WEBVTT

00:00:23.606 --> 00:00:25.442 align:center
- ฉันขอโทษ
- โอ้ ฉันผิดเอง

00:00:26.776 --> 00:00:29.446 align:center
อรุณสวัสดิ์ เพื่อน

00:00:29.529 --> 00:00:30.822 align:center
อรุณสวัสดิ์

00:00:32.782 --> 00:00:34.492 align:center
เธอใส่ถุงเท้าอุ่นใจ

00:00:36.036 --> 00:00:38.496 align:center
มีอะไร รู้สึกเครียดอะไรรึเปล่า

00:00:39.581 --> 00:00:42.417 align:center
ใช่ เอ่อ เปล่า

00:00:43.293 --> 00:00:48.298 align:center
รู้สึกแปลกๆ ที่นายรู้เรื่องนี้ของฉัน
ทั้งที่เราเป็นแค่...

00:00:48.381 --> 00:00:49.424 align:center
เพื่อน

00:00:49.507 --> 00:00:51.593 align:center
ฉันกำลังจะบอกว่ารูมเมท

00:00:52.510 --> 00:00:54.053 align:center
รูมเมทที่เป็นเพื่อน

00:00:55.930 --> 00:00:57.724 align:center
ใช่ ฉันก็รู้สึกแปลกๆ เหมือนกัน

00:01:05.440 --> 00:01:06.775 align:center
อาจจะแปลกเกินไป

00:01:07.609 --> 00:01:09.235 align:center
แปลว่าอะไร

00:01:09.319 --> 00:01:13.698 align:center
ก็แปลว่าการเป็นเพื่อนอาจไม่เหมาะกับฉัน

00:01:19.704 --> 00:01:20.872 align:center
คิตตี้ ฉัน...

00:01:20.955 --> 00:01:22.373 align:center
นายควรรับสายเธอ

00:01:22.957 --> 00:01:24.751 align:center
ฉันต้องไปแล้ว จะไปเจอคิวน่ะ

00:01:37.138 --> 00:01:38.389 align:center
ไม่ต้องห่วงนะ

00:01:38.473 --> 00:01:42.393 align:center
แล้วเธอกับแดก็จะรู้เองว่า
จะอยู่ร่วมกับแฟนเก่ายังไง

00:01:42.477 --> 00:01:43.353 align:center
หรือไม่รู้เลย

00:01:43.436 --> 00:01:45.688 align:center
แต่เลิกพูดเรื่องแดเถอะ

00:01:45.772 --> 00:01:48.149 align:center
ก็ได้ เธอเป็นคนเริ่มเองนะ

00:01:48.233 --> 00:01:49.484 align:center
ดูนี่สิ

00:01:50.527 --> 00:01:53.363 align:center
ฉันทำเป็นอ่านเกาหลีออกไม่ได้
จนกว่าจะกินกาแฟหมด

00:01:53.446 --> 00:01:56.366 align:center
มันเขียนว่า "เราไม่เปิดเผยข้อมูล
การรับบุตรบุญธรรม"

00:01:56.449 --> 00:01:59.994 align:center
ซึ่งตอนนี้ฉันอ่านเกาหลีออกแค่นี้

00:02:00.578 --> 00:02:03.540 align:center
เลิกพูดเรื่องของอเล็กซ์ดีมั้ย
กลับมาคุยเรื่องเธอกับแด

00:02:03.623 --> 00:02:07.710 align:center
นี่ไม่ใช่เรื่องของอเล็กซ์
ฉันรู้ด้วยสัญชาตญาณว่าเขาเป็นพี่ชายฉัน

00:02:08.378 --> 00:02:10.213 align:center
- โอเค
- ฉันมั่นใจเลยล่ะ

00:02:10.296 --> 00:02:13.508 align:center
แต่เธอน่าจะไปคุยกับพี่ๆ ที่เป็นพี่เธอชัวร์ๆ

00:02:13.591 --> 00:02:17.053 align:center
ใช่ ฉันก็อยากคุย แต่ไม่ได้

00:02:17.137 --> 00:02:19.848 align:center
ยังก่อน อเล็กซ์ต้องรู้ก่อน

00:02:19.931 --> 00:02:24.227 align:center
แล้วก็มีโอกาสน้อยนิดที่ฉันจะคิดผิด

00:02:24.310 --> 00:02:27.188 align:center
ก็ถามเขาเลยสิ เอาให้หายข้องใจ

00:02:28.148 --> 00:02:30.233 align:center
นักเรียนส่วนใหญ่จะหยุดเทศกาลชูซ็อก

00:02:30.316 --> 00:02:32.735 align:center
สุดสัปดาห์นี้เหมาะมากที่จะทำให้เขาจนมุม

00:02:32.819 --> 00:02:34.821 align:center
ใช่เลย แล้วจะพูดยังไงดี

00:02:36.156 --> 00:02:37.490 align:center
เดี๋ยวเธอก็คิดออก

00:02:39.617 --> 00:02:40.869 align:center
และเราสายแล้ว

00:02:40.952 --> 00:02:43.288 align:center
- เหรอ สายสุดๆ เลยเหรอ
- สายมากๆ

00:02:43.371 --> 00:02:45.123 align:center
- อาจารย์ลีต้องฆ่าฉันแน่
- ฉันรู้

00:02:45.206 --> 00:02:49.127 align:center
(ด้วยรัก จากคิตตี้)

00:02:49.210 --> 00:02:53.548 align:center
ชูซ็อกเป็นการฉลองเทศกาลเก็บเกี่ยวของเกาหลี

00:02:54.674 --> 00:02:59.512 align:center
และเป็นเวลาขอบคุณบรรพบุรุษ
ที่สร้างความรุ่งเรืองให้เรา

00:02:59.596 --> 00:03:02.765 align:center
และคารวะต่อผู้ที่เราสูญเสีย

00:03:03.808 --> 00:03:05.476 align:center
เราจะฉลองด้วยการกลับบ้าน

00:03:06.603 --> 00:03:09.522 align:center
ถือเป็นวันหยุดพิเศษมากในบ้านเรา

00:03:09.606 --> 00:03:12.984 align:center
เพราะครอบครัวคือสิ่งที่สำคัญที่สุดในโลก

00:03:13.067 --> 00:03:15.778 align:center
และเราจะไม่มองข้ามความสำคัญของพวกเขา

00:03:16.613 --> 00:03:20.199 align:center
โชคดีกับวันหยุดนะ ทุกคน ขอให้สนุกกับชูซ็อก

00:03:20.283 --> 00:03:21.743 align:center
ขอบคุณค่ะ/ครับ

00:03:23.077 --> 00:03:26.039 align:center
ตายายฉันเคยเล่าถึงชูซ็อก
แต่ฉันไม่เคยฉลองเลย

00:03:26.122 --> 00:03:29.918 align:center
- วันขอบคุณพระเจ้าของเกาหลีสินะ
- ใช่ แต่ไม่ฆ่าล้างเผ่าพันธุ์

