WEBVTT

00:22.814 --> 00:26.443
พระเจ้า มินโฮ
อย่างน้อยก็ใส่เสื้อตอนฉันกินอยู่ได้มั้ย

00:27.485 --> 00:30.113
เดี๋ยว ไม่ใช่ความผิดฉันนะที่เธอหวั่นไหวกับหุ่นนี่

00:43.334 --> 00:44.711
นายพูดถูก

00:45.587 --> 00:47.464
ฉันเห็นแล้วหวั่นไหว

00:49.924 --> 00:50.925
ฉันพูดถูกเหรอ

00:59.768 --> 01:01.811
นายเซ็กซี่เกินห้ามใจจริงๆ

01:24.501 --> 01:27.962
พระเจ้าช่วย

01:35.553 --> 01:38.973
(ด้วยรัก จากคิตตี้)

01:39.057 --> 01:40.725
อเล็กซ์ เดี๋ยวสิ

01:43.603 --> 01:44.646
ไม่เป็นไรใช่มั้ย

01:44.729 --> 01:48.149
หนูห่วงว่าอาจมีอะไรไม่ดีเกิดขึ้น
เพราะไม่มีข้อความตอบกลับ

01:48.233 --> 01:52.320
เปล่าหรอก ทุกอย่างเรียบร้อยดี
แค่มีหลายอย่างต้องจัดการน่ะ

01:52.403 --> 01:54.322
อิกัวน่าหลุดในหอเด็กอิตาเลียน

01:54.405 --> 01:57.742
ฉันกลัวว่ามันจะกลายเป็นเข็มขัด
ถ้าไม่รีบหาให้เจอ

01:57.826 --> 02:00.745
ไหนจะเตรียมข้อสอบอีก
หวังว่าเธอจะอ่านหนังสือบ้างนะ

02:00.829 --> 02:04.582
อ่านสิคะ แต่หนูก็ยุ่งอยู่กับการหาคำตอบด้วย

02:04.666 --> 02:07.335
ว่าแม่เห็นดีอะไรในตัวสเนปแห่งเกาหลี

02:07.418 --> 02:10.380
คิตตี้ เธอต้องมีสมาธิกับการเรียนได้แล้วนะ

02:10.880 --> 02:13.216
- และตอนจบ อาจารย์สเนปก็เป็นคนดี
- ก็ใช่

02:13.299 --> 02:16.344
แต่ถ้าเราไปคุยกับเขาล่ะ

02:16.427 --> 02:19.764
- ไปทำความรู้จักและหาคำตอบน่ะ
- ไม่ใช่ตอนนี้

02:19.848 --> 02:23.309
ทำไมล่ะ บ้านเขาก็อยู่ตรงนี้เอง
เราไปด้วยกันก็ได้

02:23.393 --> 02:25.520
นี่เป็นเหตุผลที่อาจารย์มาสอนที่นี่ไง

02:25.603 --> 02:28.148
ฉันมาที่นี่เพื่อเรียนรู้เขา รู้จักเขา

02:28.231 --> 02:31.025
จะได้รู้ว่าฉันอยากเกี่ยวดองกับเขามั้ย

02:31.109 --> 02:35.780
ฉันรักพ่อ พ่อที่เลี้ยงฉันมาน่ะ
ฉันไม่ต้องรีบร้อนกับเรื่องนี้

02:36.656 --> 02:37.782
เข้าใจแล้ว

02:38.491 --> 02:42.162
แต่หนูรู้จักใครบางคน
ที่อาจารย์ต้องอยากเกี่ยวดองด้วยแน่

02:42.245 --> 02:46.749
พี่สาวฉันไง พี่น้องของเรา
เราเฟซไทม์คุยกับพวกเขาก็ได้

02:46.833 --> 02:48.960
มาร์โกอาจเย็นชาในตอนแรก แต่พอเธอ...

