WEBVTT

00:06.006 --> 00:07.966
LOẠT PHIM NETFLIX

00:22.647 --> 00:25.900
Rất tiếc vì em không được
chỉ định ký túc xá thích hợp.

00:25.984 --> 00:27.110
Không sao ạ.

00:27.193 --> 00:29.612
Sơ suất thế này không hay xảy ra ở KISS.

00:29.696 --> 00:33.074
Thầy hiểu là học sinh mới
sẽ rất sợ lên tiếng,

00:33.158 --> 00:37.829
thế nên Min Ho đã báo chúng tôi
về rủi ro phòng ở nghiêm trọng của em.

00:37.912 --> 00:40.707
Phải, cậu ấy thật vị tha.

00:40.790 --> 00:43.793
Tôi chắc em và bạn cùng phòng
sẽ trở thành bạn tốt.

00:43.877 --> 00:44.961
Em có thể đi.

00:45.045 --> 00:46.129
Cảm ơn thầy.

00:53.094 --> 00:54.262
Cái gì…?

01:00.477 --> 01:02.520
Cứ để đồ ăn trên giường.

01:03.063 --> 01:03.897
Cái gì?

01:04.522 --> 01:07.150
Cứ để đồ ăn trên giường.

01:08.485 --> 01:11.613
Tôi không phải người giao đồ ăn.
Tôi là bạn cùng phòng mới.

01:11.696 --> 01:12.781
Ai nói thế?

01:12.864 --> 01:14.908
Giáo sư Lee nói thế.

01:14.991 --> 01:17.869
Từ đầu kỳ, cậu không ở đây,

01:17.952 --> 01:22.207
nên tôi không muốn nghe
"phía tôi, phía cậu".

01:23.208 --> 01:26.836
Được rồi, có vẻ như tất cả là phía cậu.

01:28.755 --> 01:31.549
Trái! Bên trái!

01:33.802 --> 01:35.303
Đang ghi âm à?

01:36.971 --> 01:39.015
Nó hoạt động rồi! Được rồi!

01:54.239 --> 01:56.074
KẺ THÙ CÒN LẠI 5

02:14.217 --> 02:16.719
Em có thể ngủ khi đã chết, em Covey.

02:20.974 --> 02:23.643
Làm ơn, thầy phải giúp em.

02:23.726 --> 02:27.147
Tôi hiểu hoàn cảnh sống
có thể hơi khó khăn.

02:27.230 --> 02:31.317
Giáo sư Finnerty, thầy đã bao giờ thấy
tháp Jenga bằng hộp pizza chưa?

02:31.401 --> 02:35.446
Thầy đã bao giờ ngửi thấy
tháp Jenga mùi pizza chưa?

02:36.322 --> 02:38.116
- Thật ra…
- Thầy là cố vấn ký túc xá.

02:38.199 --> 02:39.909
Thầy không làm được gì sao?

02:39.993 --> 02:42.662
Xin lỗi Kitty,
nhưng ký túc xá nữ hết chỗ rồi.

02:43.371 --> 02:46.249
Em không ngủ được, không học được.

02:46.332 --> 02:49.002
Em không thể
gột pho mát mozzarella trên thảm.

02:49.085 --> 02:51.129
Và em sẽ trượt tất cả các môn.

02:51.212 --> 02:53.131
Còn có thư viện mà.

02:55.133 --> 02:56.801
Tôi tin em có thể nghĩ cách.

02:56.885 --> 02:59.512
Em đã sống sót qua tuần đầu
của năm hai trung học.

03:02.265 --> 03:05.977
Tôi ở đây nếu em cần.
Hãy nhìn vào mặt tích cực.

03:06.060 --> 03:08.813
Hoàn cảnh sống này có thể tệ hơn nhiều.

03:08.897 --> 03:09.939
Như thế nào?

03:10.565 --> 03:12.066
Có thể là phô mai xanh.

03:16.905 --> 03:17.739
Tôi không biết.

03:17.822 --> 03:19.824
Có rất nhiều mắt lồi và thịt thối rữa.

03:19.908 --> 03:21.993
Kitty, cái gì? Kinh điển đấy.

03:22.952 --> 03:25.747
Cậu biết nên xem cái này với ai không?
Florian ấy.

