WEBVTT

00:00:06.006 --> 00:00:07.966 align:center
LOẠT PHIM NETFLIX

00:00:22.647 --> 00:00:25.900 align:center
Rất tiếc vì em không được
chỉ định ký túc xá thích hợp.

00:00:25.984 --> 00:00:27.110 align:center
Không sao ạ.

00:00:27.193 --> 00:00:29.612 align:center
Sơ suất thế này không hay xảy ra ở KISS.

00:00:29.696 --> 00:00:33.074 align:center
Thầy hiểu là học sinh mới
sẽ rất sợ lên tiếng,

00:00:33.158 --> 00:00:37.829 align:center
thế nên Min Ho đã báo chúng tôi
về rủi ro phòng ở nghiêm trọng của em.

00:00:37.912 --> 00:00:40.707 align:center
Phải, cậu ấy thật vị tha.

00:00:40.790 --> 00:00:43.793 align:center
Tôi chắc em và bạn cùng phòng
sẽ trở thành bạn tốt.

00:00:43.877 --> 00:00:44.961 align:center
Em có thể đi.

00:00:45.045 --> 00:00:46.129 align:center
Cảm ơn thầy.

00:00:53.094 --> 00:00:54.262 align:center
Cái gì…?

00:01:00.477 --> 00:01:02.520 align:center
Cứ để đồ ăn trên giường.

00:01:03.063 --> 00:01:03.897 align:center
Cái gì?

00:01:04.522 --> 00:01:07.150 align:center
Cứ để đồ ăn trên giường.

00:01:08.485 --> 00:01:11.613 align:center
Tôi không phải người giao đồ ăn.
Tôi là bạn cùng phòng mới.

00:01:11.696 --> 00:01:12.781 align:center
Ai nói thế?

00:01:12.864 --> 00:01:14.908 align:center
Giáo sư Lee nói thế.

00:01:14.991 --> 00:01:17.869 align:center
Từ đầu kỳ, cậu không ở đây,

00:01:17.952 --> 00:01:22.207 align:center
nên tôi không muốn nghe
"phía tôi, phía cậu".

00:01:23.208 --> 00:01:26.836 align:center
Được rồi, có vẻ như tất cả là phía cậu.

00:01:28.755 --> 00:01:31.549 align:center
Trái! Bên trái!

00:01:33.802 --> 00:01:35.303 align:center
Đang ghi âm à?

00:01:36.971 --> 00:01:39.015 align:center
Nó hoạt động rồi! Được rồi!

00:01:54.239 --> 00:01:56.074 align:center
KẺ THÙ CÒN LẠI 5

00:02:14.217 --> 00:02:16.719 align:center
Em có thể ngủ khi đã chết, em Covey.

00:02:20.974 --> 00:02:23.643 align:center
Làm ơn, thầy phải giúp em.

00:02:23.726 --> 00:02:27.147 align:center
Tôi hiểu hoàn cảnh sống
có thể hơi khó khăn.

00:02:27.230 --> 00:02:31.317 align:center
Giáo sư Finnerty, thầy đã bao giờ thấy
tháp Jenga bằng hộp pizza chưa?

00:02:31.401 --> 00:02:35.446 align:center
Thầy đã bao giờ ngửi thấy
tháp Jenga mùi pizza chưa?

00:02:36.322 --> 00:02:38.116 align:center
- Thật ra…
- Thầy là cố vấn ký túc xá.

00:02:38.199 --> 00:02:39.909 align:center
Thầy không làm được gì sao?

00:02:39.993 --> 00:02:42.662 align:center
Xin lỗi Kitty,
nhưng ký túc xá nữ hết chỗ rồi.

00:02:43.371 --> 00:02:46.249 align:center
Em không ngủ được, không học được.

00:02:46.332 --> 00:02:49.002 align:center
Em không thể
gột pho mát mozzarella trên thảm.

00:02:49.085 --> 00:02:51.129 align:center
Và em sẽ trượt tất cả các môn.

00:02:51.212 --> 00:02:53.131 align:center
Còn có thư viện mà.

00:02:55.133 --> 00:02:56.801 align:center
Tôi tin em có thể nghĩ cách.

00:02:56.885 --> 00:02:59.512 align:center
Em đã sống sót qua tuần đầu
của năm hai trung học.

00:03:02.265 --> 00:03:05.977 align:center
Tôi ở đây nếu em cần.
Hãy nhìn vào mặt tích cực.

00:03:06.060 --> 00:03:08.813 align:center
Hoàn cảnh sống này có thể tệ hơn nhiều.

00:03:08.897 --> 00:03:09.939 align:center
Như thế nào?

00:03:10.565 --> 00:03:12.066 align:center
Có thể là phô mai xanh.

00:03:16.905 --> 00:03:17.739 align:center
Tôi không biết.

00:03:17.822 --> 00:03:19.824 align:center
Có rất nhiều mắt lồi và thịt thối rữa.

00:03:19.908 --> 00:03:21.993 align:center
Kitty, cái gì? Kinh điển đấy.

00:03:22.952 --> 00:03:25.747 align:center
Cậu biết nên xem cái này với ai không?
Florian ấy.