02:49.043 --> 02:52.172
คิตตี้ เราจะไปทำให้ชีวิตทุกคนสะเทือนไม่ได้นะ

02:52.255 --> 02:54.549
- ถ้าเราคิดผิดล่ะ
- แล้วถ้าเราคิดถูกล่ะ

02:54.632 --> 02:57.302
- เท่ากับเราช่วยเติมเต็มชีวิตทุกคนนะ
- หยุดเลย

02:57.385 --> 03:00.930
ฉันรู้ว่าเธอพยายามช่วย
แต่เธอจะให้ทุกคนทำโน่นนี่ตามใจเธอไม่ได้

03:04.142 --> 03:07.520
ฉันมีข้อสอบต้องเตรียม
ส่วนเธอก็ต้องอ่านหนังสือเตรียมสอบ

03:12.942 --> 03:17.655
อย่ายอมแพ้ เธอทำเพื่อแม่ ศึกนี้เธอยังไม่แพ้

03:20.867 --> 03:22.410
ฉันแค่อยากจะคุยกับเขา

03:22.493 --> 03:25.747
แล้วอเล็กซ์ก็บอกว่า
จะให้ทุกคนทำตามใจฉันมันไม่ได้

03:25.830 --> 03:28.207
ตอนนี้ฉันแค่อยากรู้ว่าอาจารย์ลีกับ...

03:28.291 --> 03:32.211
เอางี้มั้ย แทนที่จะปักใจอยู่แต่กับ
เรื่องดราม่าของอเล็กซ์

03:32.295 --> 03:36.507
เราไปสนใจว่าเธอจะแต่งตัวยังไง
ไปปาร์ตี้สุดเหวี่ยงของมินโฮดีกว่า

03:36.591 --> 03:38.509
- ฉันไม่ไปหรอก
- อะไรนะ

03:38.593 --> 03:40.637
ทำไมล่ะ นี่มันปาร์ตี้แห่งปีเลยนะ

03:40.720 --> 03:42.931
เพราะแดกับยูริน่าจะไปน่ะสิ

03:43.014 --> 03:44.933
ยูริไปอยู่แล้วเพราะต้องเป็นดีเจ

03:45.016 --> 03:47.810
แต่แดไม่เคยไปงานพวกนี้เลย
เธอไม่ต้องกังวลไปหรอก

03:47.894 --> 03:50.855
ฉันไม่ได้กังวล ฉันไม่อยากเสียเวลากับคน

03:50.939 --> 03:52.857
ที่ไม่ตอบรับสิ่งที่มีความหมายหรอก

03:52.941 --> 03:54.025
เอาแล้วไง

03:54.108 --> 03:56.319
เขาไม่แม้แต่จะ "ขอบคุณ" ที่ฉันให้สร้อยไป

03:56.402 --> 03:58.196
ไม่ส่งมาแม้แต่อีโมจิ

03:58.279 --> 04:01.574
สร้อยนั่นของแม่ฉันนะ ฉันให้แดตอนที่แม่เขาตาย

04:01.658 --> 04:04.911
โอเค ฉันก็อยากนั่งอยู่ตรงนี้และคุยเรื่องนี้ซ้ำอีก

04:05.578 --> 04:08.122
แต่ฉันขอเอากรรไกรแทงหูดีกว่า

04:08.206 --> 04:09.207
นั่นแหละ

04:09.290 --> 04:11.960
จริงๆ นะ ตลอดทั้งอาทิตย์นี้ ฉันได้ยินแต่

04:12.043 --> 04:16.339
"แด สร้อย ยูริ อเล็กซ์
สร้อย อเล็กซ์ ยูริ แด สร้อย"

04:16.422 --> 04:20.760
เธอเหมือนหุ่นยนต์เครื่องรวน วนลูปไม่จบไม่สิ้น

04:21.678 --> 04:25.348
ทั้งที่เธอมาที่นี่
เพื่อหาประสบการณ์ใหม่ๆ และใช้ชีวิต

04:25.431 --> 04:27.475
รู้มั้ยปาร์ตี้สุดเหวี่ยงของมินโฮคืออะไร

04:28.851 --> 04:30.311
ประสบการณ์ใหม่ไง

04:32.272 --> 04:35.733
พระเจ้า ไม่อยากเชื่อเลย
คืนวันศุกร์ฉันเอาแต่เก็บตัวอยู่ในห้อง

04:35.817 --> 04:37.235
นั่งเสียใจเรื่องผู้ชาย

04:37.986 --> 04:39.904
- ใช่
- โอ้ ไม่นะ

04:40.613 --> 04:42.031
ฉันกำลังจะกลายเป็นแอลเจ

04:43.950 --> 04:44.784
ใช่เลย

04:46.160 --> 04:50.540
โอเค แต่คืนนี้เราจะออกสู่โลกกว้าง

04:50.623 --> 04:52.125
และเป็นคิตตี้คนใหม่

04:52.875 --> 04:54.711
คิตตี้คนใหม่ที่...