03:26.331 --> 03:27.916
Hai người hợp cạ quá!

03:28.875 --> 03:32.712
Tôi không biết. Tôi từng
hẹn hò với nhiều chàng trai trước đây…

03:33.338 --> 03:36.424
nhưng chưa từng thích ai nhiều thế này.
Điều đó làm tôi lo lắng.

03:37.091 --> 03:39.761
Hay là ngày mai chúng ta
lập một nhóm để mở tiệc xem phim?

03:39.844 --> 03:42.347
Ta sẽ mời Florian,
cậu ta sẽ thích bộ phim,

03:42.430 --> 03:43.306
và cậu,

03:43.389 --> 03:47.518
và bắt đầu xem nhiều tập hơn,
ít người hơn, vào buổi tối.

03:48.561 --> 03:51.272
- Cứ làm từng bước một thôi.
- Ừ. Phải.

03:51.356 --> 03:55.193
Như cách cậu bay nửa vòng thế giới
vì Dae mà không nói với cậu ấy.

03:55.276 --> 03:57.946
Này, nếu không, tôi đã không gặp cậu.

03:58.821 --> 04:02.492
Và tôi sẽ không biết mình có
em cùng mẹ khác cha ở Hàn Quốc.

04:02.575 --> 04:03.785
Cậu nói đúng.

04:05.787 --> 04:09.123
Điều tệ là tôi không thể
nói với Dae về chuyện này

04:09.207 --> 04:11.501
vì Yuri luôn ở bên cạnh.

04:13.044 --> 04:14.379
Tôi nhớ bạn thân của tôi.

04:16.506 --> 04:20.760
Tôi biết một nơi Dae sẽ đến,
còn Yuri thì chắc chắn không.

04:21.678 --> 04:24.222
Thiên nhiên. Cô ấy không thích ra ngoài,

04:24.305 --> 04:27.475
và cô đang nói chuyện với Chủ tịch
Câu lạc bộ Ngoài Trời của KISS.

04:27.558 --> 04:29.227
Ngày mai là buổi leo núi đầu tiên.

04:34.190 --> 04:36.109
Hôm nay hai người đi chơi không?

04:36.818 --> 04:38.945
Mặt nạ và cánh gà rán thì sao?

04:41.990 --> 04:44.617
Tôi thật sự không nhớ đã cho phép
Kẻ Rình Mò Portland

04:44.701 --> 04:46.160
dùng sản phẩm pha chế của tôi.

04:46.244 --> 04:49.163
Cô ta không sống ở đây.
Không có quy trình chăm sóc da!

04:49.247 --> 04:50.665
Xin lỗi bạn. Tôi phải đi đây.

04:50.748 --> 04:52.625
Ta sẽ nói chuyện khi tôi rảnh.

04:53.126 --> 04:54.836
Cảm ơn! Nói hay lắm!

05:07.265 --> 05:09.642
Lúc nào cũng bận. Chẳng bao giờ ở nhà.

05:10.893 --> 05:12.812
MẸ

05:12.895 --> 05:14.063
<i>Con trai yêu quý của mẹ!</i>

05:14.147 --> 05:16.649
Chào mẹ! Mẹ ổn chứ?

05:16.733 --> 05:18.860
<i>Ừ. Mẹ chuẩn bị đến trường quay.</i>

05:18.943 --> 05:20.403
Nhớ mẹ.

05:20.486 --> 05:22.905
<i>Nhưng vì con quan trọng hơn…</i>

05:22.989 --> 05:24.240
<i>Mẹ bảo họ đợi nhé?</i>

05:26.659 --> 05:27.702
Không sao.

05:29.287 --> 05:30.913
Lần sau nói chuyện nhé.

05:31.456 --> 05:33.166
<i>Được rồi. Hôn con!</i>

05:47.138 --> 05:51.934
Được rồi, vậy sau khi leo núi,
tôi sẽ gặp cậu sau.

05:54.979 --> 05:57.023
Q, đợi đã.

05:57.106 --> 05:59.150
Dae sẽ đi leo núi, phải không?

05:59.233 --> 06:00.485
Ừ.

06:00.568 --> 06:03.071
Có lẽ tôi cũng đi.
Tôi chưa được nói chuyện với cậu ta.