00:03:30.001 --> 00:03:32.045 align:center
เธอพูดกับฉันจริงๆ เหรอ

00:03:32.921 --> 00:03:34.339 align:center
หลักๆ แล้วก็เหมือนกัน

00:03:34.422 --> 00:03:38.051 align:center
กลับบ้าน กินให้พุงแตก แล้วก็ทะเลาะกับญาติๆ

00:03:38.134 --> 00:03:39.719 align:center
ฉันไม่มีญาติที่นี่สักคน

00:03:39.802 --> 00:03:42.263 align:center
งั้นน่าจะใช้เวลานั้นอ่านหนังสือนะ

00:03:42.347 --> 00:03:43.723 align:center
หนูอ่านอยู่ตลอดอยู่แล้ว

00:03:43.806 --> 00:03:45.350 align:center
ถามจริง

00:03:45.433 --> 00:03:46.851 align:center
(เอฟ)

00:03:46.935 --> 00:03:48.770 align:center
หนูคงจะยังช็อกอยู่น่ะ

00:03:51.981 --> 00:03:53.691 align:center
คุณช็อกจนผมกังวลนะ

00:03:53.775 --> 00:03:56.819 align:center
พลังงานที่ล้นเหลือของคุณ
อาจทำให้ครูอเมริกันเอ็นดู

00:03:56.903 --> 00:04:01.407 align:center
จนให้เกรดสวยๆ
แต่ที่นี่ คุณต้องพยายามมากกว่านี้

00:04:04.619 --> 00:04:09.832 align:center
เกรดก็แย่ ต้องอยู่กับแฟนเก่าก็แย่
ฉันมาที่นี่ทำไมเนี่ย

00:04:10.541 --> 00:04:12.210 align:center
เพราะแม่ไง

00:04:12.293 --> 00:04:15.338 align:center
- เพื่อค้นหาตัวเอง เพราะครอบครัว
- มองทางด้วย คิตตี้

00:04:15.421 --> 00:04:19.634 align:center
สุขสันต์วันชูซ็อกนะ ชูซ็อกใช่มั้ย

00:04:19.717 --> 00:04:21.803 align:center
เช... ชูซ็อก

00:04:22.720 --> 00:04:24.889 align:center
- เป็นไงบ้าง
- แย่ค่ะ

00:04:24.973 --> 00:04:29.227 align:center
แย่ แย่ แล้วก็แย่

00:04:29.310 --> 00:04:30.853 align:center
หนูตกวิชาวรรณคดี

00:04:30.937 --> 00:04:34.565 align:center
ในชีวิตหนูไม่เคยได้เกรดต่ำกว่าเอลบเลย

00:04:34.649 --> 00:04:37.235 align:center
ในชีวิตฉันเคยพลาดมาเยอะ

00:04:37.318 --> 00:04:39.028 align:center
สอบใบขับขี่ก็ไม่ผ่าน

00:04:39.112 --> 00:04:41.990 align:center
สอบปรัชญาก็ไม่ผ่าน ตรวจยาเสพติดก็ไม่ผ่าน

00:04:43.700 --> 00:04:45.368 align:center
ล้อเล่นน่ะ

00:04:46.452 --> 00:04:48.496 align:center
ความผิดพลาดคือการเรียนรู้นะ

00:04:48.579 --> 00:04:50.081 align:center
เธอไม่เป็นไรหรอก

00:04:50.957 --> 00:04:54.419 align:center
ขอบคุณค่ะ อาจารย์มีแผนสำหรับวันชูซ็อกรึยัง

00:04:55.128 --> 00:04:58.172 align:center
- ไม่มี ฉันไม่มีครอบครัวในโซล
- เหมือนกันเลย

00:05:00.008 --> 00:05:01.801 align:center
เราน่าจะกินข้าวด้วยกัน

00:05:02.468 --> 00:05:05.096 align:center
หมายถึงอาจารย์น่าจะมากินด้วย

00:05:05.179 --> 00:05:09.559 align:center
หนูตั้งใจจะชวนพวกเราทุกคน
ที่มาจากต่างประเทศมากินด้วยกันน่ะ

00:05:09.642 --> 00:05:11.853 align:center
เรียกว่าวันขอบคุณมิตรสหายละกัน

00:05:11.936 --> 00:05:14.188 align:center
โอ้ ดีเลย ฉันจะไปนะ

00:05:14.981 --> 00:05:17.567 align:center
เขาจะมาด้วย แจ๋วเลย

00:05:17.650 --> 00:05:22.947 align:center
เธออาจสอบวิชานี้ไม่ผ่าน
แต่การเป็นคนดีน่ะ เธอท็อปเลยล่ะ

00:05:23.031 --> 00:05:27.201 align:center
คิดถึงคนอื่นที่ไม่มีที่ไป
ทำอาหารมากมายมาเลี้ยง...

00:05:29.787 --> 00:05:30.830 align:center
ทำอาหาร

00:05:33.416 --> 00:05:34.250 align:center
โอเค

00:05:39.297 --> 00:05:40.423 align:center
โอเค

00:05:42.091 --> 00:05:44.469 align:center
ซอสถั่วเหลืองไม่ได้มีแบบเดียวเหรอเนี่ย

00:05:51.934 --> 00:05:53.770 align:center
เจอเธอทุกที่จริงๆ

00:05:54.520 --> 00:05:56.272 align:center
อย่างกับซาแซง

00:05:56.355 --> 00:05:58.107 align:center
ซาแซงคืออะไร

00:05:58.191 --> 00:06:01.152 align:center
เธอไง แฟนคลับคลั่งรักของฉัน

00:06:01.235 --> 00:06:03.154 align:center
นายมาทำอะไรในร้านขายของชำล่ะ

00:06:03.237 --> 00:06:05.740 align:center
นายน่าจะอยู่บนเรือยอชต์
นั่งรวยๆ ทำตัวน่ารำคาญสิ

00:06:06.407 --> 00:06:10.078 align:center
พ่อฉันกำลังทำแบบนั้นกับเมียหมายเลขสาม
ที่เพิ่งฉีดฟิลเลอร์มาใหม่

00:06:10.161 --> 00:06:13.831 align:center
ฉันตัดสินใจจะอยู่ที่นี่เพื่อผู้หญิงทุกคน

00:06:13.915 --> 00:06:16.709 align:center
ที่อยากใกล้ชิดฉันในวันชูซ็อก

00:06:16.793 --> 00:06:19.337 align:center
สตรอว์เบอรี่กับช็อกโกแลตเนี่ยนะ คลื่นไส้

00:06:19.420 --> 00:06:24.550 align:center
- ลูลู่ต้องดีใจแน่
- ใครกันลูลู่ ติ่งมินโฮอีกคนเหรอ

00:06:25.468 --> 00:06:26.552 align:center
น่ารักตายแหละ

00:06:26.636 --> 00:06:30.056 align:center
เธอเป็นดาวรุ่งพุ่งแรงที่สุดในประเทศ

00:06:32.975 --> 00:06:35.478 align:center
เรากิ๊กกันตั้งแต่สมัยเธอเป็นเด็กฝึก

00:06:35.561 --> 00:06:38.022 align:center
เทศกาลนี้เธอจะได้หยุดพักระหว่างออกทัวร์