04:54.794 --> 04:57.505
ที่จะเจอใครสักคนให้จูบมั้ง

04:59.090 --> 05:01.509
ฉันคิดมาตลอดว่าแดจะเป็นจูบแรกของฉัน

05:01.592 --> 05:04.345
ตอนนี้เขาเป็นผู้ชายคนเดียวในโลกที่จูบไม่ได้

05:04.429 --> 05:07.557
ฉันรู้ๆ แต่คิดถึงความเป็นไปได้ทั้งหมดสิ

05:07.640 --> 05:11.728
จริงๆ นะ เป็นแม่สื่อให้ตัวเองสิ

05:11.811 --> 05:12.812
เปลี่ยนมันหน่อย

05:14.439 --> 05:15.273
โอเค

05:16.482 --> 05:18.484
คืนนี้ฉันอาจได้จูบกับใครสักคน

05:20.153 --> 05:22.780
ใช่ คืนนี้ฉันจะจูบใครสักคน

05:22.864 --> 05:24.115
ใช่เลย เพื่อน

05:32.540 --> 05:36.377
อ้าว คืนนี้มีนัดกับแดไม่ใช่เหรอ

05:36.461 --> 05:38.713
ค่ะ หนูกำลังจะออกไป

05:39.297 --> 05:44.135
กินข้าว และอาจจะดูหนังด้วย
ไม่ต้องห่วง หนูจะไม่กลับดึกมาก

05:44.218 --> 05:46.721
แม่ไม่เคยห่วงเวลาลูกอยู่กับแด

05:46.804 --> 05:49.474
ลูกสองคนทำให้อีกฝ่ายดีขึ้นจริงๆ

05:49.557 --> 05:51.809
- แม่
- เกรดลูกดีขึ้น

05:51.893 --> 05:54.020
ลูกไม่ก่อปัญหาอะไรเลย

05:55.104 --> 05:56.272
แม่ภูมิใจในตัวลูก

05:58.524 --> 05:59.901
แต่หลักๆ แล้ว...

06:02.111 --> 06:03.488
แม่มีความสุขที่ลูกมีความสุข

06:05.114 --> 06:06.157
เที่ยวให้สนุกนะ

06:14.624 --> 06:17.668
(เฟล็กซ์มิวสิกรูม)

06:17.752 --> 06:18.878
เป็นอะไรรึเปล่า

06:20.463 --> 06:22.882
ดูเหมือนแม่จะคิดว่าฉันมีความสุขมาก

06:23.925 --> 06:26.010
ทั้งที่ฉันรู้สึกแย่ที่สุดในชีวิตเลย

06:27.136 --> 06:29.597
ทุกอย่างเป็นไปตามแผน แต่ว่า...

06:29.680 --> 06:31.974
แม่ไม่ได้รู้จักเธอดีเท่าไหร่

06:36.062 --> 06:39.690
นี่เป็นครั้งแรกที่ฉันเป็นดีเจโดยไม่มีจูเลียน่า
คงจะแปลกพิลึก

06:41.317 --> 06:42.443
ฉันจะคอยเชียร์นะ

06:44.237 --> 06:48.032
เธอก็ต้องเชียร์ฉันเหมือนกัน
ฉันไม่เคยไปงานแบบนี้มาก่อน

06:48.991 --> 06:50.576
ปาร์ตี้หลุดโลกน่ะ

06:52.537 --> 06:57.834
อัลทานเรียกแบบนั้น ฉันไม่รู้หรอก
ฉันไม่เคยทำอะไรหลุดโลกมาก่อน