06:03.154 --> 06:04.947
Cái gì? Không!

06:05.031 --> 06:06.824
Ý tôi là không.

06:07.742 --> 06:09.243
Q, nhìn tôi này.

06:09.327 --> 06:10.578
Tôi đang nhìn cậu đây.

06:10.661 --> 06:12.914
- Cậu đang giấu điều gì?
- Không có gì.

06:12.997 --> 06:14.916
Dae sẽ đi leo núi.

06:15.458 --> 06:16.459
Và?

06:17.668 --> 06:19.504
Kitty cũng vậy.

06:20.671 --> 06:21.589
Không hay đâu.

06:21.672 --> 06:23.174
Này, không có tội ác nào

06:23.257 --> 06:26.010
khi hai người bạn tham gia
câu lạc bộ yêu thích của tôi.

06:31.891 --> 06:32.934
Biết gì không?

06:37.355 --> 06:40.024
Này, đoán xem tôi phát hiện ra gì.

06:40.775 --> 06:43.528
Được rồi, chào mừng đến với
Câu lạc bộ Ngoài Trời của KISS.

06:43.611 --> 06:45.279
Quy tắc đầu tiên:

06:45.363 --> 06:47.698
hãy quảng bá cho Câu lạc bộ Ngoài Trời.

06:47.782 --> 06:49.033
Điều đó sẽ rất có ích

06:49.117 --> 06:51.869
vì hè này chúng tôi mất vài thành viên.

06:52.620 --> 06:53.913
Bệnh Lyme.

06:54.664 --> 06:57.708
Được rồi, hãy bắt đầu giãn cơ nào.

06:57.792 --> 06:59.752
- Xin lỗi tôi đến muộn.
- Ồ, chào.

07:01.420 --> 07:04.632
<i>Kế hoạch thành công rồi.</i>
<i>Tôi và Dae, riêng tư.</i>

07:08.803 --> 07:10.346
Kitty, em làm gì ở đây?

07:11.055 --> 07:14.600
Em hy vọng ta vẫn có thể nói chuyện.
Như những người bạn.

07:14.684 --> 07:17.520
- Tất nhiên rồi.
- Này, mẹ em học ở KISS.

07:17.603 --> 07:19.105
- Thật sao?
- Và hình như,

07:19.188 --> 07:21.274
cùng khóa với mẹ của Yuri,
và thật điên rồ…

07:21.357 --> 07:22.650
Mẹ tôi làm sao?

07:22.733 --> 07:24.694
Xin lỗi mọi người, tôi đến muộn. Xin lỗi.

07:25.486 --> 07:29.282
Tôi thật sự phải nghe từ Min Ho
là cậu đi chơi với Kitty à?

07:30.616 --> 07:32.577
Mọi người đang nhìn, cười lên đi.

07:34.412 --> 07:36.622
Không phải thế.
Nói chuyện như bạn bè thôi mà.

07:36.706 --> 07:40.877
Sao cũng được. Tôi muốn bạn trai giả
bắt đầu cư xử như bạn trai thật.

07:40.960 --> 07:42.086
Được không?

07:42.170 --> 07:45.840
Được rồi. Tôi biết rõ cậu đang nói về tôi.

07:50.970 --> 07:53.931
Được rồi, ai sẵn sàng đi leo núi nào?

07:54.015 --> 07:56.476
Min Ho à! Cậu làm gì ở đây?

07:56.559 --> 07:59.312
Sao? Không đi chơi với bạn thân được à?

08:02.648 --> 08:03.483
Chào.

08:05.485 --> 08:07.778
Hình như ta chưa gặp. Tôi là Madison.

08:08.321 --> 08:09.489
Min Ho.

08:09.572 --> 08:10.448
Tôi biết.

08:10.531 --> 08:12.742
Ta có thể nói chuyện lúc leo núi. Đi thôi.

08:15.369 --> 08:17.538
- Cậu hay đến đây à?
- Không hẳn.

08:17.622 --> 08:19.415
Nhớ uống đủ nước.

08:19.499 --> 08:22.293
Hy vọng các cậu đã đi vệ sinh,
vì không có đâu.

08:26.589 --> 08:30.384
Các cậu đang có thời gian tuyệt vời!
Tiếp tục tiến lên nào, mọi người.