00:03:26.331 --> 00:03:27.916 align:center
Hai người hợp cạ quá!

00:03:28.875 --> 00:03:32.712 align:center
Tôi không biết. Tôi từng
hẹn hò với nhiều chàng trai trước đây…

00:03:33.338 --> 00:03:36.424 align:center
nhưng chưa từng thích ai nhiều thế này.
Điều đó làm tôi lo lắng.

00:03:37.091 --> 00:03:39.761 align:center
Hay là ngày mai chúng ta
lập một nhóm để mở tiệc xem phim?

00:03:39.844 --> 00:03:42.347 align:center
Ta sẽ mời Florian,
cậu ta sẽ thích bộ phim,

00:03:42.430 --> 00:03:43.306 align:center
và cậu,

00:03:43.389 --> 00:03:47.518 align:center
và bắt đầu xem nhiều tập hơn,
ít người hơn, vào buổi tối.

00:03:48.561 --> 00:03:51.272 align:center
- Cứ làm từng bước một thôi.
- Ừ. Phải.

00:03:51.356 --> 00:03:55.193 align:center
Như cách cậu bay nửa vòng thế giới
vì Dae mà không nói với cậu ấy.

00:03:55.276 --> 00:03:57.946 align:center
Này, nếu không, tôi đã không gặp cậu.

00:03:58.821 --> 00:04:02.492 align:center
Và tôi sẽ không biết mình có
em cùng mẹ khác cha ở Hàn Quốc.

00:04:02.575 --> 00:04:03.785 align:center
Cậu nói đúng.

00:04:05.787 --> 00:04:09.123 align:center
Điều tệ là tôi không thể
nói với Dae về chuyện này

00:04:09.207 --> 00:04:11.501 align:center
vì Yuri luôn ở bên cạnh.

00:04:13.044 --> 00:04:14.379 align:center
Tôi nhớ bạn thân của tôi.

00:04:16.506 --> 00:04:20.760 align:center
Tôi biết một nơi Dae sẽ đến,
còn Yuri thì chắc chắn không.

00:04:21.678 --> 00:04:24.222 align:center
Thiên nhiên. Cô ấy không thích ra ngoài,

00:04:24.305 --> 00:04:27.475 align:center
và cô đang nói chuyện với Chủ tịch
Câu lạc bộ Ngoài Trời của KISS.

00:04:27.558 --> 00:04:29.227 align:center
Ngày mai là buổi leo núi đầu tiên.

00:04:34.190 --> 00:04:36.109 align:center
Hôm nay hai người đi chơi không?

00:04:36.818 --> 00:04:38.945 align:center
Mặt nạ và cánh gà rán thì sao?

00:04:41.990 --> 00:04:44.617 align:center
Tôi thật sự không nhớ đã cho phép
Kẻ Rình Mò Portland

00:04:44.701 --> 00:04:46.160 align:center
dùng sản phẩm pha chế của tôi.

00:04:46.244 --> 00:04:49.163 align:center
Cô ta không sống ở đây.
Không có quy trình chăm sóc da!

00:04:49.247 --> 00:04:50.665 align:center
Xin lỗi bạn. Tôi phải đi đây.

00:04:50.748 --> 00:04:52.625 align:center
Ta sẽ nói chuyện khi tôi rảnh.

00:04:53.126 --> 00:04:54.836 align:center
Cảm ơn! Nói hay lắm!

00:05:07.265 --> 00:05:09.642 align:center
Lúc nào cũng bận. Chẳng bao giờ ở nhà.

00:05:10.893 --> 00:05:12.812 align:center
MẸ

00:05:12.895 --> 00:05:14.063 align:center
<i>Con trai yêu quý của mẹ!</i>

00:05:14.147 --> 00:05:16.649 align:center
Chào mẹ! Mẹ ổn chứ?

00:05:16.733 --> 00:05:18.860 align:center
<i>Ừ. Mẹ chuẩn bị đến trường quay.</i>

00:05:18.943 --> 00:05:20.403 align:center
Nhớ mẹ.

00:05:20.486 --> 00:05:22.905 align:center
<i>Nhưng vì con quan trọng hơn…</i>

00:05:22.989 --> 00:05:24.240 align:center
<i>Mẹ bảo họ đợi nhé?</i>

00:05:26.659 --> 00:05:27.702 align:center
Không sao.

00:05:29.287 --> 00:05:30.913 align:center
Lần sau nói chuyện nhé.

00:05:31.456 --> 00:05:33.166 align:center
<i>Được rồi. Hôn con!</i>

00:05:47.138 --> 00:05:51.934 align:center
Được rồi, vậy sau khi leo núi,
tôi sẽ gặp cậu sau.

00:05:54.979 --> 00:05:57.023 align:center
Q, đợi đã.

00:05:57.106 --> 00:05:59.150 align:center
Dae sẽ đi leo núi, phải không?

00:05:59.233 --> 00:06:00.485 align:center
Ừ.

00:06:00.568 --> 00:06:03.071 align:center
Có lẽ tôi cũng đi.
Tôi chưa được nói chuyện với cậu ta.

00:06:03.154 --> 00:06:04.947 align:center
Cái gì? Không!

