06:21.672 --> 00:06:23.174 align:center
เฮ้ย ไม่ผิดกฎหมายซะหน่อย

00:06:23.257 --> 00:06:26.010 align:center
เพื่อนสองคนของฉันจะเข้าชมรมที่ฉันปลื้ม

00:06:31.891 --> 00:06:32.934 align:center
รู้อะไรมั้ย

00:06:37.355 --> 00:06:40.024 align:center
เฮ้ ทายซิว่าฉันรู้อะไรมา

00:06:40.775 --> 00:06:43.528 align:center
เอาล่ะ ขอต้อนรับสู่
ชมรมกิจกรรมกลางแจ้งของคิส

00:06:43.611 --> 00:06:45.279 align:center
กฎข้อแรกของชมรม

00:06:45.363 --> 00:06:47.657 align:center
ขอให้คุยเรื่องชมรมกิจกรรมกลางแจ้ง

00:06:47.740 --> 00:06:49.033 align:center
ซึ่งจะช่วยได้มาก

00:06:49.117 --> 00:06:51.869 align:center
เพราะเราเสียสมาชิกไปส่วนหนึ่งในฤดูร้อนนี้

00:06:52.620 --> 00:06:53.913 align:center
โรคลายม์น่ะ

00:06:54.664 --> 00:06:57.708 align:center
เอาล่ะ มาเริ่มยืดเหยียดกันเลย

00:06:57.792 --> 00:06:59.710 align:center
- โทษทีที่ฉันมาช้า
- อ้าว ไง

00:07:01.420 --> 00:07:04.632 align:center
แผนนี้ได้ผลแฮะ ฉันกับแด เหลือแค่เพื่อน

00:07:08.803 --> 00:07:10.346 align:center
คิตตี้ เธอมาทำอะไรที่นี่

00:07:11.055 --> 00:07:14.600 align:center
ฉันหวังว่าเราจะยังคุยกันได้ ในฐานะเพื่อนน่ะ

00:07:14.684 --> 00:07:17.520 align:center
- แน่นอน
- นี่ แม่ฉันก็เคยเรียนที่คิส

00:07:17.603 --> 00:07:19.105 align:center
- เหรอ
- และดูเหมือนว่า

00:07:19.188 --> 00:07:21.274 align:center
จะรุ่นเดียวกับแม่ยูริ เหลือเชื่อ...

00:07:21.357 --> 00:07:22.650 align:center
แม่ฉันทำไมนะ

00:07:22.733 --> 00:07:24.694 align:center
ขอโทษที ทุกคน ฉันมาช้า ขอโทษด้วย

00:07:25.486 --> 00:07:29.282 align:center
ต้องให้ฉันรู้จากมินโฮเหรอว่านายมาหาคิตตี้

00:07:30.658 --> 00:07:32.577 align:center
คนมองกันใหญ่ ยิ้มสิ

00:07:34.412 --> 00:07:36.622 align:center
มันไม่ใช่แบบนั้น เราคุยกันอย่างเพื่อน

00:07:36.706 --> 00:07:40.877 align:center
ช่างเถอะ ฉันอยากให้แฟนปลอมๆ ของฉัน
เริ่มทำตัวเป็นแฟนจริงๆ สักที

00:07:40.960 --> 00:07:42.086 align:center
โอเคนะ

00:07:42.170 --> 00:07:45.840 align:center
โอเค ฉันรู้เลยว่าพวกเธอพูดถึงฉันอยู่

00:07:50.970 --> 00:07:53.931 align:center
เอาล่ะ ใครพร้อมจะไปเดินป่าบ้าง

00:07:54.015 --> 00:07:56.476 align:center
มินโฮ มาทำอะไรที่นี่

00:07:56.559 --> 00:07:59.312 align:center
อะไร ฉันมาเที่ยวกับเพื่อนไม่ได้เหรอ

00:08:02.648 --> 00:08:03.483 align:center
เฮ้

00:08:05.485 --> 00:08:07.778 align:center
เราไม่น่าจะเคยเจอกัน ฉันชื่อแมดิสัน

00:08:08.321 --> 00:08:09.489 align:center
มินโฮ

00:08:09.572 --> 00:08:10.448 align:center
ฉันรู้

00:08:10.531 --> 00:08:12.742 align:center
เราเดินไปคุยกันไปก็ได้ ไปกันเถอะ

00:08:15.369 --> 00:08:17.538 align:center
- นายมาบ่อยเหรอ
- ก็ไม่ค่อยนะ

00:08:17.622 --> 00:08:19.415 align:center
หมั่นดื่มน้ำบ่อยๆ นะ

00:08:19.499 --> 00:08:22.293 align:center
หวังว่าทุกคนจะเข้าห้องน้ำมาแล้ว
เพราะในป่าไม่มี