08:32.178 --> 08:34.138
Sâu, sâu kìa!

08:34.222 --> 08:35.640
Đây là thiên nhiên. Vui lên đi.

08:35.723 --> 08:38.684
Nó bám vào tôi à?
Con sâu đi theo tôi! Nó đâu rồi?

08:38.768 --> 08:40.520
Dae, em đang nói…

08:40.603 --> 08:41.812
Ừ, nói tiếp đi.

08:41.896 --> 08:44.398
Khi mẹ ở đây, em nghĩ có thể…

08:57.411 --> 08:58.287
Cậu ổn chứ?

08:58.371 --> 09:00.831
- Tôi ổn.
- Chắc chứ?

09:00.915 --> 09:04.502
Trong Câu lạc bộ Ngoài Trời,
quan trọng hơn sức dẻo dai

09:04.585 --> 09:05.586
là sự an toàn!

09:06.754 --> 09:10.341
Đừng lo, Kitty. Không tệ như
ngã vào bánh nướng đâu.

09:11.092 --> 09:13.177
Tôi lo cho cậu và lũ sâu hơn.

09:13.261 --> 09:15.221
- Chúng rất to.
- Chắc rồi.

09:15.304 --> 09:17.306
Ít nhất tôi cũng biết nhìn đường.

09:17.390 --> 09:19.809
Tôi nhắm mắt cũng có thể
đánh bại cậu trên núi này.

09:19.892 --> 09:23.062
Cậu mở mắt cũng không thể thắng,
dù có chạy trước.

09:23.145 --> 09:25.064
Thế à? Muốn cá không?

09:28.693 --> 09:30.820
Nhớ bám sát nhau!

09:32.154 --> 09:33.364
Sao cậu lại đến đây?

09:33.447 --> 09:35.700
Vì tôi lo cho cậu. Nên mới gọi Yuri.

09:35.783 --> 09:37.660
Để tôi tự giải quyết!

09:40.705 --> 09:42.039
Thật lắm chuyện.

10:01.892 --> 10:03.060
Tôi chết mất.

10:09.775 --> 10:11.986
Tôi tự hỏi mẹ tôi có từng đứng đây không.

10:13.029 --> 10:17.158
Bà ấy thích leo núi.
Mẹ thường dẫn các chị tôi đi suốt.

10:19.452 --> 10:21.037
Ít nhất đó là điều họ nói với tôi.

10:24.749 --> 10:26.751
Mẹ tôi thì dẫn tôi đến
trung tâm thương mại

10:26.834 --> 10:28.252
và quên tôi ở đó.

10:30.004 --> 10:32.298
Bà ấy sẽ bảo vú em đến đón tôi.

10:35.843 --> 10:38.012
Cậu biết mẹ chúng ta quen nhau ở KISS chứ?

10:40.473 --> 10:41.474
Điên rồ nhỉ?

10:42.475 --> 10:43.309
Ừ.

10:44.435 --> 10:45.436
Điên thật.

10:53.527 --> 10:56.822
- Kitty, chụp ảnh giúp chúng tôi nhé?
- Cái gì?

10:56.906 --> 10:58.240
Thôi chụp sau đi.

10:58.324 --> 11:00.660
- Này, một tấm thôi.
- Không thích. Để sau…

11:00.743 --> 11:02.787
Một tấm thôi! Chụp một tấm thôi, nhé?

11:02.870 --> 11:05.498
- Làm ơn, chỉ một tấm thôi.
- Ta phải chụp bây giờ sao?

11:05.581 --> 11:06.832
Rồi. Tạo hình tim nào!

11:06.916 --> 11:09.710
- Thôi, không làm đâu.
- Đừng cãi nhau được không?

11:09.794 --> 11:12.296
Một lần thôi, được không? Nhanh lên.

11:16.801 --> 11:21.055
- Thôi nào, ta phải làm vậy.
- Ta làm được rồi. Được rồi, dừng lại.

11:21.138 --> 11:22.973
Cùng bệnh viện đó.

11:23.057 --> 11:24.225
Cậu chụp chưa?

11:25.684 --> 11:28.020
Tự xem đi. Tôi phải đi đây, tạm biệt!

11:28.104 --> 11:29.772
- Kitty!
- Cậu đi đâu vậy?