06:58.543 --> 07:00.670
ไม่ต้องห่วง ไม่มีอะไรมากหรอก

07:23.317 --> 07:25.486
ที่นี่ใหญ่มาก

07:26.654 --> 07:28.281
เสียงดังมากด้วย

07:28.364 --> 07:30.241
ใช่ นั่นแหละประเด็น

07:30.324 --> 07:32.618
ปล่อยใจให้สนุกกับมันสิ แด

07:32.702 --> 07:35.204
ฉันเหมาร้านให้เราสนุกกันเลยนะ

07:35.288 --> 07:38.499
กฎของฉันเอง แขกที่ฉันเชิญเอง

07:38.583 --> 07:39.709
จริงเหรอ

07:43.671 --> 07:45.673
เดี๋ยวนะ ยัยนั่นมาได้ไง

08:00.730 --> 08:06.152
(รูบิก)

08:11.240 --> 08:12.825
ใครกันน่ะ

08:12.909 --> 08:15.036
- นี่ อยากไปเต้นมั้ย
- ยังไม่อยาก

08:35.681 --> 08:36.557
ไม่นะ

08:36.641 --> 08:41.938
ไม่ๆๆ แย่แล้ว ตาฉัน
เหมือนมองดวงอาทิตย์ตรงๆ เลย

08:42.021 --> 08:44.732
- พระเจ้า
- เธอดูดีชะมัด

08:46.817 --> 08:50.571
นี่นายใส่เสื้อกล้ามมาปาร์ตี้แห่งปีเนี่ยนะ

08:51.906 --> 08:54.158
ฉันต้องไปบอกกฎการแต่งตัวกับคนเฝ้าประตู

09:05.253 --> 09:08.548
ฉันบอกแล้วว่าทุกคนจะต้องคลั่ง

09:14.136 --> 09:15.054
แดก็มา

09:18.224 --> 09:21.561
โอ พระเจ้า ทำไมเขาดูดีขนาดนี้นะ

09:21.644 --> 09:24.230
ทำไมเขาถึงเดินเข้ามาหาฉัน

09:25.189 --> 09:27.942
ทำไมฉันยังรู้สึกกับเขาขนาดนี้

09:29.110 --> 09:31.112
อยู่ตรงนี้ยังได้กลิ่นหอมโชยมาเลย

09:32.822 --> 09:35.950
ไม่ ฉันมาที่นี่เพื่อเจอหนุ่มใหม่ที่จะจูบ

09:37.827 --> 09:39.120
เธอทำอะไรน่ะ

09:39.203 --> 09:43.082
ก็เตรียมใจให้พร้อมเริ่ม "หาคนใหม่" น่ะสิ

09:43.165 --> 09:46.836
ไม่เคยแตะแอลกอฮอล์มาก่อน
แต่เหล้าช่วยย้อมใจใช่มั้ย

09:46.919 --> 09:49.422
ในนี้ไม่มีแอลกอฮอล์จริงๆ หรอก

09:49.505 --> 09:50.715
แค่ม็อกเทลน่ะ

09:50.798 --> 09:54.552
เยาวชนดื่มเหล้าในเกาหลีนี่เรื่องใหญ่เลยนะ
หลายคนหมดอนาคตเลย

09:54.635 --> 09:56.178
งั้นเราก็โชคดี...