00:06:05.031 --> 00:06:06.824 align:center
Ý tôi là không.

00:06:07.742 --> 00:06:09.243 align:center
Q, nhìn tôi này.

00:06:09.327 --> 00:06:10.578 align:center
Tôi đang nhìn cậu đây.

00:06:10.661 --> 00:06:12.914 align:center
- Cậu đang giấu điều gì?
- Không có gì.

00:06:12.997 --> 00:06:14.916 align:center
Dae sẽ đi leo núi.

00:06:15.458 --> 00:06:16.459 align:center
Và?

00:06:17.668 --> 00:06:19.504 align:center
Kitty cũng vậy.

00:06:20.671 --> 00:06:21.589 align:center
Không hay đâu.

00:06:21.672 --> 00:06:23.174 align:center
Này, không có tội ác nào

00:06:23.257 --> 00:06:26.010 align:center
khi hai người bạn tham gia
câu lạc bộ yêu thích của tôi.

00:06:31.891 --> 00:06:32.934 align:center
Biết gì không?

00:06:37.355 --> 00:06:40.024 align:center
Này, đoán xem tôi phát hiện ra gì.

00:06:40.775 --> 00:06:43.528 align:center
Được rồi, chào mừng đến với
Câu lạc bộ Ngoài Trời của KISS.

00:06:43.611 --> 00:06:45.279 align:center
Quy tắc đầu tiên:

00:06:45.363 --> 00:06:47.698 align:center
hãy quảng bá cho Câu lạc bộ Ngoài Trời.

00:06:47.782 --> 00:06:49.033 align:center
Điều đó sẽ rất có ích

00:06:49.117 --> 00:06:51.869 align:center
vì hè này chúng tôi mất vài thành viên.

00:06:52.620 --> 00:06:53.913 align:center
Bệnh Lyme.

00:06:54.664 --> 00:06:57.708 align:center
Được rồi, hãy bắt đầu giãn cơ nào.

00:06:57.792 --> 00:06:59.752 align:center
- Xin lỗi tôi đến muộn.
- Ồ, chào.

00:07:01.420 --> 00:07:04.632 align:center
<i>Kế hoạch thành công rồi.</i>
<i>Tôi và Dae, riêng tư.</i>

00:07:08.803 --> 00:07:10.346 align:center
Kitty, em làm gì ở đây?

00:07:11.055 --> 00:07:14.600 align:center
Em hy vọng ta vẫn có thể nói chuyện.
Như những người bạn.

00:07:14.684 --> 00:07:17.520 align:center
- Tất nhiên rồi.
- Này, mẹ em học ở KISS.

00:07:17.603 --> 00:07:19.105 align:center
- Thật sao?
- Và hình như,

00:07:19.188 --> 00:07:21.274 align:center
cùng khóa với mẹ của Yuri,
và thật điên rồ…

00:07:21.357 --> 00:07:22.650 align:center
Mẹ tôi làm sao?

00:07:22.733 --> 00:07:24.694 align:center
Xin lỗi mọi người, tôi đến muộn. Xin lỗi.

00:07:25.486 --> 00:07:29.282 align:center
Tôi thật sự phải nghe từ Min Ho
là cậu đi chơi với Kitty à?

00:07:30.616 --> 00:07:32.577 align:center
Mọi người đang nhìn, cười lên đi.

00:07:34.412 --> 00:07:36.622 align:center
Không phải thế.
Nói chuyện như bạn bè thôi mà.

00:07:36.706 --> 00:07:40.877 align:center
Sao cũng được. Tôi muốn bạn trai giả
bắt đầu cư xử như bạn trai thật.

00:07:40.960 --> 00:07:42.086 align:center
Được không?

00:07:42.170 --> 00:07:45.840 align:center
Được rồi. Tôi biết rõ cậu đang nói về tôi.

00:07:50.970 --> 00:07:53.931 align:center
Được rồi, ai sẵn sàng đi leo núi nào?

00:07:54.015 --> 00:07:56.476 align:center
Min Ho à! Cậu làm gì ở đây?

00:07:56.559 --> 00:07:59.312 align:center
Sao? Không đi chơi với bạn thân được à?

00:08:02.648 --> 00:08:03.483 align:center
Chào.

00:08:05.485 --> 00:08:07.778 align:center
Hình như ta chưa gặp. Tôi là Madison.

00:08:08.321 --> 00:08:09.489 align:center
Min Ho.

00:08:09.572 --> 00:08:10.448 align:center
Tôi biết.

00:08:10.531 --> 00:08:12.742 align:center
Ta có thể nói chuyện lúc leo núi. Đi thôi.

00:08:15.369 --> 00:08:17.538 align:center
- Cậu hay đến đây à?
- Không hẳn.

00:08:17.622 --> 00:08:19.415 align:center
Nhớ uống đủ nước.

00:08:19.499 --> 00:08:22.293 align:center
Hy vọng các cậu đã đi vệ sinh,
vì không có đâu.

00:08:26.589 --> 00:08:30.384 align:center
Các cậu đang có thời gian tuyệt vời!
Tiếp tục tiến lên nào, mọi người.

00:08:32.178 --> 00:08:34.138 align:center
Sâu, sâu kìa!