11:29.855 --> 11:33.025
Nói sau. Tối nay chơi vui nhé.
Tôi sẽ bên cậu trong tâm hồn!

11:42.034 --> 11:44.286
Xin lỗi! Tránh đường ạ!

11:45.704 --> 11:46.831
Xin lỗi!

11:58.926 --> 12:01.011
Tập trung nào, Kitty! Tập trung!

12:03.764 --> 12:04.682
Ôi Chúa ơi.

12:13.607 --> 12:14.984
BỆNH VIỆN PARK KYUNG HUI

12:15.067 --> 12:16.235
Xin lỗi.

12:26.912 --> 12:28.080
- Xin chào.
- Xin chào.

12:28.164 --> 12:29.039
THÔNG TIN

12:29.123 --> 12:32.084
Tôi đang tìm thông tin về
một người từng là bệnh nhân ở đây.

12:32.168 --> 12:33.461
Bệnh nhân hiện tại à?

12:33.544 --> 12:36.172
Không. Năm 1993.

12:37.047 --> 12:40.217
Xin lỗi,
mọi hồ sơ trước đây đều tuyệt mật.

12:40.885 --> 12:41.844
Được rồi.

12:48.851 --> 12:50.436
KHOA SẢN

12:54.190 --> 12:55.608
PHÒNG HỒ SƠ

12:58.402 --> 13:00.154
Khoan, anh ta vừa…?

13:03.199 --> 13:05.201
<i>Chúa ơi, cô ấy cũng thích anh ta.</i>

13:07.661 --> 13:09.580
<i>Kitty, mày biết phải làm gì rồi đấy.</i>

13:11.415 --> 13:12.333
Xin chào.

13:13.375 --> 13:14.877
Đây là hoa của anh ấy.

13:17.254 --> 13:19.006
Ôi trời, anh ấy thích tôi!

13:21.592 --> 13:22.885
<i>Mình vẫn giỏi đấy.</i>

13:27.515 --> 13:29.767
Biết em mơ về giây phút này
bao lâu rồi không?

13:29.850 --> 13:30.684
Anh cũng vậy.

13:30.768 --> 13:33.312
Tôi sẽ để hoa ở đây.

13:42.321 --> 13:44.198
<i>Cái này là tiếng Hàn.</i>

13:44.281 --> 13:45.699
<i>Mình có thể tìm ra.</i>

13:45.783 --> 13:47.785
<i>Báo cáo, báo cáo này…</i>

13:47.868 --> 13:49.537
<i>Không, không có gì trên báo cáo.</i>

13:50.496 --> 13:52.039
<i>Có lẽ là cái này?</i>

13:52.122 --> 13:53.290
<i>Tuyệt.</i>

13:57.920 --> 14:00.631
MẸ: EVE SONG
NGÀY SINH: 12/8/1993

14:00.714 --> 14:01.840
<i>Đây là sự thật.</i>

14:02.424 --> 14:03.968
<i>Tôi có một anh trai.</i>

14:04.051 --> 14:05.177
NAM
ĐƯỢC NHẬN NUÔI Ở ÚC

14:12.226 --> 14:13.060
Cô là ai?

14:14.770 --> 14:16.355
Cô làm gì ở đây?

14:17.314 --> 14:18.816
Xin chào!

14:19.316 --> 14:20.317
Bảo vệ!

14:24.196 --> 14:25.823
Tôi có được gọi điện không?

14:28.492 --> 14:30.369
Tôi xin giới thiệu…

14:30.452 --> 14:31.537
<i>Con gái của Ác quỷ.</i>

14:31.620 --> 14:34.123
Quá nhiều thứ để hiểu, nên đừng nói gì cả.

14:39.420 --> 14:40.838
CON GÁI CỦA ÁC QUỶ

14:50.097 --> 14:54.560
Này, mẹ tôi có trong này.
Vai con gái thứ hai của nhà vua.

14:54.643 --> 14:57.354
Thế à? Bà ấy còn diễn không?

14:57.438 --> 15:00.316
Có, bà ấy đang rất nổi ở LA.

15:00.399 --> 15:04.695
Bà ấy sẽ đóng vai
nàng tiên cá trong mafia.

15:04.778 --> 15:05.863
Tôi sẽ xem.