00:08:26.589 --> 00:08:30.384 align:center
ทุกคนทำเวลาได้ดี
รักษาความเร็วให้ได้เท่านี้นะพวกเรา

00:08:32.178 --> 00:08:34.138 align:center
หนอนๆๆ

00:08:34.222 --> 00:08:35.640 align:center
เราอยู่กับธรรมชาตินะ ทำใจเถอะ

00:08:35.723 --> 00:08:38.601 align:center
มันไต่รึเปล่า ฉันนึกว่ามันตามฉันมา อยู่ไหนแล้ว

00:08:38.684 --> 00:08:40.520 align:center
แด อย่างที่ฉันบอก...

00:08:40.603 --> 00:08:41.812 align:center
ใช่ พูดต่อเลย

00:08:41.896 --> 00:08:44.398 align:center
ตอนแม่เรียนที่นี่ ฉันคิดว่าเป็นไปได้ที่...

00:08:57.411 --> 00:08:58.287 align:center
เป็นอะไรมั้ย

00:08:58.371 --> 00:09:00.831 align:center
- ไม่เป็นไร
- แน่ใจนะ

00:09:00.915 --> 00:09:04.502 align:center
ในชมรมกิจกรรมกลางแจ้ง
สิ่งเดียวที่สำคัญยิ่งกว่าความอดทน

00:09:04.585 --> 00:09:05.586 align:center
ก็คือความปลอดภัย

00:09:06.754 --> 00:09:10.341 align:center
ไม่ต้องห่วง คิตตี้
มันไม่แย่เท่าตอนที่เธอล้มใส่คัพเค้กแล้วล่ะ

00:09:11.092 --> 00:09:13.177 align:center
ฉันห่วงเธอกับหนอนพวกนั้นมากกว่า

00:09:13.261 --> 00:09:15.221 align:center
- ก็มันตัวใหญ่มาก
- ใช่

00:09:15.304 --> 00:09:17.306 align:center
อย่างน้อยเวลาเดินฉันก็มองทางนะ

00:09:17.390 --> 00:09:19.809 align:center
ต่อให้หลับตาฉันก็เดินขึ้นเขาได้เร็วกว่าเธอ

00:09:19.892 --> 00:09:23.062 align:center
ลืมตายังแซงฉันไม่ได้เลย ต่อให้ออกตัวก่อนด้วย

00:09:23.145 --> 00:09:25.064 align:center
เหรอ พนันกันมั้ยล่ะ

00:09:28.693 --> 00:09:30.820 align:center
อยู่ใกล้กันไว้นะ

00:09:32.196 --> 00:09:33.364 align:center
นายมาทำไมเนี่ย

00:09:33.447 --> 00:09:35.700 align:center
เพราะว่าฉันคอยระวังให้นายอยู่นะ
ถึงได้เรียกยูริมา