00:08:34.222 --> 00:08:35.640 align:center
Đây là thiên nhiên. Vui lên đi.

00:08:35.723 --> 00:08:38.684 align:center
Nó bám vào tôi à?
Con sâu đi theo tôi! Nó đâu rồi?

00:08:38.768 --> 00:08:40.520 align:center
Dae, em đang nói…

00:08:40.603 --> 00:08:41.812 align:center
Ừ, nói tiếp đi.

00:08:41.896 --> 00:08:44.398 align:center
Khi mẹ ở đây, em nghĩ có thể…

00:08:57.411 --> 00:08:58.287 align:center
Cậu ổn chứ?

00:08:58.371 --> 00:09:00.831 align:center
- Tôi ổn.
- Chắc chứ?

00:09:00.915 --> 00:09:04.502 align:center
Trong Câu lạc bộ Ngoài Trời,
quan trọng hơn sức dẻo dai

00:09:04.585 --> 00:09:05.586 align:center
là sự an toàn!

00:09:06.754 --> 00:09:10.341 align:center
Đừng lo, Kitty. Không tệ như
ngã vào bánh nướng đâu.

00:09:11.092 --> 00:09:13.177 align:center
Tôi lo cho cậu và lũ sâu hơn.

00:09:13.261 --> 00:09:15.221 align:center
- Chúng rất to.
- Chắc rồi.

00:09:15.304 --> 00:09:17.306 align:center
Ít nhất tôi cũng biết nhìn đường.

00:09:17.390 --> 00:09:19.809 align:center
Tôi nhắm mắt cũng có thể
đánh bại cậu trên núi này.

00:09:19.892 --> 00:09:23.062 align:center
Cậu mở mắt cũng không thể thắng,
dù có chạy trước.

00:09:23.145 --> 00:09:25.064 align:center
Thế à? Muốn cá không?

00:09:28.693 --> 00:09:30.820 align:center
Nhớ bám sát nhau!

00:09:32.154 --> 00:09:33.364 align:center
Sao cậu lại đến đây?

00:09:33.447 --> 00:09:35.700 align:center
Vì tôi lo cho cậu. Nên mới gọi Yuri.

00:09:35.783 --> 00:09:37.660 align:center
Để tôi tự giải quyết!

00:09:40.705 --> 00:09:42.039 align:center
Thật lắm chuyện.

00:10:01.892 --> 00:10:03.060 align:center
Tôi chết mất.

00:10:09.775 --> 00:10:11.986 align:center
Tôi tự hỏi mẹ tôi có từng đứng đây không.

00:10:13.029 --> 00:10:17.158 align:center
Bà ấy thích leo núi.
Mẹ thường dẫn các chị tôi đi suốt.

00:10:19.452 --> 00:10:21.037 align:center
Ít nhất đó là điều họ nói với tôi.

00:10:24.749 --> 00:10:26.751 align:center
Mẹ tôi thì dẫn tôi đến
trung tâm thương mại

00:10:26.834 --> 00:10:28.252 align:center
và quên tôi ở đó.

00:10:30.004 --> 00:10:32.298 align:center
Bà ấy sẽ bảo vú em đến đón tôi.

00:10:35.843 --> 00:10:38.012 align:center
Cậu biết mẹ chúng ta quen nhau ở KISS chứ?

00:10:40.473 --> 00:10:41.474 align:center
Điên rồ nhỉ?

00:10:42.475 --> 00:10:43.309 align:center
Ừ.

00:10:44.435 --> 00:10:45.436 align:center
Điên thật.

00:10:53.527 --> 00:10:56.822 align:center
- Kitty, chụp ảnh giúp chúng tôi nhé?
- Cái gì?

00:10:56.906 --> 00:10:58.240 align:center
Thôi chụp sau đi.

00:10:58.324 --> 00:11:00.660 align:center
- Này, một tấm thôi.
- Không thích. Để sau…

00:11:00.743 --> 00:11:02.787 align:center
Một tấm thôi! Chụp một tấm thôi, nhé?

00:11:02.870 --> 00:11:05.498 align:center
- Làm ơn, chỉ một tấm thôi.
- Ta phải chụp bây giờ sao?

00:11:05.581 --> 00:11:06.832 align:center
Rồi. Tạo hình tim nào!

00:11:06.916 --> 00:11:09.710 align:center
- Thôi, không làm đâu.
- Đừng cãi nhau được không?

00:11:09.794 --> 00:11:12.296 align:center
Một lần thôi, được không? Nhanh lên.

00:11:16.801 --> 00:11:21.055 align:center
- Thôi nào, ta phải làm vậy.
- Ta làm được rồi. Được rồi, dừng lại.

00:11:21.138 --> 00:11:22.973 align:center
Cùng bệnh viện đó.

00:11:23.057 --> 00:11:24.225 align:center
Cậu chụp chưa?

00:11:25.684 --> 00:11:28.020 align:center
Tự xem đi. Tôi phải đi đây, tạm biệt!

00:11:28.104 --> 00:11:29.772 align:center
- Kitty!
- Cậu đi đâu vậy?