15:07.364 --> 15:08.616
Dịch ra nào.

15:11.118 --> 15:12.578
- Chào.
- Chào.

15:13.913 --> 15:17.166
Tôi có thể dẫn các cậu
đi tham quan hậu trường.

15:17.249 --> 15:19.001
- Được. Tôi thích đất.
- Thế à?

15:19.084 --> 15:19.919
Ừ.

15:24.048 --> 15:27.760
KHÁCH SẠN HAN

15:27.843 --> 15:29.970
Từ giờ cậu sẽ làm việc ở đây.

15:30.846 --> 15:34.016
Cảm ơn, Chủ tịch Han.
Cơ hội này là một giấc mơ với cháu.

15:34.099 --> 15:36.518
- Cậu có thể dùng bàn này.
- Vâng.

15:36.602 --> 15:39.605
Còn nữa, một tiếng nữa phóng viên sẽ đến

15:39.688 --> 15:41.732
chụp ảnh "giờ giải lao". Chuẩn bị đi.

15:41.815 --> 15:42.858
Vâng, cháu biết rồi.

15:45.235 --> 15:46.528
Ồ, ngài Han?

15:46.612 --> 15:50.407
Chủ tịch Han, cháu có nên làm gì không?
Xem hợp đồng hay đọc luật quy hoạch?

15:50.491 --> 15:52.034
Cứ ở yên đó đi.

16:17.726 --> 16:19.853
Lùi lại. Có thể không an toàn.

16:33.659 --> 16:36.370
Mất 20 lần quay mới được cảnh đó.

16:36.453 --> 16:37.621
Ồ, tuyệt.

16:39.123 --> 16:40.541
Ồ, nhìn kìa! Là mẹ tôi.

16:44.211 --> 16:45.504
Trời, bà ấy đẹp quá.

16:45.587 --> 16:48.674
Tôi biết. Ơn Chúa
tôi có cấu trúc xương giống mẹ.

16:48.757 --> 16:51.760
Không phải bố mẹ cậu vừa ly dị à?

16:51.844 --> 16:54.847
Toàn bộ vụ lộn xộn đó
được phóng đại để bán tạp chí.

16:55.389 --> 16:58.017
Nhưng, phải, họ đã ly dị.

16:58.684 --> 17:01.478
Phải, bố mẹ tôi đang trải qua chuyện đó.

17:02.479 --> 17:05.482
Chỉ là… Tôi không thể tập trung vào gì cả.

17:05.566 --> 17:08.235
Thật sự rất buồn.

17:09.194 --> 17:11.739
Tôi rất tiếc.
Tôi không biết cậu đã trải qua chuyện đó.

17:12.740 --> 17:13.657
Ừ.

17:16.910 --> 17:20.497
Thấy gã đó không?
Đúng là một tên khốn ngoài đời.

17:20.581 --> 17:23.625
Mẹ tôi nóng lòng muốn
đâm chết gã ta trong tập cuối.

17:24.376 --> 17:25.252
Tiết lộ nội dung!

17:26.420 --> 17:27.921
Tuyệt. Giờ ta biết kết cục rồi.

17:29.048 --> 17:32.634
Dù sao giờ tôi cũng nên học ở thư viện.

17:33.343 --> 17:36.055
Bố mẹ tôi có thể rất khắt khe về điểm số.

17:36.138 --> 17:37.514
Cảm ơn vì bộ phim.

17:45.105 --> 17:45.939
Q à?

17:48.067 --> 17:50.110
Có lẽ lần sau chỉ tôi và cậu thôi?

18:12.716 --> 18:14.885
Cảm ơn thầy đã cứu em ở bệnh viện.

18:14.968 --> 18:18.138
- Mà em làm gì ở đó vậy?
- Chuyện dài lắm.

18:18.806 --> 18:21.725
May là tôi ở đó để nói ngọt với bảo vệ.

18:21.809 --> 18:25.896
Phải, vậy tiếng Hàn của thầy
tệ gần bằng em.

18:25.979 --> 18:27.564
Này, đừng phán xét.

18:27.648 --> 18:29.024
Em có lợi thế hơn.

18:29.566 --> 18:30.484
Lợi thế?

18:31.151 --> 18:34.029
Thì, bố hoặc mẹ em là người Hàn Quốc nhỉ?