09:56.971 --> 09:58.055
ฉันเป็นคนฝรั่งเศส

10:00.433 --> 10:01.309
ขอบใจนะ

10:04.061 --> 10:05.730
แด่ประสบการณ์ใหม่

10:05.813 --> 10:06.856
ลงมือกันเลย

10:08.774 --> 10:11.986
คิตตี้ เธอสวยมาก

10:12.069 --> 10:12.903
โทษที

10:18.618 --> 10:19.952
หน้าเครียดเกิน

10:21.454 --> 10:22.496
ไม่ใช่สเป็ก

10:24.332 --> 10:25.458
อาจจะได้นะ

10:30.004 --> 10:34.133
ไง ฉันเห็นลูกตาเธอ เธอกำลังเหล่หนุ่ม

10:34.216 --> 10:36.844
- ฉันชอบอารมณ์แบบนี้ของเธอนะ
- ฉันสนุกมากเลยล่ะ

10:36.927 --> 10:37.928
ฉันก็ด้วย

10:38.012 --> 10:41.265
นี่แหละที่ฉันต้องการ
หนีให้พ้นจากดราม่าครอบครัว

10:41.349 --> 10:44.185
- และความกดดันเรื่องเรียนงี่เง่า...
- งี่เง่า ใช่

10:44.268 --> 10:47.146
เหมือนทำไมอยู่ๆ การเรียนก็ยากขึ้นมา

10:47.229 --> 10:48.272
- ไม่รู้สิ
- เอานี่

10:49.273 --> 10:50.399
ขอบใจนะ

10:51.484 --> 10:52.860
สวยจัง

10:53.361 --> 10:54.320
ขอบใจ

11:03.746 --> 11:04.830
ไม่นะ ไม่ๆ

11:05.581 --> 11:08.042
- ไม่เหรอ ก็ได้ๆ
- ไม่ๆ ไปกันเถอะ

11:08.125 --> 11:09.377
- ไปเลย
- เขาเพี้ยนๆ

11:21.889 --> 11:22.723
คนนี้น่ารักดี

11:27.019 --> 11:28.437
และก็มีคนจองแล้ว

11:28.521 --> 11:30.272
ฉันก็เคยมีคนจอง

11:32.608 --> 11:37.238
และฉันก็มารู้ว่าเขานอกใจ
คนงี่เง่าตอแหลที่ขอบคุณยังไม่เป็น

11:43.202 --> 11:44.328
คิตตี้ เดี๋ยวสิ

11:45.037 --> 11:45.871
ขอบใจนะ

11:48.666 --> 11:50.167
ขอบใจอีกที

11:50.251 --> 11:53.671
ผู้ชายที่รู้จักพูด "ขอบคุณ" ฉันชอบนะ

11:54.797 --> 11:56.257
ก็อนครับ

11:56.841 --> 11:57.883
คิตตี้ค่ะ

11:57.967 --> 11:59.093
ยินดีที่ได้รู้จัก

12:06.267 --> 12:10.062
เป็นเกียรติมาก สาวที่ฮอตที่สุดในงานนี้มาคุยด้วย

12:10.771 --> 12:13.524
คุณคิดว่าสตอล์กเกอร์จากพอร์ตแลนด์สวยเนี่ยนะ

12:13.607 --> 12:15.526
อย่าเรียกตัวเองแบบนั้น

12:15.609 --> 12:17.403
ฉันเริ่มจะชอบชื่อนั้นแล้วน่ะ

12:19.071 --> 12:22.700
นี่ ฉันไม่อยากตัดสินใคร
จนกว่าจะได้รู้จักเขาจริงๆ

12:22.783 --> 12:26.620
ตอนนี้รู้จักแล้ว
ฉันแน่ใจว่าข่าวลือพวกนั้นโกหกทั้งเพ

12:26.704 --> 12:28.581
เหรอ ขยายความซิ

12:29.790 --> 12:33.002
ไม่มีทางที่ผู้ชายคนไหนจะทิ้งเธอไปหายูริ

12:33.961 --> 12:34.837
อ๋อ คือ...

12:34.920 --> 12:37.256
จริงๆ นะ ยัยนั่นไม่สวยสักนิด

12:37.339 --> 12:40.342
จมูกก็ออกจะ...ใหญ่น่ะ

12:40.426 --> 12:41.469
พูดแบบนี้ไม่ดีนะ

12:41.552 --> 12:44.722
ผู้หญิงอย่างยูริก็แค่พยายาม
ชดเชยปมด้อย แต่เธอน่ะ

12:45.890 --> 12:48.851
เธอทั้งสวยทั้งฉลาด

12:48.934 --> 12:52.438
นายคิดว่าพูดไม่ดีถึงยูริ
แล้วจะได้คะแนนเพิ่มในสายตาฉันเหรอ

12:52.521 --> 12:53.355
อืม...