00:06:38.106 --> 00:06:39.816 align:center
แม้แต่เคป๊อปก็ต้องหยุดฉลองชูซ็อก

00:06:39.899 --> 00:06:41.359 align:center
โอเค

00:06:44.737 --> 00:06:46.989 align:center
เธอรู้เหรอว่าจะเอาไอ้นี่ไปทำอะไร

00:06:47.073 --> 00:06:49.784 align:center
นี่ ฉันยอมรับนะว่าเป็นสิ่งใหม่สำหรับฉัน

00:06:49.867 --> 00:06:52.495 align:center
แต่มีติ๊กต่อกคอยช่วย กับการคิดบวกของฉัน

00:06:52.578 --> 00:06:54.163 align:center
ฉันจัดการได้ย่ะ

00:06:54.664 --> 00:06:57.625 align:center
ถ้าไม่ได้ ฉันเคยชนะรางวัลทำมันบดมาแล้ว

00:06:57.708 --> 00:07:00.920 align:center
ไม่ๆๆ ในฐานะคนเกาหลี

00:07:01.003 --> 00:07:05.758 align:center
ฉันมีจิตสำนึกมากพอที่จะปล่อยให้เธอ
ปู้ยี่ปู้ยำอาหารประจำชาติฉันไม่ได้

00:07:05.842 --> 00:07:07.093 align:center
นี่ อะไรกัน

00:07:07.760 --> 00:07:11.430 align:center
เธอจะทำให้เพื่อนอาหารเป็นพิษ
หรือจะให้ฉันช่วยล่ะ

00:07:12.431 --> 00:07:15.184 align:center
ก็ได้ แต่ฉันยังจะทำมันบดอยู่นะ

00:07:15.726 --> 00:07:17.145 align:center
ฉันมีวิธีของฉันนะ

00:07:17.228 --> 00:07:18.938 align:center
- อย่าทำเสียเรื่องสิ
- ตามมาเถอะ

00:07:27.697 --> 00:07:28.739 align:center
ไม่เอาน่า

00:07:32.618 --> 00:07:34.495 align:center
ใครเขาทำงานในวันชูซ็อกกัน

00:07:35.288 --> 00:07:36.289 align:center
แล้ว

00:07:36.372 --> 00:07:38.791 align:center
จะให้ผมทำยังไง
ในเมื่อผมมีตั้ง 300 โรงแรมทั่วโลก

00:07:38.875 --> 00:07:40.793 align:center
คิดว่าบ้านมิลเลอร์เขาหยุดวันชูซ็อกมั้ยล่ะ

00:07:40.877 --> 00:07:43.546 align:center
ไม่มีคุณแค่สามวัน โรงแรมก็อยู่ได้น่ะ

00:07:43.629 --> 00:07:46.299 align:center
งั้นคุณไม่มีผมสามวันก็ต้องอยู่ได้เหมือนกัน

00:07:47.758 --> 00:07:53.598 align:center
ฉันอุตส่าห์หวังว่าปีนี้ครอบครัวเรา
จะมีเวลาดีๆ ด้วยกัน

00:07:55.433 --> 00:07:58.186 align:center
เราสามคนไม่ได้ใช้เวลาร่วมกันนานแล้วนะ

00:07:58.269 --> 00:08:00.480 align:center
เราถึงอยู่ด้วยกันตอนนี้ไง ยังไม่พอเหรอ

00:08:00.563 --> 00:08:02.064 align:center
คุณคิดว่าแค่นี้พอเหรอ

00:08:02.148 --> 00:08:06.277 align:center
ว้าว เยี่ยมไปเลย ถ้าเพื่อนที่โรงเรียน
มาเห็นด้านนี้ของครอบครัวเรา

00:08:06.360 --> 00:08:07.862 align:center
ฮันยูริ

00:08:09.280 --> 00:08:11.574 align:center
กล้าดียังไงถึงพูดจาไม่ให้เกียรติแม่

00:08:12.450 --> 00:08:13.618 align:center
ขอโทษค่ะ

00:08:16.037 --> 00:08:16.954 align:center
ไม่เป็นไร

00:08:21.375 --> 00:08:24.879 align:center
เล่าเรื่องลูกหน่อยสิ มีอะไรใหม่มั้ย

00:08:26.589 --> 00:08:27.798 align:center
ก็ไม่เชิง

00:08:33.387 --> 00:08:34.388 align:center
อ้อ ใช่

00:08:36.432 --> 00:08:42.772 align:center
คิตตี้บอกว่าแม่กับแม่เธอ
เรียนที่คิสด้วยกันและรู้จักกันเหรอ

00:08:45.024 --> 00:08:49.487 align:center
อ๋อ เหรอ ก็เป็นรูมเมทกัน แต่ไม่สนิทกันหรอก

00:08:49.570 --> 00:08:51.322 align:center
แม่อยู่หอด้วยเหรอ ก็ไหนว่า...

00:08:51.405 --> 00:08:55.368 align:center
ก็แค่ปีเดียวเอง ทำไมอยู่ๆ อยากรู้ขึ้นมาล่ะ

00:08:56.118 --> 00:08:58.913 align:center
ก็แม่พูดเองว่าเราน่าจะใช้เวลาดีๆ ร่วมกัน

00:08:59.539 --> 00:09:03.251 align:center
อ๋อ เวลาดีๆ ก็คือหนูควรนั่งเงียบๆ น่ะเหรอ

00:09:03.334 --> 00:09:04.669 align:center
ฮันยูริ

00:09:05.253 --> 00:09:06.420 align:center
พอได้แล้ว

00:09:09.715 --> 00:09:13.261 align:center
รู้อะไรมั้ย แม่พูดถูก หนูก็พอแล้วเหมือนกัน

00:09:43.332 --> 00:09:46.168 align:center
ตอนเช้าๆ นี่เธอดูน่ารักดีนะ

00:09:47.169 --> 00:09:51.507 align:center
- ของพวกนี้มาจากไหน
- แม่ฉันไง ของขวัญคือการบอกรัก

00:09:51.591 --> 00:09:52.717 align:center
ก็จริงนะ

00:09:52.800 --> 00:09:53.843 align:center
ว้าว เปเปโร่

00:09:55.177 --> 00:09:58.222 align:center
แม่ส่งมาจากลอสแองเจลิส เพราะแม่มาไม่ได้

00:09:59.181 --> 00:10:01.267 align:center
ปกติเราจะอยู่ด้วยกันในช่วงชูซ็อก

00:10:01.350 --> 00:10:05.396 align:center
- แย่จัง งั้นแม่นายก็อยู่คนเดียวสิ
- ไม่หรอก จอห์น โชจัดงานอยู่แล้ว

00:10:06.731 --> 00:10:08.983 align:center
อ้าว ลูลู่ มาพอดี

00:10:10.526 --> 00:10:13.362 align:center
ห้ามแตะต้องอะไรทั้งนั้น

00:10:13.446 --> 00:10:14.864 align:center
ต้องมีระบบระเบียบสิ

00:10:23.581 --> 00:10:27.418 align:center
นี่ นายเป็นคนสุดท้าย
ที่ฉันคาดหวังว่าจะทำกับข้าวเป็น