00:09:35.783 --> 00:09:37.660 align:center
ให้ฉันจัดการเองเหอะ

00:09:40.705 --> 00:09:42.039 align:center
ดราม่าชะมัด

00:10:01.892 --> 00:10:03.060 align:center
เหนื่อยสุดๆ

00:10:09.775 --> 00:10:11.986 align:center
แม่ฉันเคยยืนตรงนี้มั้ยนะ

00:10:13.029 --> 00:10:17.158 align:center
แม่ชอบเดินป่า แม่เคยพาพี่ๆ ฉันไปเสมอ

00:10:19.452 --> 00:10:21.037 align:center
อย่างน้อยพวกเขาบอกฉันแบบนั้นน่ะ

00:10:24.749 --> 00:10:26.751 align:center
ส่วนแม่ฉันจะพาไปเดินห้าง

00:10:26.834 --> 00:10:28.252 align:center
แล้วก็ลืมฉันไว้ที่นั่น

00:10:30.004 --> 00:10:32.298 align:center
แล้วก็ส่งพี่เลี้ยงมารับฉันกลับ

00:10:35.843 --> 00:10:38.012 align:center
เธอรู้มั้ยว่าแม่เรารู้จักกันที่คิส

00:10:40.473 --> 00:10:41.474 align:center
บ้ามากใช่มั้ยล่ะ

00:10:42.475 --> 00:10:43.309 align:center
ใช่

00:10:44.435 --> 00:10:45.436 align:center
บ้ามาก

00:10:53.527 --> 00:10:56.822 align:center
- คิตตี้ ถ่ายรูปให้เราหน่อยได้มั้ย
- อะไรนะ

00:10:56.906 --> 00:10:58.240 align:center
เฮ้อ ไว้ค่อยถ่ายทีหลังเถอะ

00:10:58.324 --> 00:11:00.660 align:center
- แหม แค่รูปเดียวเอง
- ฉันไม่อยากถ่าย ไว้ทีหลัง...

00:11:00.743 --> 00:11:02.787 align:center
รูปเดียวน่า ถ่ายแค่รูปเดียวเองนะ

00:11:02.870 --> 00:11:05.498 align:center
- ขอร้องล่ะ แค่ครั้งเดียว
- ต้องถ่ายตอนนี้เลยเหรอ

00:11:05.581 --> 00:11:06.832 align:center
ทำรูปหัวใจ

00:11:06.916 --> 00:11:09.710 align:center
- ไม่เอา ไม่ทำหรอก
- ไม่ทะเลาะกันได้มั้ย

00:11:09.794 --> 00:11:12.296 align:center
ถ่ายแค่ครั้งเดียวเองนะ เร็วเข้า

00:11:16.801 --> 00:11:21.055 align:center
- มาเถอะ เราต้องทำแบบนี้...
- ก็ทำไปแล้วไง โอเค พอเถอะ

00:11:21.138 --> 00:11:22.973 align:center
โรงพยาบาลเดียวกันนี่

00:11:23.057 --> 00:11:24.225 align:center
ถ่ายหรือยังน่ะ

00:11:25.684 --> 00:11:28.020 align:center
ดูเอาเองสิ ต้องไปละ บาย

00:11:28.104 --> 00:11:29.772 align:center
- คิตตี้
- คิตตี้ จะไปไหนน่ะ

00:11:29.855 --> 00:11:33.025 align:center
ไว้ค่อยเล่านะ คืนนี้ขอให้สนุกนะ ฉันจะส่งใจมา

00:11:42.034 --> 00:11:44.286 align:center
โทษค่ะ ขอทางหน่อย

00:11:45.704 --> 00:11:46.831 align:center
ขอทางหน่อยค่ะ

00:11:58.926 --> 00:12:01.011 align:center
อย่าว่อกแว่ก คิตตี้ อย่าว่อกแว่ก

00:12:03.764 --> 00:12:04.682 align:center
โอ้ พระเจ้า

00:12:13.607 --> 00:12:14.984 align:center
(โรงพยาบาลพัคคยองฮี)

00:12:15.067 --> 00:12:16.235 align:center
ขอโทษค่ะ

00:12:26.912 --> 00:12:28.080 align:center
- สวัสดีค่ะ
- สวัสดีค่ะ

00:12:28.164 --> 00:12:29.039 align:center
(ติดต่อสอบถาม)

00:12:29.123 --> 00:12:32.084 align:center
ฉันอยากทราบข้อมูลของคนไข้ที่นี่ค่ะ

00:12:32.168 --> 00:12:33.377 align:center
คนไข้ปัจจุบันเหรอคะ

00:12:33.461 --> 00:12:36.172 align:center
ไม่ใช่ค่ะ ปี 1993

00:12:37.047 --> 00:12:40.217 align:center
ขอโทษค่ะ ข้อมูลเก่าไม่สามารถเปิดเผยได้

00:12:40.885 --> 00:12:41.844 align:center
โอเค

00:12:48.851 --> 00:12:50.436 align:center
(แผนกสูติกรรม)

00:12:54.190 --> 00:12:55.608 align:center
(เวชระเบียน)

00:12:58.402 --> 00:13:00.154 align:center
เดี๋ยว นี่เขา...