18:34.905 --> 18:37.074
- Bố mẹ tôi đều da trắng.
- Thật sao?

18:37.157 --> 18:38.784
Ừ. Tôi là con nuôi.

18:40.661 --> 18:41.495
Tuyệt.

18:42.121 --> 18:46.250
Ừ, khá là tuyệt.
Tôi được một số người tuyệt vời nhận nuôi.

18:46.333 --> 18:49.920
- Thầy đã bao giờ gặp bố mẹ ruột chưa?
- Chưa.

18:51.004 --> 18:54.424
Thầy tò mò không? Em cảm thấy em sẽ tò mò.

18:55.092 --> 18:57.469
Em đúng là người rất tò mò.

18:58.095 --> 19:03.767
- Thầy luôn biết mình là con nuôi à?
- Ừ. Khá rõ ràng mà.

19:03.851 --> 19:04.852
Phải. Trời.

19:06.061 --> 19:09.189
Thầy có bao giờ
thấy người ta trên phố và nghĩ,

19:09.273 --> 19:11.733
"Ôi trời, người đó có đôi tai giống mình,

19:11.817 --> 19:14.236
có lẽ là mẹ mình",
hoặc "Có thể là bố mình",

19:14.319 --> 19:16.738
hoặc, "Có thể tai chúng ta giống nhau"?

19:17.698 --> 19:18.782
Hình như thế thật đấy.

19:20.993 --> 19:24.246
Em hỏi nhiều quá,
và tôi không phải chuyên gia tai.

19:25.998 --> 19:28.250
Được người Úc nhận nuôi.

19:28.333 --> 19:30.210
Khoảng 29 tuổi.

19:31.211 --> 19:32.754
Sinh nhật thầy là khi nào?

19:33.881 --> 19:36.216
Tôi nghĩ trời sắp mưa.

19:37.217 --> 19:38.343
Ta nên nhanh lên.

19:39.011 --> 19:41.763
- Tôi nghĩ tàu điện ngầm ở hướng này. Ừ.
- Được rồi.

20:02.618 --> 20:03.535
Cậu đây rồi.

20:08.165 --> 20:09.374
Hôm nay cậu thế nào?

20:13.420 --> 20:14.296
Tệ lắm.

20:15.797 --> 20:16.632
Rất tệ.

20:19.343 --> 20:20.761
Chuyện xảy ra lúc nãy…

20:25.557 --> 20:26.391
Tôi xin lỗi.

20:27.893 --> 20:29.978
Gần đây mọi thứ thật điên rồ.

20:30.687 --> 20:31.688
Tôi biết.

20:32.272 --> 20:34.691
Thế nên tôi đang cố giúp cậu.

20:35.817 --> 20:37.653
Sao cậu lại giữ bí mật với tôi?

20:38.362 --> 20:41.073
Cậu còn không nói với tôi
là đã hẹn hò với Yuri cả mùa hè.

20:42.115 --> 20:46.328
Và tại sao
cậu lại nói với Kitty về Em Bé Ị Đùn?

20:49.414 --> 20:51.041
Cậu là bạn tôi thật à?

20:53.126 --> 20:54.419
Tôi đúng là rác rưởi.

20:56.255 --> 20:58.090
Ít nhất cậu cũng biết điều đó.

21:02.469 --> 21:03.303
Chơi<i> Overwatch?</i>

21:05.097 --> 21:07.933
Được thôi. Gọi cánh gà rán trước đi.
Và đắp mặt nạ.

21:08.016 --> 21:10.185
- Cậu đặt hàng đi!
- Cậu đặt hàng đi!

21:14.314 --> 21:15.232
Q có đây không?

21:15.315 --> 21:17.526
Còn tám phút nữa là đến giờ giới nghiêm.

21:17.609 --> 21:18.777
Ừ, trong phòng cậu ấy.

21:18.860 --> 21:19.695
Được rồi.

21:20.904 --> 21:21.780
Vào đi!

21:24.825 --> 21:28.620
Này. Cậu vẫn còn tình cảm với cô ấy,
đúng không?

21:35.502 --> 21:40.632
Nói thật, hôm nay tôi thấy một thứ.
Trên mạng. Ngẫu nhiên! Tình cờ thôi!