00:10:27.501 --> 00:10:29.545 align:center
หรือทำอะไรที่พอจะเป็นประโยชน์ได้

00:10:29.629 --> 00:10:33.007 align:center
ก็มีบางเวลาแป๊บๆ เล็กๆ น้อยๆ

00:10:33.090 --> 00:10:35.343 align:center
ที่ฉันเข้าใจได้ว่าทำไมแดเป็นเพื่อนกับนาย

00:10:35.426 --> 00:10:37.595 align:center
ในนี้มีคนจริงๆ อยู่

00:10:39.597 --> 00:10:43.684 align:center
อย่าพยายามดึงฉันไปเป็นพวกเลย
ใครๆ ก็รู้ว่าฉันไม่ชอบคิตตี้

00:10:43.768 --> 00:10:46.520 align:center
ไม่ว่าแดจะพยายามหว่านล้อมขนาดไหน

00:10:47.146 --> 00:10:49.982 align:center
นี่ วันนี้เขาติดต่อนายบ้างมั้ย เขาโอเครึเปล่า

00:10:50.608 --> 00:10:53.611 align:center
ชูซ็อก ครอบครัว บรรพบุรุษ

00:10:54.612 --> 00:10:58.658 align:center
ไม่มีเลย มันต้องเป็นวันหยุดที่ลำบาก
สำหรับเขาแน่ๆ

00:10:59.158 --> 00:11:00.326 align:center
นั่นสิ

00:11:02.411 --> 00:11:03.663 align:center
แล้วเธอล่ะ

00:11:05.456 --> 00:11:07.625 align:center
ฉันทำไม

00:11:08.376 --> 00:11:10.753 align:center
เธอคงคิดถึงแม่เธอเหมือนกัน

00:11:11.629 --> 00:11:12.797 align:center
โดยเฉพาะสัปดาห์นี้

00:11:14.048 --> 00:11:15.800 align:center
ใช่เลย

00:11:16.967 --> 00:11:20.262 align:center
แต่ในทางที่ดีนะ ฉันรู้สึกว่าแม่อยู่รอบตัวฉันที่นี่

00:11:22.640 --> 00:11:25.309 align:center
- ขอบใจนะ มินโฮ
- ด้วยความยินดี

00:11:32.900 --> 00:11:36.278 align:center
วันนี้ฉันน่าจะติดต่อแด ถึงจะรู้สึกแปลกๆ

00:11:36.362 --> 00:11:38.739 align:center
ไม่รู้จะพูดอะไรหรือพูดยังไงดี

00:11:39.323 --> 00:11:42.368 align:center
แต่ฉันรู้สึกว่าเรื่องนี้สำคัญกว่าเรื่องอื่น

00:11:43.160 --> 00:11:44.286 align:center
เห็นด้วย

00:11:44.954 --> 00:11:49.959 align:center
ของขวัญเป็นเรื่องน่ายินดีในวันชูซ็อก
ต่อให้มาจากอดีตเพื่อนทางจดหมาย

00:11:50.042 --> 00:11:51.544 align:center
ส่งโคชูการูให้หน่อย

00:11:58.008 --> 00:12:01.011 align:center
จะให้อะไรดีกับผู้ชายที่นอกใจและหักอกเรา

00:12:01.095 --> 00:12:04.515 align:center
แต่ให้เราอาศัยอยู่ด้วย
และตอนนี้อยากเป็นเพื่อนเรา

00:12:13.399 --> 00:12:14.859 align:center
ซอสถั่วเหลืองนิดเดียวพอ

00:12:15.776 --> 00:12:18.320 align:center
ผมรู้น่า พ่อบอกผมทุกครั้งเลย

00:12:18.988 --> 00:12:22.867 align:center
- พี่คะ นี่อะไร
- อ๋อ พี่ว่าจะแกะห่อทีหลังน่ะ

00:12:23.868 --> 00:12:24.785 align:center
เซอร์ไพรส์

00:12:24.869 --> 00:12:26.412 align:center
สาลี่ที่แม่ชอบกินน่ะ

00:12:27.079 --> 00:12:29.373 align:center
ไม่แพงแย่เหรอ

00:12:29.457 --> 00:12:32.251 align:center
แกซื้อราคาเต็มในห้างเนี่ยนะ

00:12:32.334 --> 00:12:34.086 align:center
ในตลาดขายถูกกว่า

00:12:34.170 --> 00:12:36.797 align:center
ผมแค่อยากได้แบบที่แม่ชอบ

00:12:36.881 --> 00:12:39.383 align:center
เราไม่เคยได้กินเลยตั้งแต่แม่เสีย

00:12:39.467 --> 00:12:42.428 align:center
แม่ไม่อยู่กินแล้ว ซื้อมาก็เปลืองเงินเปล่าๆ

00:12:42.511 --> 00:12:44.472 align:center
ผมแค่พยายามจะทำอะไรดีๆ น่ะ

00:12:44.555 --> 00:12:48.517 align:center
เวลาหาเงินได้ ก็เก็บไว้ใช้ยามจำเป็น

00:12:54.231 --> 00:12:55.149 align:center
ใครครับ

00:12:59.111 --> 00:13:00.154 align:center
ฮันยูริ

00:13:00.237 --> 00:13:02.114 align:center
เซอร์ไพรส์ สุขสันต์วันชูซ็อก

00:13:02.740 --> 00:13:05.493 align:center
ลูกน่าจะบอกก่อนว่าคุณยูริจะแวะมา

00:13:05.576 --> 00:13:10.498 align:center
แดฮ็อนก็ไม่รู้ว่าหนูจะมาหรอกค่ะ
หนูแวะมาเพราะคิดถึงเขาน่ะ

00:13:10.581 --> 00:13:12.166 align:center
อ๋อๆ โอเค

00:13:14.919 --> 00:13:16.086 align:center
เข้ามาสิ

00:13:21.300 --> 00:13:22.760 align:center
เธอมาทำอะไรที่นี่

00:13:22.843 --> 00:13:25.387 align:center
ฉันต้องหนีน่ะ แต่ไม่มีที่อื่นให้ไป

00:13:25.471 --> 00:13:28.224 align:center
จูเลียน่าก็ไปแล้ว ฉันเหลือแต่นายคนเดียว

00:13:28.724 --> 00:13:31.393 align:center
ฉันแวะซื้อโซลวาซูมาฝากแม่นายด้วยนะ

00:13:31.477 --> 00:13:32.353 align:center
อะไรนะ

00:13:32.436 --> 00:13:34.480 align:center
ใช่ แม่นายจะต้องปลื้มมากๆ เลย

00:13:34.563 --> 00:13:36.524 align:center
แม่ฉันตายไปสามปีแล้ว ยูริ

00:13:39.276 --> 00:13:41.820 align:center
- ฉันไม่รู้เลย
- ก็แน่ล่ะ

00:13:59.088 --> 00:14:02.550 align:center
เรียบร้อย ลูลู่รับปากจะมาหาที่นี่ตอนสองทุ่ม