12:55.566 --> 12:58.152
ฉันไม่ประทับใจเท่าไหร่

13:00.696 --> 13:04.033
ถามจริง ชาไนยา ทเวนไม่ฮิตที่นี่เหรอ

13:04.116 --> 13:07.953
โอ๊ย คิวไปอยู่ที่ไหนเวลาฉันต้องการตัว
ช่างเถอะ

13:08.037 --> 13:09.955
ฉันกับยูริอาจไม่ใช่เพื่อนกัน

13:10.039 --> 13:12.124
แต่นายเป็นใครไปพูดถึงเธอแบบนั้น

13:12.208 --> 13:15.503
ผู้หญิงไม่ได้มีไว้ให้นายมาตัดสินอย่างสนุกปากนะ

13:15.586 --> 13:19.507
อีกอย่าง จะบอกให้ ฉันเคยเห็นยูริใกล้ๆ

13:19.590 --> 13:22.927
ฉันบอกนายได้อย่างมั่นใจเลยว่า
จมูกเธอสวยเป๊ะจนน่าหงุดหงิด

13:24.970 --> 13:25.804
คนทุเรศ

13:28.015 --> 13:30.184
ฉันแค่จะบอกว่าฉันอยู่ข้างเธอน่ะ

13:34.688 --> 13:36.482
(สโลว์ ลาวด์)

13:38.108 --> 13:39.235
(เวรี่ เซฟ)

13:39.318 --> 13:42.363
แอล-โอ-วี-อีไงเพื่อน คำว่า "เลิฟ" น่ะ

13:44.114 --> 13:48.452
ฉันขอแค่อยู่กับตัวเองสักคืน
เพื่อจัดการกับชีวิตรักของตัวเอง

13:48.536 --> 13:51.580
แต่ไม่เลย ฉันต้องทำหน้าที่อีกแล้ว

13:52.665 --> 13:55.084
โทษนะ เธอพูดกับฉันรึเปล่า

13:55.584 --> 13:56.794
กับเธอสองคนน่ะ

13:57.920 --> 14:01.048
ต่างคนต่างมีสิ่งที่อีกคนต้องการ คุยกันเองเลย

14:02.883 --> 14:04.426
เธอมีอันที่ฉันตัองการจริงๆ

15:06.739 --> 15:10.242
ฉันรู้ว่านายไม่เคยมางานแบบนี้ แต่...

15:12.119 --> 15:12.995
มาเถอะ

15:13.078 --> 15:14.288
ฉัน...

15:14.371 --> 15:15.706
มานี่มา

15:18.667 --> 15:19.627
โอเค เต้นกัน

15:20.377 --> 15:21.587
ไม่ล่ะ ขอตัว

15:22.171 --> 15:23.005
ดูฉันนะ

15:24.757 --> 15:26.550
ไม่ ฉันไม่มีทางทำแบบนั้น

15:26.634 --> 15:28.260
นายมางานปาร์ตี้นะ

15:28.969 --> 15:29.803
แบบนี้

15:31.680 --> 15:32.848
ใช่ อย่างนั้นแหละ

15:39.313 --> 15:41.231
โอ นั่นแหละๆๆ

15:42.358 --> 15:44.401
โห นี่อะไร

15:46.612 --> 15:48.739
นี่อะไร ทำไมเต้นเก่งขนาดนี้

15:53.077 --> 15:54.370
ยิ้มน้อยยิ้มใหญ่ทำไม

15:55.579 --> 15:57.414
เพราะฉันชอบเธอ

15:58.999 --> 16:01.251
ไม่ได้ อย่ารู้สึกแบบนั้น

16:02.419 --> 16:04.296
ไม่ๆ ไม่ใช่แบบนั้น

16:04.922 --> 16:07.967
ฉันแค่จะขอบคุณที่เธอพาฉันมางานนี้

16:08.050 --> 16:11.136
แถมยังช่วยให้ฉันสนุกและไม่ต้องคิดอะไรมาก

16:12.137 --> 16:13.180
ฉันก็เลยชอบเธอน่ะ

16:14.723 --> 16:15.557
แบบเพื่อน

16:16.642 --> 16:17.476
โอเค

16:24.024 --> 16:24.984
คิตตี้

16:28.988 --> 16:31.240
คิตตี้ คิตตี้

16:32.658 --> 16:35.202
อย่าแสดงความอ่อนแอ ทำหน้าเชิดใส่เขา

16:35.703 --> 16:37.329
- ไง
- ไง

16:37.413 --> 16:39.289
- เป็นไงมั่ง
- สนุกมาก

16:39.373 --> 16:40.624
ฉันโชว์ฝีมือจับคู่ด้วย

16:40.708 --> 16:43.127
และตอนนี้ฉันจะแสดงฝีมือขั้นสุด

16:43.210 --> 16:48.340
จับคู่ตัวเองกับใครสักคนที่รู้จักพูด "ขอบคุณ"