00:13:03.199 --> 00:13:05.201 align:center
พระเจ้า เธอก็ชอบเขาเหมือนกัน

00:13:07.661 --> 00:13:09.580 align:center
คิตตี้ เธอรู้ว่าต้องทำอะไร

00:13:11.415 --> 00:13:12.333 align:center
สวัสดีค่ะ

00:13:13.459 --> 00:13:14.877 align:center
เขาฝากมาให้ค่ะ

00:13:17.254 --> 00:13:19.006 align:center
ให้ตายสิ เขาชอบฉัน

00:13:21.592 --> 00:13:22.885 align:center
ฝีมือยังไม่ตกแฮะ

00:13:27.515 --> 00:13:29.767 align:center
รู้มั้ยว่าฉันฝันถึงเวลานี้มานานแค่ไหน

00:13:29.850 --> 00:13:30.684 align:center
ผมก็เหมือนกัน

00:13:30.768 --> 00:13:33.312 align:center
ฉันจะวางไว้ตรงนี้ละกัน

00:13:42.321 --> 00:13:44.198 align:center
โอเค ภาษาเกาหลี

00:13:44.281 --> 00:13:45.699 align:center
ฉันหาทางได้น่ะ

00:13:45.783 --> 00:13:47.785 align:center
ระเบียนๆ...

00:13:47.868 --> 00:13:49.537 align:center
ไม่ ในระเบียนไม่มี

00:13:50.496 --> 00:13:52.039 align:center
จะเป็นอันนี้มั้ยนะ

00:13:52.122 --> 00:13:53.290 align:center
ใช่แล้ว

00:13:56.752 --> 00:13:57.836 align:center
(อีฟ ซง)

00:13:57.920 --> 00:14:00.631 align:center
(มารดา: อีฟ ซง
เกิดเมื่อ: 12 สิงหาคม 1993)

00:14:00.714 --> 00:14:01.840 align:center
เรื่องจริงแฮะ

00:14:02.424 --> 00:14:03.968 align:center
ฉันมีพี่ชาย

00:14:04.051 --> 00:14:05.177 align:center
(ยกให้ชาวออสเตรเลีย)

00:14:12.226 --> 00:14:13.060 align:center
คุณเป็นใครน่ะ

00:14:14.770 --> 00:14:16.355 align:center
มาทำอะไรในนี้

00:14:17.314 --> 00:14:18.816 align:center
สวัสดีค่ะ

00:14:19.316 --> 00:14:20.317 align:center
รปภ.

00:14:24.238 --> 00:14:25.823 align:center
ฉันขอโทรศัพท์ได้มั้ย

00:14:28.492 --> 00:14:30.369 align:center
ฉันขอเสนอ...

00:14:30.452 --> 00:14:31.537 align:center
(บุตรีซาตาน)

00:14:31.620 --> 00:14:34.123 align:center
เรื่องราวมันเยอะ เพราะงั้นไม่คุยกันนะ

00:14:39.420 --> 00:14:40.838 align:center
(บุตรีซาตาน)

00:14:50.097 --> 00:14:54.560 align:center
เฮ้ แม่ฉันเล่นเรื่องนี้นะ แม่เป็นพระธิดาคนรอง

00:14:54.643 --> 00:14:57.354 align:center
อ๋อ เหรอ ตอนนี้ยังเล่นอยู่หรือเปล่า

00:14:57.438 --> 00:15:00.316 align:center
อ๋อ เล่นสิ ตอนนี้กำลังดังในแอลเอเลย

00:15:00.399 --> 00:15:04.695 align:center
แม่ไปรับบทนางเงือกในหนังมาเฟียน่ะ

00:15:04.778 --> 00:15:05.863 align:center
ฉันเคยดูเรื่องนั้น

00:15:07.364 --> 00:15:08.616 align:center
เขยิบไปหน่อยสิ

00:15:11.118 --> 00:15:12.578 align:center
- ไง
- ไง

00:15:13.913 --> 00:15:17.166 align:center
นี่ ฉันเล่าเบื้องหลังให้พวกนายฟังได้นะ