00:14:03.259 --> 00:14:05.594 align:center
เธอจะต้องชอบช็อกโกแลตแน่ๆ

00:14:05.678 --> 00:14:08.472 align:center
ที่จริงช็อกโกแลตจะเอาไว้ให้คนอื่นน่ะ

00:14:11.684 --> 00:14:12.977 align:center
นี่ อย่าตัดสินกันสิ

00:14:13.060 --> 00:14:16.730 align:center
ไม่ใช่ทุกคนจะต้องเป็น
คู่รักที่ฝ่าฟันเพื่อจะคบกันให้ได้

00:14:17.231 --> 00:14:19.858 align:center
ดูอย่างหนุ่มฮ็อตนี่ไง

00:14:20.484 --> 00:14:23.237 align:center
เราสนุกได้ และอยากสนุกด้วย

00:14:23.862 --> 00:14:27.032 align:center
นั่นก็เพราะนายยังไม่เจอคนที่ใช่

00:14:27.116 --> 00:14:28.617 align:center
ฉันเจอคนที่ใช่เต็มไปหมด

00:14:28.701 --> 00:14:33.122 align:center
ฉันแค่จะบอกว่าฉันเห็นสิ่งมหัศจรรย์
เวลาคนเราเจอคนที่ใช่

00:14:35.875 --> 00:14:38.919 align:center
พ่อแม่ฉันต่างก็คิดว่าตัวเองเจอคนที่ใช่

00:14:39.003 --> 00:14:43.299 align:center
พวกเขาเป็นคู่รักที่คนฮือฮา
ดาราดาวรุ่งสาวสวยกับทายาทกลุ่มแชโบล

00:14:43.382 --> 00:14:46.802 align:center
หนังสือพิมพ์กอสซิปเรียกพวกเขาว่า
คู่ฟ้าประทานเลยล่ะ

00:14:47.553 --> 00:14:48.637 align:center
แล้วดูตอนนี้สิ

00:14:49.930 --> 00:14:50.973 align:center
ฉันเสียใจด้วย

00:14:52.266 --> 00:14:56.812 align:center
นี่ ลองกินดู

00:15:04.445 --> 00:15:05.529 align:center
ก็ใช้ได้นะ

00:15:05.613 --> 00:15:08.741 align:center
คงรู้สึกแปลกน่าดู
ที่ใครๆ ก็รู้เรื่องครอบครัวของนาย

00:15:09.366 --> 00:15:12.870 align:center
คนเขาคิดว่าตัวเองรู้ แต่ที่จริงไม่รู้หรอก
นั่นแหละที่ฉันจะพูด

00:15:15.497 --> 00:15:19.293 align:center
สุดท้ายแล้วก็มีเพียงสิ่งเดียวที่สำคัญ

00:15:19.376 --> 00:15:20.711 align:center
มันคืออะไร

00:15:22.129 --> 00:15:23.339 align:center
ความจริง

00:15:25.591 --> 00:15:28.260 align:center
ใช่ ถูกของนาย

00:15:29.428 --> 00:15:31.347 align:center
ในที่สุดเธอก็ยอมรับฉัน

00:15:33.307 --> 00:15:37.895 align:center
(อาจารย์อเล็กซ์ ไว้เจอกันนะคะ)

00:15:37.978 --> 00:15:38.812 align:center
(ส่งแล้ว)

00:15:38.896 --> 00:15:41.023 align:center
คืนนี้ ฉันจะบอกความจริงอเล็กซ์

00:15:43.651 --> 00:15:45.110 align:center
โห งานดูหรูขึ้นมาเลย

00:15:47.613 --> 00:15:50.115 align:center
- เห็นเขาเรียกงานนี้ว่าชินกูซ็อก
- อะไรนะ

00:15:50.199 --> 00:15:53.535 align:center
มาจากคำว่า "ชินกู" ที่แปลว่าเพื่อน
รวมกับชูซ็อกน่ะ

00:15:53.619 --> 00:15:55.037 align:center
เธอริเริ่มประเพณีใหม่นะ

00:15:57.081 --> 00:16:00.417 align:center
โอ๊ย ไม่นะ ไม่ ทำไมอาจารย์ลีมาด้วยล่ะ

00:16:00.501 --> 00:16:02.211 align:center
เพราะเขาทั้งเศร้าทั้งเหงาน่ะสิ

00:16:03.045 --> 00:16:05.381 align:center
เขาเกลียดฉัน ฉันก็รู้สึกไม่ต่างกัน

00:16:05.464 --> 00:16:08.509 align:center
ไม่ต้องห่วง เธอไม่ต้องนั่งกับเขาก็ได้นี่

00:16:10.636 --> 00:16:11.553 align:center
มินโฮ

00:16:11.637 --> 00:16:12.638 align:center
อันยอง

00:16:13.472 --> 00:16:16.475 align:center
- หวัดดี แมดิสัน
- ฉันไม่คิดว่าจะเจอนายที่นี่

00:16:17.059 --> 00:16:19.144 align:center
โห นายทำอาหารด้วย

00:16:19.228 --> 00:16:22.147 align:center
ใช่ แต่ฉันอยู่ไม่นานหรอก คืนนี้มีนัดน่ะ

00:16:22.773 --> 00:16:26.026 align:center
- สาวผู้โชคดีคนนั้นเป็นใครนะ
- ลูลู่ เธออาจเคยได้ยินชื่อ

00:16:26.986 --> 00:16:28.988 align:center
เคยสิ นายตื่นเต้นมั้ย

00:16:30.072 --> 00:16:31.407 align:center
ทำไมต้องตื่นเต้น

00:16:31.490 --> 00:16:35.119 align:center
เพราะแฟนคลับลูลู่เรื่องมากจะตาย
กับคนที่เธอคบน่ะ

00:16:35.202 --> 00:16:36.954 align:center
คือถ้าพวกเขาไม่ชอบนาย...

00:16:42.584 --> 00:16:44.211 align:center
เขามาชิซอโยจังเลย

00:16:44.294 --> 00:16:46.880 align:center
ไม่รู้นะว่าแปลว่าอะไร แต่ฉันไม่น่าจะเห็นด้วย

00:16:46.964 --> 00:16:47.840 align:center
นั่นสิ

00:16:49.675 --> 00:16:50.509 align:center
คิตตี้

00:16:51.510 --> 00:16:52.928 align:center
งานนี้สุดยอดเลย

00:16:53.012 --> 00:16:55.431 align:center
ยินดีต้อนรับค่ะ หวังว่าอาจารย์จะหิวนะ

00:16:56.056 --> 00:16:59.810 align:center
อาจารย์ลี ดีใจที่มาได้นะคะ

00:16:59.893 --> 00:17:01.812 align:center
อ๋อ ผมไม่ได้คิดจะมาหรอก

00:17:01.895 --> 00:17:04.815 align:center
แต่นักเรียนกลุ่มใหญ่ขนาดนี้
ต้องมีอาจารย์มาคุมหน่อย

00:17:04.898 --> 00:17:07.067 align:center
- ที่จริง...
- ไม่นับคุณ

00:17:10.571 --> 00:17:11.739 align:center
อย่าเพิ่งค่ะ

00:17:13.490 --> 00:17:17.494 align:center
หนูคิดว่ามินโฮอยากนั่งกับอาจารย์ลีน่ะค่ะ