21:42.718 --> 21:43.927
Nói đi.

21:44.553 --> 21:47.556
Và khi tôi ở bệnh viện,
xem tôi tìm thấy gì này.

21:47.639 --> 21:49.641
Được bố mẹ người Úc nhận nuôi,

21:49.725 --> 21:51.059
khớp với Giáo sư Finnerty,

21:51.143 --> 21:52.728
và sinh ra cùng khoảng thời gian.

21:52.811 --> 21:55.439
- Thầy có thể là anh cùng mẹ của tôi.
- Được rồi, cái gì?

21:55.522 --> 21:57.024
Sự thật đã quá rõ ràng!

21:57.107 --> 21:58.442
Tôi không biết, Kitty.

21:58.525 --> 22:00.235
Đây có thể là một sự trùng hợp lớn.

22:00.319 --> 22:02.738
Nhiều trẻ em Hàn Quốc
được người Úc nhận nuôi.

22:02.821 --> 22:04.990
Nhưng tại sao thầy ấy lại ở KISS?

22:05.073 --> 22:06.950
Chắc thầy ấy cũng đang tìm câu trả lời.

22:07.034 --> 22:11.621
Câu trả lời chúng tôi có thể
cùng tìm như anh em.

22:13.373 --> 22:16.251
Tôi nghĩ cậu cần thêm bằng chứng.

22:16.335 --> 22:19.004
Cậu sẽ khiến thầy bội thực thông tin,

22:19.087 --> 22:21.757
bao gồm cả việc mẹ đẻ của thầy…

22:23.175 --> 22:24.301
không còn sống.

22:26.053 --> 22:28.096
Ừ, có lẽ cậu nói đúng.

22:29.097 --> 22:34.770
Nhưng tôi có cảm giác
mẹ tôi giữ cái vòng tay là có lý do.

22:35.395 --> 22:37.522
Tôi nghĩ bà ấy muốn tìm thấy đứa bé.

22:43.278 --> 22:44.821
Em cần xem cái này.

22:47.115 --> 22:49.117
GIẤC MƠ NGỌT NGÀO BẠN CÙNG PHÒNG

22:49.201 --> 22:50.368
Cái gì?

22:50.452 --> 22:54.247
Bạn cùng phòng đăng tôi lên mạng
khi tôi đang ngủ?

22:54.331 --> 22:56.708
- Chúa ơi.
- Không thấy có gì hấp dẫn.

22:56.792 --> 22:59.795
Nhưng bằng cách nào đó
cậu đã tìm được trang này.

22:59.878 --> 23:01.004
Kitty, em nên chuyển đi.

23:01.088 --> 23:03.423
Em không thể sống với con bé đó nữa.

23:03.507 --> 23:06.551
Ừ, tôi đồng ý với Dae. Kiểu này hơi dị.

23:06.635 --> 23:09.763
Tôi đã cố chuyển.
Không còn phòng nào khác.

23:10.430 --> 23:14.059
Khách sạn thì sao?
Tài xế của tôi có thể đưa cậu đi ngay.

23:14.142 --> 23:16.645
Không đủ tiền cho cả học kỳ đâu.

23:16.728 --> 23:19.564
Tôi chắc Dae có thể giúp cậu
được giảm giá ở khách sạn Han.

23:19.648 --> 23:21.066
Im đi, Min Ho.

23:21.149 --> 23:23.235
Được rồi. Tôi chỉ muốn giúp thôi.

23:24.027 --> 23:25.904
Được rồi, tôi có ý này.

23:27.280 --> 23:28.698
Kitty nên sống ở đây.

23:29.241 --> 23:30.617
Với ai? Dae à?

23:30.700 --> 23:31.660
- Không!
- Không!

23:31.743 --> 23:34.079
Được rồi, nghe tôi nói một chút thôi.

23:34.162 --> 23:35.288
Cậu và tôi đổi phòng.

23:35.372 --> 23:37.958
Kitty có thể ngủ với tôi. Cậu ngủ với Dae.

23:38.041 --> 23:40.502
Các cậu nghĩ sao?

23:41.503 --> 23:43.296
<i>Được rồi, tôi đồng ý.</i>

23:44.131 --> 23:45.465
<i>Chắc thế.</i>