00:11:29.855 --> 00:11:33.025 align:center
Nói sau. Tối nay chơi vui nhé.
Tôi sẽ bên cậu trong tâm hồn!

00:11:42.034 --> 00:11:44.286 align:center
Xin lỗi! Tránh đường ạ!

00:11:45.704 --> 00:11:46.831 align:center
Xin lỗi!

00:11:58.926 --> 00:12:01.011 align:center
Tập trung nào, Kitty! Tập trung!

00:12:03.764 --> 00:12:04.682 align:center
Ôi Chúa ơi.

00:12:13.607 --> 00:12:14.984 align:center
BỆNH VIỆN PARK KYUNG HUI

00:12:15.067 --> 00:12:16.235 align:center
Xin lỗi.

00:12:26.912 --> 00:12:28.080 align:center
- Xin chào.
- Xin chào.

00:12:28.164 --> 00:12:29.039 align:center
THÔNG TIN

00:12:29.123 --> 00:12:32.084 align:center
Tôi đang tìm thông tin về
một người từng là bệnh nhân ở đây.

00:12:32.168 --> 00:12:33.461 align:center
Bệnh nhân hiện tại à?

00:12:33.544 --> 00:12:36.172 align:center
Không. Năm 1993.

00:12:37.047 --> 00:12:40.217 align:center
Xin lỗi,
mọi hồ sơ trước đây đều tuyệt mật.

00:12:40.885 --> 00:12:41.844 align:center
Được rồi.

00:12:48.851 --> 00:12:50.436 align:center
KHOA SẢN

00:12:54.190 --> 00:12:55.608 align:center
PHÒNG HỒ SƠ

00:12:58.402 --> 00:13:00.154 align:center
Khoan, anh ta vừa…?

00:13:03.199 --> 00:13:05.201 align:center
<i>Chúa ơi, cô ấy cũng thích anh ta.</i>

00:13:07.661 --> 00:13:09.580 align:center
<i>Kitty, mày biết phải làm gì rồi đấy.</i>

00:13:11.415 --> 00:13:12.333 align:center
Xin chào.

00:13:13.375 --> 00:13:14.877 align:center
Đây là hoa của anh ấy.

00:13:17.254 --> 00:13:19.006 align:center
Ôi trời, anh ấy thích tôi!

00:13:21.592 --> 00:13:22.885 align:center
<i>Mình vẫn giỏi đấy.</i>

00:13:27.515 --> 00:13:29.767 align:center
Biết em mơ về giây phút này
bao lâu rồi không?

00:13:29.850 --> 00:13:30.684 align:center
Anh cũng vậy.

00:13:30.768 --> 00:13:33.312 align:center
Tôi sẽ để hoa ở đây.

00:13:42.321 --> 00:13:44.198 align:center
<i>Cái này là tiếng Hàn.</i>

00:13:44.281 --> 00:13:45.699 align:center
<i>Mình có thể tìm ra.</i>

00:13:45.783 --> 00:13:47.785 align:center
<i>Báo cáo, báo cáo này…</i>

00:13:47.868 --> 00:13:49.537 align:center
<i>Không, không có gì trên báo cáo.</i>

00:13:50.496 --> 00:13:52.039 align:center
<i>Có lẽ là cái này?</i>

00:13:52.122 --> 00:13:53.290 align:center
<i>Tuyệt.</i>

00:13:57.920 --> 00:14:00.631 align:center
MẸ: EVE SONG
NGÀY SINH: 12/8/1993

00:14:00.714 --> 00:14:01.840 align:center
<i>Đây là sự thật.</i>

00:14:02.424 --> 00:14:03.968 align:center
<i>Tôi có một anh trai.</i>

00:14:04.051 --> 00:14:05.177 align:center
NAM
ĐƯỢC NHẬN NUÔI Ở ÚC

00:14:12.226 --> 00:14:13.060 align:center
Cô là ai?

00:14:14.770 --> 00:14:16.355 align:center
Cô làm gì ở đây?

00:14:17.314 --> 00:14:18.816 align:center
Xin chào!

00:14:19.316 --> 00:14:20.317 align:center
Bảo vệ!

00:14:24.196 --> 00:14:25.823 align:center
Tôi có được gọi điện không?

00:14:28.492 --> 00:14:30.369 align:center
Tôi xin giới thiệu…

00:14:30.452 --> 00:14:31.537 align:center
<i>Con gái của Ác quỷ.</i>

00:14:31.620 --> 00:14:34.123 align:center
Quá nhiều thứ để hiểu, nên đừng nói gì cả.

00:14:39.420 --> 00:14:40.838 align:center
CON GÁI CỦA ÁC QUỶ

00:14:50.097 --> 00:14:54.560 align:center
Này, mẹ tôi có trong này.
Vai con gái thứ hai của nhà vua.

00:14:54.643 --> 00:14:57.354 align:center
Thế à? Bà ấy còn diễn không?

00:14:57.438 --> 00:15:00.316 align:center
Có, bà ấy đang rất nổi ở LA.

00:15:00.399 --> 00:15:04.695 align:center
Bà ấy sẽ đóng vai
nàng tiên cá trong mafia.

00:15:04.778 --> 00:15:05.863 align:center
Tôi sẽ xem.