00:17:19.496 --> 00:17:22.624 align:center
- ฉันอยากให้นายนั่งกับอาจารย์ลี
- นั่นเป็นปัญหาของเธอ

00:17:22.708 --> 00:17:24.918 align:center
มินโฮ นายจะนั่งตรงไหน

00:17:26.587 --> 00:17:27.713 align:center
นั่งกับอาจารย์ลี

00:17:30.424 --> 00:17:31.717 align:center
อเล็กซ์

00:17:32.509 --> 00:17:33.761 align:center
ขอบใจ

00:17:35.345 --> 00:17:37.598 align:center
- โอเค
- กล่าวอะไรหน่อยมั้ย คิตตี้

00:17:38.974 --> 00:17:40.142 align:center
ก็ได้

00:17:43.395 --> 00:17:46.023 align:center
ขอบคุณที่มานะคะ ทุกคน

00:17:46.815 --> 00:17:48.358 align:center
นี่เป็นชูซ็อกครั้งแรกของฉัน

00:17:48.442 --> 00:17:51.111 align:center
และเท่าที่ฉันรู้มา เราจะไม่ฉลองคนเดียว

00:17:51.737 --> 00:17:55.240 align:center
ครอบครัวทุกคนอาจอยู่ไกลเป็นพันกิโลเหมือนฉัน

00:17:55.324 --> 00:17:59.745 align:center
หรือคุณอาจไม่มีครอบครัว
หรือคุณอาจจะแค่ชอบโรงเรียน

00:17:59.828 --> 00:18:00.662 align:center
เราไม่ตัดสินค่ะ

00:18:02.831 --> 00:18:06.210 align:center
จะด้วยเหตุผลอะไร ฉันก็ขอบคุณ
ที่เราทุกคนมีที่พักใจในวันนี้

00:18:06.960 --> 00:18:09.088 align:center
และขอถือโอกาสนี้ขอบคุณบรรพบุรุษของเราทุกคน

00:18:10.464 --> 00:18:12.716 align:center
งั้นเรามาดื่มกันเลย

00:18:14.009 --> 00:18:16.678 align:center
แด่ทุกคนที่มาก่อนเรา

00:18:18.222 --> 00:18:21.141 align:center
ขอบคุณค่ะแม่ ไม่ว่าแม่จะอยู่ที่ไหน

00:18:21.725 --> 00:18:24.061 align:center
ถ้าไม่มีแม่ หนูคงไม่ได้มาอยู่ตรงนี้

00:18:24.144 --> 00:18:27.272 align:center
อยู่บนโลกใบนี้ หรืออยู่ที่คิสแห่งนี้

00:18:27.940 --> 00:18:30.567 align:center
และไม่มีที่ไหนอีกแล้วที่หนูอยากอยู่ในเวลานี้

00:18:33.112 --> 00:18:33.946 align:center
ดื่มค่ะ

00:18:34.029 --> 00:18:36.115 align:center
ดื่ม

00:18:44.039 --> 00:18:47.334 align:center
นี่เป็นมื้อที่ดีที่สุดจริงๆ

00:18:47.417 --> 00:18:51.463 align:center
คุณยูริทานเยอะเหมือนกันนะเนี่ย ผมแปลกใจเลย

00:18:53.340 --> 00:18:56.802 align:center
โอ๊ะ ไม่ใช่จ้ะ เธอตักเยอะไปแล้ว

00:18:56.885 --> 00:18:59.763 align:center
ปาดกลับลงไปหน่อย

00:18:59.847 --> 00:19:01.682 align:center
แบบนี้...

00:19:01.765 --> 00:19:04.977 align:center
แล้วก็ป้ายบางๆ บนผิว

00:19:05.060 --> 00:19:06.645 align:center
แตะๆๆ

00:19:13.026 --> 00:19:16.780 align:center
อุ๊ย ฉันชอบสาลี่จัง ไม่ได้กินตั้งนานแล้ว

00:19:17.322 --> 00:19:18.157 align:center
ทานเลย

00:19:18.240 --> 00:19:22.119 align:center
อันนี้พี่ชายซื้อมา เพราะแม่ก็ชอบมาก

00:19:23.745 --> 00:19:25.247 align:center
เป็นลูกที่ดีนะเนี่ย

00:19:29.126 --> 00:19:30.127 align:center
ใช่เลย

00:19:30.711 --> 00:19:32.129 align:center
เขาเป็นลูกที่ดีมาก

00:19:41.930 --> 00:19:43.807 align:center
- ส่งจับแชให้หน่อยสิ
- ได้เลย

00:19:43.891 --> 00:19:45.058 align:center
ขอบใจ

00:19:46.185 --> 00:19:47.895 align:center
นี่อาจเป็นชูซ็อกครั้งแรกของหนู

00:19:47.978 --> 00:19:50.898 align:center
แต่หนูสัญญากับตัวเองว่าจะไม่ใช่ครั้งสุดท้าย

00:19:51.565 --> 00:19:54.776 align:center
เหมือนกัน ก็ตลกดีนะ
ที่เราต้องเดินทางมาครึ่งค่อนโลก

00:19:54.860 --> 00:19:56.195 align:center
เพื่อรู้จักรากเหง้าของเรา

00:19:56.278 --> 00:19:58.363 align:center
เหมือนกันเลยค่ะ

00:19:58.447 --> 00:20:00.324 align:center
หมายถึงสถานการณ์น่ะ

00:20:00.407 --> 00:20:04.161 align:center
ถึงจะเป็นลูกครึ่งเกาหลี
แต่บางทีก็รู้สึกเหมือนไม่มีครึ่งนั้นเลย

00:20:04.244 --> 00:20:06.788 align:center
พ่อก็พยายามนะ แต่มันไม่เหมือนกัน

00:20:06.872 --> 00:20:08.123 align:center
แล้วแม่เธอล่ะ

00:20:10.542 --> 00:20:12.419 align:center
แม่เสียไปตั้งแต่หนูเด็กๆ

00:20:13.086 --> 00:20:16.089 align:center
มีอะไรมากมายที่แม่ไม่เคยได้สอนหนูกับพี่ๆ

00:20:16.173 --> 00:20:20.761 align:center
และมีอะไรมากมายที่หนูไม่เคยได้ถามแม่

00:20:20.844 --> 00:20:22.512 align:center
คิตตี้ ฉันเสียใจด้วย

00:20:23.931 --> 00:20:25.974 align:center
แม่ต้องภูมิใจในตัวเธอแน่

00:20:26.850 --> 00:20:27.809 align:center
จริงๆ นะ

00:20:27.893 --> 00:20:31.772 align:center
และฉันดีใจที่เราสองคนดิ้นรนมาที่คิสจนได้