16:48.424 --> 16:49.550
- อะไรนะ
- โอเค

16:49.633 --> 16:51.802
- ได้เวลาเบรกเธอและหาน้ำกินแล้ว
- ใช่

16:51.885 --> 16:54.138
ไม่ๆๆ ฉันเพิ่งดื่มไปแค่ 13 เอง

16:54.221 --> 16:55.431
สิบสามแก้วเนี่ยนะ

16:55.514 --> 16:56.515
จิบ

16:56.598 --> 16:58.517
สิบสามจิบ

16:59.018 --> 17:01.437
ซึ่งไม่ใช่เรื่องอะไรของนาย

17:03.063 --> 17:05.190
ฉันอยากเต้น ไปเต้นกันเถอะ

17:05.274 --> 17:06.859
- ไม่ พอแล้ว
- ไปเต้นกัน

17:06.942 --> 17:09.153
ฉันกับฟลอเรียนอยากไปเดินข้างนอกน่ะ

17:09.236 --> 17:12.614
- ฉันอยากเต้นนี่ เต้นเดี๋ยวนี้เลย
- คิตตี้

17:12.698 --> 17:14.366
ขอเวลาเราบ้างได้มั้ย

17:16.827 --> 17:18.579
ไม่ใช่ทุกคนจะต้องทำตามใจเธอนะ

17:19.955 --> 17:21.707
นายพูดเหมือนอเล็กซ์เลย

17:23.500 --> 17:26.879
อ้อ โทรหาอเล็กซ์น่าจะเป็นความคิดที่ดี

17:26.962 --> 17:27.963
ฉันเมารึเปล่านะ

17:28.047 --> 17:30.591
- ดื่มน้ำด้วยนะ
- ไม่ นี่เป็นความคิดที่ดี

17:36.346 --> 17:37.306
ฮัลโหล

17:37.389 --> 17:40.184
เฮ้ หนูต้องพูดเรื่องนี้

17:40.809 --> 17:44.271
หนูขอโทษที่เข้าไปยุ่ง

17:44.354 --> 17:48.317
เข้าไปกดดัน เซ้าซี้

17:48.400 --> 17:52.071
หนูแค่... แค่ตื่นเต้นที่จะได้มีพี่ชายน่ะ

17:53.363 --> 17:54.740
พี่ชาย

17:54.823 --> 17:56.784
"พี่-ชาย"

17:57.534 --> 18:00.788
คำนี้ตลกดีนะเวลาพูดซ้ำๆ

18:00.871 --> 18:04.374
ประเด็นคือคืนนี้หนูจะตัดใจจากแด

18:04.458 --> 18:06.043
หนูเสียใจมั้ย ก็เสียใจ

18:06.126 --> 18:09.880
แต่ก็เหมือนที่แม่ตัดใจ
จากหนุ่มปริศนาคนนั้นแล้วมาเจอพ่อ

18:09.963 --> 18:11.381
หนูก็ทำได้เหมือนกัน

18:11.465 --> 18:12.299
คิตตี้

18:13.050 --> 18:14.134
เธอไม่เป็นไรนะ

18:14.968 --> 18:16.887
หนูแค่อยากขอโทษ

18:16.970 --> 18:20.224
เบียร์เนี่ยนะ นี่ไม่ใช่ปาร์ตี้ในลอนดอนนะ

18:20.307 --> 18:23.602
เราอยู่ในโซล แปลว่าห้ามดื่มถ้าอายุไม่ถึง

18:23.685 --> 18:24.812
เอามาให้ฉันเลย

18:25.687 --> 18:28.649
คิตตี้ เธอไปงานปาร์ตี้ที่มีแอลกอฮอล์เหรอ

18:28.732 --> 18:30.400
หนูขอใช้สิทธิ์ไม่ตอบคำถาม

18:30.484 --> 18:33.445
เราไม่ได้อยู่ในอเมริกา สิทธิ์แบบนั้นไม่มีหรอก

18:33.529 --> 18:37.157
นี่มันเลยเวลาเคอร์ฟิวแล้ว
แถมเธอยังต้องพยายามดึงเกรดตัวเองด้วย