00:15:17.249 --> 00:15:19.001 align:center
- โอเค ฉันชอบเรื่องซุบซิบ
- นั่นไง

00:15:19.084 --> 00:15:19.919 align:center
เอาสิ

00:15:24.048 --> 00:15:27.760 align:center
(โรงแรมฮัน)

00:15:27.843 --> 00:15:29.970 align:center
เธอจะทำงานที่นี่ตั้งแต่นี้ไป

00:15:30.846 --> 00:15:34.016 align:center
ขอบคุณครับ ประธานฮัน
โอกาสครั้งนี้เหมือนฝันเป็นจริงเลย

00:15:34.099 --> 00:15:36.518 align:center
- นั่งโต๊ะนี้ได้เลย
- ครับ

00:15:36.602 --> 00:15:39.605 align:center
อีกชั่วโมงนึงนักข่าวจะมากันแล้ว

00:15:39.688 --> 00:15:41.732 align:center
มาถ่ายรูปตอน "พักดื่มกาแฟ" เตรียมตัวนะ

00:15:41.815 --> 00:15:42.858 align:center
ได้ครับ

00:15:45.235 --> 00:15:46.528 align:center
อ้อ คุณฮัน

00:15:46.612 --> 00:15:50.407 align:center
ประธานฮัน จะให้ผมทำอะไรมั้ยครับ
ตรวจสัญญาหรืออ่านกฎหมายโซนนิ่ง

00:15:50.491 --> 00:15:52.034 align:center
แค่อยู่ตรงนั้นเงียบๆ ก็พอ

00:16:17.726 --> 00:16:19.853 align:center
(ถอยไป เจ้าอาจไม่ปลอดภัย)

00:16:33.659 --> 00:16:36.370 align:center
กว่าจะได้ฉากนี้ หมอนี่ถ่าย 20 เทคเลยนะ

00:16:36.453 --> 00:16:37.621 align:center
โห เจ๋ง

00:16:39.123 --> 00:16:40.457 align:center
โอ๊ะ ดูสิ นั่นแม่ฉัน

00:16:44.211 --> 00:16:45.504 align:center
เพื่อน เธอสวยมาก

00:16:45.587 --> 00:16:48.674 align:center
ฉันรู้ ขอบคุณพระเจ้าที่โครงหน้าฉันเหมือนแม่

00:16:48.757 --> 00:16:51.760 align:center
เด๋ยวนะ พ่อแม่นายหย่ากัน
แบบฉาวสุดๆ เลยไม่ใช่เหรอ

00:16:51.844 --> 00:16:54.847 align:center
มันฉาวเพราะโดนใส่สีตีไข่เพื่อขายนิตยสารน่ะ

00:16:55.389 --> 00:16:58.017 align:center
แต่ใช่ พ่อแม่ฉันหย่ากัน

00:16:58.684 --> 00:17:01.478 align:center
พ่อแม่ฉันก็กำลังจะหย่ากัน

00:17:02.479 --> 00:17:05.482 align:center
มันช่าง... ฉันไม่มีสมาธิกับอะไรเลย

00:17:05.566 --> 00:17:08.235 align:center
มัน... น่าเศร้าจริงๆ

00:17:09.194 --> 00:17:11.739 align:center
เสียใจด้วย ฉันไม่รู้เลยว่านายเจอเรื่องนี้อยู่

00:17:12.740 --> 00:17:13.657 align:center
อืม

00:17:16.910 --> 00:17:20.497 align:center
เห็นหมอนั่นมั้ย ตัวจริงนิสัยแย่มาก

00:17:20.581 --> 00:17:23.542 align:center
แม่ฉันรอแทงเขาตายตอนจบแทบไม่ไหว

00:17:24.376 --> 00:17:25.252 align:center
สปอยล์นี่หว่า

00:17:26.420 --> 00:17:27.921 align:center
เยี่ยม ทีนี้ก็รู้ตอนจบแล้ว

00:17:29.048 --> 00:17:32.634 align:center
ตอนนี้ฉันน่าจะอ่านหนังสืออยู่ในห้องสมุด