00:20:32.731 --> 00:20:36.026 align:center
นั่นสิ ทำไมอาจารย์มาสอนที่นี่ล่ะคะ

00:20:36.109 --> 00:20:39.238 align:center
หรือแค่ปาลูกดอกใส่แผนที่เกาหลี

00:20:40.113 --> 00:20:42.324 align:center
ไม่เชิงหรอก

00:20:42.950 --> 00:20:45.661 align:center
ฉันรู้จักคนที่เคยเรียนที่นี่น่ะ

00:20:46.078 --> 00:20:48.038 align:center
- ประมาณนั้น
- ผมไปละนะ

00:20:48.956 --> 00:20:50.457 align:center
ไปทำตามพรหมลิขิตน่ะ

00:20:50.540 --> 00:20:52.334 align:center
รออ่านเรื่องนี้พรุ่งนี้นะ

00:20:54.419 --> 00:20:58.048 align:center
- อ้าว เดี๋ยว จะไปแล้วเหรอ
- อะไร มีเดตกับสาวดาวรุ่งไง

00:20:58.632 --> 00:20:59.925 align:center
ไว้ทีหลังนะ ซาแซง

00:21:04.471 --> 00:21:06.932 align:center
มินโฮทำให้ฉันพลาดโอกาสที่จะคุยกับอเล็กซ์

00:21:07.015 --> 00:21:08.767 align:center
- คุณมีงานอดิเรกมั้ย
- มี

00:21:08.850 --> 00:21:11.478 align:center
แต่คืนนี้ฉันจะไม่ยอมแพ้

00:21:11.561 --> 00:21:14.731 align:center
- ผมไม่ค่อยอยากพูดถึงมันน่ะ
- งั้นก็ได้

00:21:25.117 --> 00:21:29.037 align:center
ฉันรู้ว่าฉันไม่ใช่คิตตี้
แต่ฉันว่าฉันชนะใจทุกคนที่นี่นะ

00:21:29.121 --> 00:21:30.580 align:center
ใช่เลย

00:21:32.666 --> 00:21:34.751 align:center
วันนี้คิตตี้ไม่ได้ติดต่อมาเลย

00:21:36.420 --> 00:21:38.171 align:center
บางทีแบบนี้อาจดีที่สุดแล้ว

00:21:41.383 --> 00:21:42.843 align:center
ขอบคุณที่มานะ

00:21:44.469 --> 00:21:46.847 align:center
นี่เป็นชูซ็อกที่ดีที่สุดที่ฉันเคยมีเลย

00:21:46.930 --> 00:21:49.558 align:center
สุขสันต์วันชูซ็อกนะ คุณแฟนปลอมๆ

00:21:50.142 --> 00:21:52.102 align:center
สุขสันต์วันชูซ็อก คุณแฟนปลอมๆ

00:21:54.771 --> 00:21:55.897 align:center
แล้วเจอกัน

00:21:57.566 --> 00:21:58.859 align:center
บาย

00:22:08.118 --> 00:22:09.828 align:center
นี่บ้านคิมแดฮ็อนใช่มั้ย

00:22:09.911 --> 00:22:12.331 align:center
ใช่ ฉันเอาไปให้เขาก็ได้

00:22:15.208 --> 00:22:17.586 align:center
- นี่ครับ
- ขอบคุณ

00:22:27.304 --> 00:22:30.515 align:center
"แด ฉันอยู่เคียงข้างนายเสมอนะ ไม่ว่าอะไร

00:22:30.599 --> 00:22:34.102 align:center
ไม่มีใครรู้จักฉันดีเท่านายแล้ว ถุงเท้าอุ่นใจนั่นน่ะ

00:22:34.186 --> 00:22:35.771 align:center
ด้วยรัก จากคิตตี้"

00:23:02.714 --> 00:23:07.260 align:center
(ลูลู่ - อีกห้านาทีถึง)

00:23:26.363 --> 00:23:27.823 align:center
ไม่นะ ไม่ๆ

00:23:30.075 --> 00:23:31.743 align:center
มันมาแล้ว

00:23:33.537 --> 00:23:35.747 align:center
ลองจานนี้รึยังครับ คิตตี้ทำเอง

00:23:35.831 --> 00:23:37.958 align:center
อร่อยมากนะคะ สูตรของพ่อหนูเอง

00:23:38.041 --> 00:23:43.046 align:center
- เคล็ดลับอยู่ที่ชีสนมแพะค่ะ
- ไม่ล่ะ ขอบใจ

00:23:43.797 --> 00:23:46.383 align:center
ผมเป็นคนส่วนใหญ่ที่แพ้แลคโตส

00:23:46.466 --> 00:23:48.468 align:center
เป็นกันเยอะในหมู่คนเอเชียตะวันออก

00:23:49.719 --> 00:23:53.390 align:center
- ขอจับแชของมินโฮเพิ่มดีกว่า
- โอ้ หนูไม่เคยรู้เลย

00:23:53.473 --> 00:23:55.225 align:center
เพราะเธอไม่ใส่ใจรายละเอียดไง

00:23:55.934 --> 00:23:58.770 align:center
ถ้าเธอใส่ใจมากกว่านี้ เกรดเธอก็คงไม่แย่

00:23:59.479 --> 00:24:04.776 align:center
ยังดีนะที่ร่างกายผมชินกับชีสแล้ว
ที่ที่ผมโตมาใส่ชีสในอาหารทุกอย่าง

00:24:04.860 --> 00:24:06.236 align:center
พิลึกดีนะ

00:24:09.114 --> 00:24:11.116 align:center
อาจารย์อยู่เมืองนอกนานมั้ยครับ

00:24:12.617 --> 00:24:16.121 align:center
- ผมเรียนปริญญาตรีที่อเมริกา
- ดีจัง ที่ไหนครับ

00:24:16.204 --> 00:24:18.540 align:center
- สถาบันดนตรีนิวอิงแลนด์
- จริงเหรอ

00:24:18.623 --> 00:24:20.125 align:center
อาจารย์เรียนดนตรีเหรอครับ

00:24:22.419 --> 00:24:25.797 align:center
ก็แค่ความอวดดีของวัยรุ่นน่ะ
ไม่ใช่สิ่งที่ยึดเป็นอาชีพได้จริง

00:24:29.467 --> 00:24:32.262 align:center
ไม่น่าเลือกสอนที่โรงเรียนนานาชาติเลย

00:24:34.097 --> 00:24:36.975 align:center
วัยรุ่นตะวันตกดูเหมือนจะลืมมารยาท

00:24:38.101 --> 00:24:40.937 align:center
งั้นทำไมล่ะครับ ทำไมเลือกทำงานที่นี่

00:24:42.647 --> 00:24:43.940 align:center
ผมเป็นศิษย์เก่าที่นี่

00:24:46.985 --> 00:24:48.737 align:center
คุยกันเบาๆ หน่อย

00:24:49.571 --> 00:24:50.614 align:center
ได้โปรด

00:24:51.448 --> 00:24:55.785 align:center
อาจารย์ลีจะร้ายกาจอะไรขนาดนี้
อเล็กซ์ไปคุยกับเขาทำไม

00:24:56.995 --> 00:24:59.247 align:center
เพราะอย่างนี้ผมเลยไม่มีลูก

00:25:02.834 --> 00:25:04.002 align:center
ขอตัวครับ

00:25:07.172 --> 00:25:09.549 align:center
(คิตตี้ ช่วยด้วย ความผิดของเธอเลย)

00:25:09.633 --> 00:25:12.052 align:center
(มาช่วยฉัน เดี๋ยวนี้เลย)

00:25:12.135 --> 00:25:13.595 align:center
(มินโฮ)

00:25:13.678 --> 00:25:14.888 align:center
แย่แล้ว

00:25:16.514 --> 00:25:17.682 align:center
มินโฮ

00:25:21.019 --> 00:25:22.979 align:center
มินโฮ นายอยู่ไหน

00:25:24.522 --> 00:25:26.399 align:center
เธอใส่อะไรลงในมันบดน่ะ

00:25:27.025 --> 00:25:31.696 align:center
แลคโตสเพียบ ทั้งนม ทั้งชีส...