00:15:07.364 --> 00:15:08.616 align:center
Dịch ra nào.

00:15:11.118 --> 00:15:12.578 align:center
- Chào.
- Chào.

00:15:13.913 --> 00:15:17.166 align:center
Tôi có thể dẫn các cậu
đi tham quan hậu trường.

00:15:17.249 --> 00:15:19.001 align:center
- Được. Tôi thích đất.
- Thế à?

00:15:19.084 --> 00:15:19.919 align:center
Ừ.

00:15:24.048 --> 00:15:27.760 align:center
KHÁCH SẠN HAN

00:15:27.843 --> 00:15:29.970 align:center
Từ giờ cậu sẽ làm việc ở đây.

00:15:30.846 --> 00:15:34.016 align:center
Cảm ơn, Chủ tịch Han.
Cơ hội này là một giấc mơ với cháu.

00:15:34.099 --> 00:15:36.518 align:center
- Cậu có thể dùng bàn này.
- Vâng.

00:15:36.602 --> 00:15:39.605 align:center
Còn nữa, một tiếng nữa phóng viên sẽ đến

00:15:39.688 --> 00:15:41.732 align:center
chụp ảnh "giờ giải lao". Chuẩn bị đi.

00:15:41.815 --> 00:15:42.858 align:center
Vâng, cháu biết rồi.

00:15:45.235 --> 00:15:46.528 align:center
Ồ, ngài Han?

00:15:46.612 --> 00:15:50.407 align:center
Chủ tịch Han, cháu có nên làm gì không?
Xem hợp đồng hay đọc luật quy hoạch?

00:15:50.491 --> 00:15:52.034 align:center
Cứ ở yên đó đi.

00:16:17.726 --> 00:16:19.853 align:center
Lùi lại. Có thể không an toàn.

00:16:33.659 --> 00:16:36.370 align:center
Mất 20 lần quay mới được cảnh đó.

00:16:36.453 --> 00:16:37.621 align:center
Ồ, tuyệt.

00:16:39.123 --> 00:16:40.541 align:center
Ồ, nhìn kìa! Là mẹ tôi.

00:16:44.211 --> 00:16:45.504 align:center
Trời, bà ấy đẹp quá.

00:16:45.587 --> 00:16:48.674 align:center
Tôi biết. Ơn Chúa
tôi có cấu trúc xương giống mẹ.

00:16:48.757 --> 00:16:51.760 align:center
Không phải bố mẹ cậu vừa ly dị à?

00:16:51.844 --> 00:16:54.847 align:center
Toàn bộ vụ lộn xộn đó
được phóng đại để bán tạp chí.

00:16:55.389 --> 00:16:58.017 align:center
Nhưng, phải, họ đã ly dị.

00:16:58.684 --> 00:17:01.478 align:center
Phải, bố mẹ tôi đang trải qua chuyện đó.

00:17:02.479 --> 00:17:05.482 align:center
Chỉ là… Tôi không thể tập trung vào gì cả.

00:17:05.566 --> 00:17:08.235 align:center
Thật sự rất buồn.

00:17:09.194 --> 00:17:11.739 align:center
Tôi rất tiếc.
Tôi không biết cậu đã trải qua chuyện đó.

00:17:12.740 --> 00:17:13.657 align:center
Ừ.

00:17:16.910 --> 00:17:20.497 align:center
Thấy gã đó không?
Đúng là một tên khốn ngoài đời.

00:17:20.581 --> 00:17:23.625 align:center
Mẹ tôi nóng lòng muốn
đâm chết gã ta trong tập cuối.

00:17:24.376 --> 00:17:25.252 align:center
Tiết lộ nội dung!

00:17:26.420 --> 00:17:27.921 align:center
Tuyệt. Giờ ta biết kết cục rồi.

00:17:29.048 --> 00:17:32.634 align:center
Dù sao giờ tôi cũng nên học ở thư viện.

00:17:33.343 --> 00:17:36.055 align:center
Bố mẹ tôi có thể rất khắt khe về điểm số.

00:17:36.138 --> 00:17:37.514 align:center
Cảm ơn vì bộ phim.

00:17:45.105 --> 00:17:45.939 align:center
Q à?

00:17:48.067 --> 00:17:50.110 align:center
Có lẽ lần sau chỉ tôi và cậu thôi?

00:18:12.716 --> 00:18:14.885 align:center
Cảm ơn thầy đã cứu em ở bệnh viện.

00:18:14.968 --> 00:18:18.138 align:center
- Mà em làm gì ở đó vậy?
- Chuyện dài lắm.

00:18:18.806 --> 00:18:21.725 align:center
May là tôi ở đó để nói ngọt với bảo vệ.

00:18:21.809 --> 00:18:25.896 align:center
Phải, vậy tiếng Hàn của thầy
tệ gần bằng em.

00:18:25.979 --> 00:18:27.564 align:center
Này, đừng phán xét.

00:18:27.648 --> 00:18:29.024 align:center
Em có lợi thế hơn.

00:18:29.566 --> 00:18:30.484 align:center
Lợi thế?