00:17:33.343 --> 00:17:36.055 align:center
พ่อแม่ฉันเข้มงวดเรื่องเกรดมาก

00:17:36.138 --> 00:17:37.514 align:center
ขอบใจที่ฉายหนังนะ

00:17:45.105 --> 00:17:45.939 align:center
คิว

00:17:48.192 --> 00:17:50.110 align:center
คราวหน้านายกับฉันแค่สองคนดีมั้ย

00:18:12.716 --> 00:18:14.885 align:center
ขอบคุณที่ช่วยหนูออกจากโรงพยาบาล

00:18:14.968 --> 00:18:18.138 align:center
- ว่าแต่เธอไปทำอะไรที่นั่น
- เรื่องมันยาวน่ะ

00:18:18.806 --> 00:18:21.725 align:center
โชคดีที่ฉันไปช่วยพูดกับรปภ.ให้

00:18:21.809 --> 00:18:25.896 align:center
ใช่ ภาษาเกาหลีของคุณ
ไม่ได้เรื่องพอๆ กับฉันเลย

00:18:25.979 --> 00:18:27.564 align:center
นี่ อย่าตัดสินกันสิ

00:18:27.648 --> 00:18:29.024 align:center
เธอได้เปรียบฉันนะ

00:18:29.566 --> 00:18:30.484 align:center
ได้เปรียบเหรอ

00:18:31.151 --> 00:18:34.029 align:center
ก็เธอมีพ่อหรือแม่เป็นเกาหลีไม่ใช่เหรอ

00:18:34.905 --> 00:18:37.074 align:center
- ของฉันเป็นคนขาวทั้งคู่
- จริงเหรอ

00:18:37.157 --> 00:18:38.784 align:center
ใช่ ฉันเป็นลูกบุญธรรมน่ะ

00:18:40.661 --> 00:18:41.495 align:center
เจ๋งแฮะ

00:18:42.121 --> 00:18:46.250 align:center
ใช่ ก็เจ๋งอยู่หรอก พ่อแม่บุญธรรมฉันสุดยอดเลย

00:18:46.333 --> 00:18:49.920 align:center
- อาจารย์เคยเจอพ่อแม่แท้ๆ มั้ย
- ไม่เคย

00:18:51.004 --> 00:18:54.424 align:center
อยากรู้จักมั้ย ถ้าเป็นหนูคงอยากรู้

00:18:55.092 --> 00:18:57.469 align:center
เธอนี่เป็นคนอยากรู้อยากเห็นมากๆ

00:18:58.095 --> 00:19:03.767 align:center
- อาจารย์รู้มาตลอดเลยเหรอว่าเป็นลูกบุญธรรม
- ใช่ ก็มันเห็นชัดออก

00:19:03.851 --> 00:19:04.852 align:center
จริงด้วย นั่นสิ

00:19:06.061 --> 00:19:09.189 align:center
อาจารย์เคยมองคนตามถนนแล้วคิดแบบนี้มั้ย

00:19:09.273 --> 00:19:11.733 align:center
"โห คนนั้นมีหูเหมือนฉันเลย

00:19:11.817 --> 00:19:14.236 align:center
อาจเป็นแม่ฉันก็ได้" หรือ "นั่นอาจเป็นพ่อฉัน"

00:19:14.319 --> 00:19:16.738 align:center
หรือ "เรามีหูทรงเดียวกันเลย"

00:19:17.698 --> 00:19:18.782 align:center
ทรงเดียวกันจริงๆ นะ

00:19:20.993 --> 00:19:24.246 align:center
เธอถามเยอะจัง ฉันก็ไม่เชี่ยวชาญเรื่องหูด้วยสิ

00:19:25.998 --> 00:19:28.250 align:center
พ่อแม่บุญธรรมออสเตรเลียเหรอ

00:19:28.333 --> 00:19:30.210 align:center
อายุยี่สิบเก้า

00:19:31.211 --> 00:19:32.754 align:center
อาจารย์เกิดวันที่เท่าไหร่

00:19:33.881 --> 00:19:36.216 align:center
เหมือนฝนใกล้จะตกแฮะ

00:19:37.217 --> 00:19:38.343 align:center
เรารีบไปดีกว่า

00:19:39.011 --> 00:19:41.763 align:center
- รถไฟน่าจะไปทางนี้ ใช่
- โอเค

00:20:02.618 --> 00:20:03.535 align:center
นายกลับมาแล้ว

00:20:08.165 --> 00:20:09.291 align:center
วันนี้เป็นไงบ้าง

00:20:13.420 --> 00:20:14.296 align:center
ห่วยแตก

00:20:15.797 --> 00:20:16.632 align:center
ห่วยสุดๆ

00:20:19.343 --> 00:20:20.761 align:center
เรื่องก่อนหน้านี้...