00:25:31.780 --> 00:25:32.697 align:center
พระเจ้า

00:25:34.199 --> 00:25:36.910 align:center
หนูน้อยผ้าอ้อม นั่นหนูใช่มั้ย

00:25:36.993 --> 00:25:37.911 align:center
หุบปากเลย

00:25:40.580 --> 00:25:44.376 align:center
นั่นลูลู่ เธอต้องกันเขาออกไป
อย่าให้เขาเห็นฉันในสภาพนี้

00:25:44.459 --> 00:25:46.753 align:center
ถ้าแฟนคลับลูลู่รู้เข้า ฉันจบเห่แน่

00:25:47.671 --> 00:25:49.965 align:center
ทำอะไรหน่อยสิ เธอติดค้างฉันนะ คัฟวีย์

00:25:50.048 --> 00:25:51.174 align:center
ก็ได้ๆ

00:25:52.092 --> 00:25:54.469 align:center
แต่อย่าทำพังนะ ทำให้ลูลู่ยังสนใจฉันอยู่

00:25:54.552 --> 00:25:57.597 align:center
- ทำยังไงล่ะ
- ไม่รู้เหรอ เธอเป็นแม่สื่อนี่

00:25:59.975 --> 00:26:02.143 align:center
มินนี่ ฉันมาแล้ว

00:26:02.227 --> 00:26:04.813 align:center
นี่ มินโฮจะมาช้าหน่อยนะ

00:26:05.355 --> 00:26:10.360 align:center
- เธอเป็นใคร
- ฉันคือนัดรอบหกโมงของมินโฮน่ะสิ

00:26:10.443 --> 00:26:12.279 align:center
อีตานั่นนัดซ้อนเหรอ

00:26:12.362 --> 00:26:15.031 align:center
เธอคงไม่คิดว่า
เขาเป็นของเธอคนเดียวหรอกใช่มั้ย

00:26:15.115 --> 00:26:18.618 align:center
เขาเป็นหนุ่มฮ็อตที่สุดในโรงเรียนเลยนะ

00:26:18.702 --> 00:26:22.872 align:center
เซ็กซี่สุดๆ และเวลาเขา...

00:26:24.082 --> 00:26:25.083 align:center
ช่างเถอะ

00:26:25.166 --> 00:26:27.877 align:center
เอาเป็นว่าเขาทำให้ฉัน

00:26:27.961 --> 00:26:31.923 align:center
ไม่มองหนุ่มอื่นอีกเลย ไม่ว่าหนุ่มน้อยหนุ่มใหญ่

00:26:33.967 --> 00:26:35.218 align:center
น่าสนใจดีนะ

00:26:35.302 --> 00:26:38.471 align:center
แต่ฉันไม่ต้องการเวลาเล็กน้อยที่เขาเจียดให้

00:26:38.555 --> 00:26:42.183 align:center
ไปบอกมินโฮว่าฉันจะกลับมาหกโมงเย็นพรุ่งนี้

00:26:42.267 --> 00:26:44.853 align:center
เขาต้องเคลียร์นัดให้ว่าง

00:26:45.562 --> 00:26:50.233 align:center
คืนที่อยู่กับฉัน เขาจะไปหาใครหลังจากนั้นไม่ได้

00:26:51.401 --> 00:26:52.319 align:center
โอเค

00:27:02.287 --> 00:27:04.831 align:center
เธอนี่อัจฉริยะจริงๆ ฉันกอดเธอก็ได้นะ

00:27:04.914 --> 00:27:06.291 align:center
อย่าเลย

00:27:07.584 --> 00:27:08.585 align:center
บาย

00:27:27.729 --> 00:27:29.189 align:center
หนูขอโทษค่ะ

00:27:30.815 --> 00:27:32.525 align:center
หนูนึกว่าพ่อจะอยู่กับแม่

00:27:33.151 --> 00:27:36.029 align:center
เหรอ แม่ยังไม่คิดเลย

00:27:37.655 --> 00:27:38.948 align:center
ไม่เป็นไรหรอก

00:27:44.204 --> 00:27:45.663 align:center
ถ้าแม่ต้องการ...

00:27:46.748 --> 00:27:49.125 align:center
หนูว่างพอที่จะใช้เวลาดีๆ กับแม่นะ

00:27:51.336 --> 00:27:52.420 align:center
แม่เหนื่อย

00:27:53.963 --> 00:27:55.757 align:center
และลูกก็ควรไปนอนได้แล้ว

00:28:07.060 --> 00:28:09.229 align:center
อเล็กซ์ เดี๋ยวสิ เดี๋ยว

00:28:10.355 --> 00:28:13.691 align:center
คืนนี้ไม่เป็นอย่างที่หนูตั้งใจเลยจริงๆ

00:28:13.775 --> 00:28:16.277 align:center
มีเรื่องที่หนูอยากคุยกับอาจารย์

00:28:16.361 --> 00:28:18.029 align:center
เรื่องสำคัญ

00:28:20.782 --> 00:28:21.658 align:center
(หนังสือรุ่น 1993)

00:28:25.787 --> 00:28:30.250 align:center
หนูสงสัยมาสักพักแล้ว
แต่ทุกอย่างคืนนี้ยืนยันว่าจริง

00:28:30.333 --> 00:28:33.169 align:center
- ฉันคิดว่าฉันรู้ว่าเธอจะพูดอะไร
- จริงเหรอ

00:28:37.382 --> 00:28:38.716 align:center
(อีฟ ซงกับลิมจีนา)

00:28:38.800 --> 00:28:40.427 align:center
เธอไม่เนียนเลยนะ คิตตี้

00:28:41.511 --> 00:28:42.846 align:center
ฉันรู้ว่าเธอรู้อะไรมา

00:28:42.929 --> 00:28:44.931 align:center
- อาจารย์ลีเป็นพ่อฉัน
- เราสองคน...

00:28:53.857 --> 00:28:56.317 align:center
อาจารย์ถึงได้มาสอนที่นี่

00:28:56.401 --> 00:28:59.571 align:center
เขาไม่รู้ และฉันก็ไม่อยากให้เขารู้

00:29:05.952 --> 00:29:10.540 align:center
แล้วแม่หนูล่ะ แม่เรากับอาจารย์ลีเนี่ยนะ

00:29:13.668 --> 00:29:14.794 align:center
แม่เรางั้นเหรอ