00:18:31.151 --> 00:18:34.029 align:center
Thì, bố hoặc mẹ em là người Hàn Quốc nhỉ?

00:18:34.905 --> 00:18:37.074 align:center
- Bố mẹ tôi đều da trắng.
- Thật sao?

00:18:37.157 --> 00:18:38.784 align:center
Ừ. Tôi là con nuôi.

00:18:40.661 --> 00:18:41.495 align:center
Tuyệt.

00:18:42.121 --> 00:18:46.250 align:center
Ừ, khá là tuyệt.
Tôi được một số người tuyệt vời nhận nuôi.

00:18:46.333 --> 00:18:49.920 align:center
- Thầy đã bao giờ gặp bố mẹ ruột chưa?
- Chưa.

00:18:51.004 --> 00:18:54.424 align:center
Thầy tò mò không? Em cảm thấy em sẽ tò mò.

00:18:55.092 --> 00:18:57.469 align:center
Em đúng là người rất tò mò.

00:18:58.095 --> 00:19:03.767 align:center
- Thầy luôn biết mình là con nuôi à?
- Ừ. Khá rõ ràng mà.

00:19:03.851 --> 00:19:04.852 align:center
Phải. Trời.

00:19:06.061 --> 00:19:09.189 align:center
Thầy có bao giờ
thấy người ta trên phố và nghĩ,

00:19:09.273 --> 00:19:11.733 align:center
"Ôi trời, người đó có đôi tai giống mình,

00:19:11.817 --> 00:19:14.236 align:center
có lẽ là mẹ mình",
hoặc "Có thể là bố mình",

00:19:14.319 --> 00:19:16.738 align:center
hoặc, "Có thể tai chúng ta giống nhau"?

00:19:17.698 --> 00:19:18.782 align:center
Hình như thế thật đấy.

00:19:20.993 --> 00:19:24.246 align:center
Em hỏi nhiều quá,
và tôi không phải chuyên gia tai.

00:19:25.998 --> 00:19:28.250 align:center
Được người Úc nhận nuôi.

00:19:28.333 --> 00:19:30.210 align:center
Khoảng 29 tuổi.

00:19:31.211 --> 00:19:32.754 align:center
Sinh nhật thầy là khi nào?

00:19:33.881 --> 00:19:36.216 align:center
Tôi nghĩ trời sắp mưa.

00:19:37.217 --> 00:19:38.343 align:center
Ta nên nhanh lên.

00:19:39.011 --> 00:19:41.763 align:center
- Tôi nghĩ tàu điện ngầm ở hướng này. Ừ.
- Được rồi.

00:20:02.618 --> 00:20:03.535 align:center
Cậu đây rồi.

00:20:08.165 --> 00:20:09.374 align:center
Hôm nay cậu thế nào?

00:20:13.420 --> 00:20:14.296 align:center
Tệ lắm.

00:20:15.797 --> 00:20:16.632 align:center
Rất tệ.

00:20:19.343 --> 00:20:20.761 align:center
Chuyện xảy ra lúc nãy…

00:20:25.557 --> 00:20:26.391 align:center
Tôi xin lỗi.

00:20:27.893 --> 00:20:29.978 align:center
Gần đây mọi thứ thật điên rồ.

00:20:30.687 --> 00:20:31.688 align:center
Tôi biết.

00:20:32.272 --> 00:20:34.691 align:center
Thế nên tôi đang cố giúp cậu.

00:20:35.817 --> 00:20:37.653 align:center
Sao cậu lại giữ bí mật với tôi?

00:20:38.362 --> 00:20:41.073 align:center
Cậu còn không nói với tôi
là đã hẹn hò với Yuri cả mùa hè.

00:20:42.115 --> 00:20:46.328 align:center
Và tại sao
cậu lại nói với Kitty về Em Bé Ị Đùn?

00:20:49.414 --> 00:20:51.041 align:center
Cậu là bạn tôi thật à?

00:20:53.126 --> 00:20:54.419 align:center
Tôi đúng là rác rưởi.

00:20:56.255 --> 00:20:58.090 align:center
Ít nhất cậu cũng biết điều đó.

00:21:02.469 --> 00:21:03.303 align:center
Chơi<i> Overwatch?</i>

00:21:05.097 --> 00:21:07.933 align:center
Được thôi. Gọi cánh gà rán trước đi.
Và đắp mặt nạ.

00:21:08.016 --> 00:21:10.185 align:center
- Cậu đặt hàng đi!
- Cậu đặt hàng đi!

00:21:14.314 --> 00:21:15.232 align:center
Q có đây không?

00:21:15.315 --> 00:21:17.526 align:center
Còn tám phút nữa là đến giờ giới nghiêm.

00:21:17.609 --> 00:21:18.777 align:center
Ừ, trong phòng cậu ấy.

00:21:18.860 --> 00:21:19.695 align:center
Được rồi.

00:21:20.904 --> 00:21:21.780 align:center
Vào đi!

00:21:24.825 --> 00:21:28.620 align:center
Này. Cậu vẫn còn tình cảm với cô ấy,
đúng không?

00:21:35.502 --> 00:21:40.632 align:center
Nói thật, hôm nay tôi thấy một thứ.
Trên mạng. Ngẫu nhiên! Tình cờ thôi!