00:20:25.557 --> 00:20:26.391 align:center
ฉันขอโทษนะ

00:20:27.893 --> 00:20:29.978 align:center
พักนี้มีแต่เรื่องวุ่นวาย

00:20:30.687 --> 00:20:31.688 align:center
ฉันรู้

00:20:32.272 --> 00:20:34.691 align:center
ฉันถึงพยายามจะช่วยนายไง

00:20:35.817 --> 00:20:37.653 align:center
ทำไมนายถึงปิดบังฉัน

00:20:38.362 --> 00:20:41.073 align:center
นายไม่เห็นเคยบอกเลย
ว่าคบกับยูริมาตลอดฤดูร้อน

00:20:42.115 --> 00:20:46.328 align:center
แล้วทำไมเอาเรื่องหนูน้อยผ้าอ้อมไปบอกคิตตี้

00:20:49.414 --> 00:20:51.041 align:center
นายเป็นเพื่อนฉันจริงรึเปล่า

00:20:53.126 --> 00:20:54.294 align:center
ฉันมันแย่มาก

00:20:56.255 --> 00:20:58.090 align:center
ก็ยังดีที่รู้ตัว

00:21:02.469 --> 00:21:03.303 align:center
เล่นเกมมั้ย

00:21:05.097 --> 00:21:07.933 align:center
ก็ได้ สั่งปีกไก่ก่อน แล้วมามาส์กหน้ากัน

00:21:08.016 --> 00:21:10.185 align:center
- นายสั่งสิ
- นายสั่งสิ

00:21:14.356 --> 00:21:15.232 align:center
คิวอยู่มั้ย

00:21:15.315 --> 00:21:17.526 align:center
ฉันมีเวลาแปดนาทีก่อนเคอร์ฟิว

00:21:17.609 --> 00:21:18.777 align:center
เขาอยู่ในห้อง

00:21:18.860 --> 00:21:19.695 align:center
โอเค

00:21:20.904 --> 00:21:21.780 align:center
เข้ามาเลย

00:21:24.825 --> 00:21:28.620 align:center
นี่ นายยังมีใจให้เธออยู่สินะ

00:21:35.502 --> 00:21:40.632 align:center
ถ้าให้พูดตรงๆ วันนี้ฉันเจออะไรมา
ในอินเทอร์เน็ต เจอโดยบังเอิญน่ะ

00:21:42.718 --> 00:21:43.927 align:center
บอกมา

00:21:44.553 --> 00:21:47.556 align:center
ตอนอยู่ที่โรงพยาบาล ดูสิว่าฉันเจออะไร

00:21:47.639 --> 00:21:49.641 align:center
ยกให้พ่อแม่บุญธรรมชาวออสเตรเลีย

00:21:49.725 --> 00:21:51.059 align:center
เหมือนอาจารย์ฟินเนอร์ตี้

00:21:51.143 --> 00:21:52.728 align:center
เกิดช่วงเวลาเดียวกันด้วย

00:21:52.811 --> 00:21:55.439 align:center
- เขาอาจเป็นพี่ชายฉันก็ได้
- เดี๋ยว อะไรนะ

00:21:55.522 --> 00:21:57.024 align:center
ทุกอย่างลงล็อก

00:21:57.107 --> 00:21:58.400 align:center
ไม่รู้สิ คิตตี้

00:21:58.483 --> 00:22:00.235 align:center
อาจเป็นความบังเอิญมโหฬารก็ได้

00:22:00.319 --> 00:22:02.738 align:center
เด็กเกาหลีเยอะแยะ
ที่เป็นลูกบุญธรรมคนออสเตรเลีย

00:22:02.821 --> 00:22:04.990 align:center
แต่ทำไมต้องมาที่คิสด้วย

00:22:05.073 --> 00:22:06.950 align:center
เขาก็อาจจะหาคำตอบอยู่เหมือนกัน

00:22:07.034 --> 00:22:11.621 align:center
คำตอบที่เราช่วยกันหาได้ในฐานะพี่น้อง

00:22:13.373 --> 00:22:16.251 align:center
ฉันว่าเธอต้องมีหลักฐานมากกว่านี้

00:22:16.335 --> 00:22:19.004 align:center
เธอจะโยนข้อมูลมากมายใส่เขา

00:22:19.087 --> 00:22:21.757 align:center
รวมถึงเรื่องที่แม่แท้ๆ ของเขา...

00:22:23.175 --> 00:22:24.301 align:center
ไม่อยู่แล้ว

00:22:26.053 --> 00:22:28.096 align:center
จริงด้วย นายอาจพูดถูก

00:22:29.097 --> 00:22:34.770 align:center
แต่ฉันมีความรู้สึกว่า
แม่ต้องมีเหตุผลที่เก็บป้ายข้อมือนั่นไว้

00:22:35.479 --> 00:22:37.522 align:center
ฉันว่าแม่อยากตามหาเด็กคนนั้นสักวัน

00:22:43.278 --> 00:22:44.821 align:center
เรามีอะไรให้เธอดู

00:22:47.115 --> 00:22:49.117 align:center
(ฝันหวานในหอพักมหาลัย)

00:22:49.201 --> 00:22:50.368 align:center
อะไรเนี่ย

00:22:50.452 --> 00:22:54.247 align:center
รูมเมทถ่ายคลิปฉันลงเว็บตอนฉันหลับเหรอ

00:22:54.331 --> 00:22:56.708 align:center
- พระเจ้า
- ไม่เห็นจะน่าดูตรงไหน

00:22:56.792 --> 00:22:59.795 align:center
แต่นายก็ยังเจอเว็บนี้

00:22:59.878 --> 00:23:01.004 align:center
คิตตี้ เธอย้ายเถอะ

00:23:01.088 --> 00:23:03.423 align:center
เธออยู่กับยัยคนนั้นไม่ได้แล้ว

00:23:03.507 --> 00:23:06.551 align:center
ใช่ ฉันเห็นด้วยกับแด นี่มันแปลกๆ แล้วนะ

00:23:06.635 --> 00:23:09.763 align:center
ฉันพยายามขอย้ายแล้ว แต่ไม่มีห้องว่าง

00:23:10.764 --> 00:23:14.059 align:center
โรงแรมล่ะ คนขับรถฉันพาเธอไปได้เดี๋ยวนี้เลย

00:23:14.142 --> 00:23:16.645 align:center
สู้ค่าห้องตลอดเทอมไม่ไหวหรอก

00:23:16.728 --> 00:23:19.564 align:center
แดจะต้องขอส่วนลดโรงแรมฮันให้เธอได้แน่

00:23:19.648 --> 00:23:21.066 align:center
หุบปากเลย มินโฮ

00:23:21.149 --> 00:23:23.235 align:center
ก็ได้ แค่พยายามจะช่วย

00:23:24.027 --> 00:23:25.904 align:center
โอเค ฉันนึกออกแล้ว

00:23:27.280 --> 00:23:28.698 align:center
คิตตี้อยู่ที่นี่ก็ได้

00:23:29.241 --> 00:23:30.617 align:center
อยู่กับใคร แดเนี่ยนะ

00:23:30.700 --> 00:23:31.660 align:center
- ไม่นะ
- ไม่นะ

00:23:31.743 --> 00:23:34.079 align:center
โอเค ฟังฉันก่อนนะ

00:23:34.162 --> 00:23:35.288 align:center
ฉันกับนายแลกห้องกัน

00:23:35.372 --> 00:23:37.958 align:center
คิตตี้อยู่ห้องฉันได้ ส่วนนายก็นอนกับแด

00:23:38.041 --> 00:23:40.502 align:center
พวกนายคิดว่าไง

00:23:41.503 --> 00:23:43.296 align:center
โอเค ฉันรับได้

00:23:44.131 --> 00:23:45.465 align:center
คิดว่างั้นนะ