00:21:42.718 --> 00:21:43.927 align:center
Nói đi.

00:21:44.553 --> 00:21:47.556 align:center
Và khi tôi ở bệnh viện,
xem tôi tìm thấy gì này.

00:21:47.639 --> 00:21:49.641 align:center
Được bố mẹ người Úc nhận nuôi,

00:21:49.725 --> 00:21:51.059 align:center
khớp với Giáo sư Finnerty,

00:21:51.143 --> 00:21:52.728 align:center
và sinh ra cùng khoảng thời gian.

00:21:52.811 --> 00:21:55.439 align:center
- Thầy có thể là anh cùng mẹ của tôi.
- Được rồi, cái gì?

00:21:55.522 --> 00:21:57.024 align:center
Sự thật đã quá rõ ràng!

00:21:57.107 --> 00:21:58.442 align:center
Tôi không biết, Kitty.

00:21:58.525 --> 00:22:00.235 align:center
Đây có thể là một sự trùng hợp lớn.

00:22:00.319 --> 00:22:02.738 align:center
Nhiều trẻ em Hàn Quốc
được người Úc nhận nuôi.

00:22:02.821 --> 00:22:04.990 align:center
Nhưng tại sao thầy ấy lại ở KISS?

00:22:05.073 --> 00:22:06.950 align:center
Chắc thầy ấy cũng đang tìm câu trả lời.

00:22:07.034 --> 00:22:11.621 align:center
Câu trả lời chúng tôi có thể
cùng tìm như anh em.

00:22:13.373 --> 00:22:16.251 align:center
Tôi nghĩ cậu cần thêm bằng chứng.

00:22:16.335 --> 00:22:19.004 align:center
Cậu sẽ khiến thầy bội thực thông tin,

00:22:19.087 --> 00:22:21.757 align:center
bao gồm cả việc mẹ đẻ của thầy…

00:22:23.175 --> 00:22:24.301 align:center
không còn sống.

00:22:26.053 --> 00:22:28.096 align:center
Ừ, có lẽ cậu nói đúng.

00:22:29.097 --> 00:22:34.770 align:center
Nhưng tôi có cảm giác
mẹ tôi giữ cái vòng tay là có lý do.

00:22:35.395 --> 00:22:37.522 align:center
Tôi nghĩ bà ấy muốn tìm thấy đứa bé.

00:22:43.278 --> 00:22:44.821 align:center
Em cần xem cái này.

00:22:47.115 --> 00:22:49.117 align:center
GIẤC MƠ NGỌT NGÀO BẠN CÙNG PHÒNG

00:22:49.201 --> 00:22:50.368 align:center
Cái gì?

00:22:50.452 --> 00:22:54.247 align:center
Bạn cùng phòng đăng tôi lên mạng
khi tôi đang ngủ?

00:22:54.331 --> 00:22:56.708 align:center
- Chúa ơi.
- Không thấy có gì hấp dẫn.

00:22:56.792 --> 00:22:59.795 align:center
Nhưng bằng cách nào đó
cậu đã tìm được trang này.

00:22:59.878 --> 00:23:01.004 align:center
Kitty, em nên chuyển đi.

00:23:01.088 --> 00:23:03.423 align:center
Em không thể sống với con bé đó nữa.

00:23:03.507 --> 00:23:06.551 align:center
Ừ, tôi đồng ý với Dae. Kiểu này hơi dị.

00:23:06.635 --> 00:23:09.763 align:center
Tôi đã cố chuyển.
Không còn phòng nào khác.

00:23:10.430 --> 00:23:14.059 align:center
Khách sạn thì sao?
Tài xế của tôi có thể đưa cậu đi ngay.

00:23:14.142 --> 00:23:16.645 align:center
Không đủ tiền cho cả học kỳ đâu.

00:23:16.728 --> 00:23:19.564 align:center
Tôi chắc Dae có thể giúp cậu
được giảm giá ở khách sạn Han.

00:23:19.648 --> 00:23:21.066 align:center
Im đi, Min Ho.

00:23:21.149 --> 00:23:23.235 align:center
Được rồi. Tôi chỉ muốn giúp thôi.

00:23:24.027 --> 00:23:25.904 align:center
Được rồi, tôi có ý này.

00:23:27.280 --> 00:23:28.698 align:center
Kitty nên sống ở đây.

00:23:29.241 --> 00:23:30.617 align:center
Với ai? Dae à?

00:23:30.700 --> 00:23:31.660 align:center
- Không!
- Không!

00:23:31.743 --> 00:23:34.079 align:center
Được rồi, nghe tôi nói một chút thôi.

00:23:34.162 --> 00:23:35.288 align:center
Cậu và tôi đổi phòng.

00:23:35.372 --> 00:23:37.958 align:center
Kitty có thể ngủ với tôi. Cậu ngủ với Dae.

00:23:38.041 --> 00:23:40.502 align:center
Các cậu nghĩ sao?

00:23:41.503 --> 00:23:43.296 align:center
<i>Được rồi, tôi đồng ý.</i>

00:23:44.131 --> 00:23:45.465 align:center
<i>Chắc thế.</i>