18:37.241 --> 18:40.828
- เธออาจมีปัญหาสุดๆ เลยนะ
- หนูได้ยินอาจารย์ไม่ค่อยชัด

18:40.911 --> 18:42.663
รูบิกแจ่มมาก

18:42.746 --> 18:44.414
เขาพูดว่ารูบิกเหรอ

18:44.498 --> 18:46.166
คิตตี้ ฮัลโหล

18:46.250 --> 18:47.251
อเล็กซ์

18:47.334 --> 18:49.169
- อเล็กซ์
- คิตตี้

18:49.253 --> 18:51.004
- คิตตี้
- หนูไม่ได้ยินเลย

18:51.088 --> 18:53.924
หนูจะส่งข้อความไปแทนนะ

18:54.007 --> 18:54.925
แค่นี้ค่ะ

18:58.804 --> 19:03.725
อาจารย์เจ๋งมาก แม่จะต้องเห็นด้วย

19:03.809 --> 19:06.311
อีฟ ซงรู้ดีว่าใครเจ๋ง

19:06.937 --> 19:09.439
นอกจากอาจารย์ลี

19:10.357 --> 19:14.069
ตอนนี้ต้องกลับเข้าไปปาร์ตี้

19:14.778 --> 19:15.821
ลาที

19:19.032 --> 19:20.784
คล้องจองกันด้วย

19:23.704 --> 19:24.538
ว่าไง

19:36.466 --> 19:37.593
(คัฟวีย์
อาจารย์เจ๋งมาก)

19:37.676 --> 19:41.096
(แม่จะต้องเห็นด้วย อีฟ ซงรู้ดีว่าใครเจ๋ง
นอกจากอาจารย์ลี)

19:41.180 --> 19:43.056
(ต้องกลับเข้าไปปาร์ตี้ ลาที)

19:47.311 --> 19:48.687
เรามีปัญหาแล้ว

19:48.770 --> 19:51.648
อย่าให้คืนนี้แย่ไปกว่านี้เลย แค่นี้ก็ปวดหัวอยู่แล้ว

19:51.732 --> 19:54.193
มีปาร์ตี้ ผมไม่รู้ว่าที่ไหน

20:03.493 --> 20:04.328
ฉันรู้

20:05.787 --> 20:07.706
ไหนว่ากินข้าว ดูหนัง

20:09.833 --> 20:13.086
ฉันอยากขอบใจเธอที่ทำให้ฉันได้ทบทวนตัวเอง

20:13.170 --> 20:16.423
ว่าฉันพูดถึงคนอื่นยังไง โดยเฉพาะผู้หญิง

20:16.506 --> 20:18.008
ขอบใจนะ

20:18.091 --> 20:20.719
การที่นายขอบใจฉันจริงๆ สำหรับอะไรสักอย่าง

20:20.802 --> 20:23.222
ถือเป็นการเปลี่ยนแปลงที่ดีในชีวิตฉัน

20:25.849 --> 20:26.683
ดื่ม

20:27.267 --> 20:28.310
ดื่ม

20:36.443 --> 20:38.278
ฉันอยากจูบจังเลย

20:38.946 --> 20:40.739
ฉันพร้อมที่จะจูบแล้ว

20:40.822 --> 20:42.699
ฉันจะจูบกับใครสักคน

20:42.783 --> 20:43.659
อย่านะ

20:44.284 --> 20:47.371
จำได้มั้ยว่าเขาทุเรศแค่ไหนก่อนที่เธอจะเมา

20:50.874 --> 20:54.211
ใช่ แค่ชั่วโมงเดียว
เขาไม่เปลี่ยนได้ขนาดนั้นหรอก

20:55.212 --> 20:56.463
งั้นก็ช่างเถอะ

21:02.552 --> 21:05.013
เธอหาได้ดีกว่านั้น เชื่อฉัน

21:08.183 --> 21:10.560
โอเค ของกินเล่น มาเลย

21:12.145 --> 21:13.063
กินเลย

21:14.273 --> 21:15.399
ดื่ม...

21:16.525 --> 21:17.734
น้ำนี่

21:19.278 --> 21:20.904
แล้วมาดูฉันเปิดเพลงนะ

21:22.614 --> 21:24.366
เธอทำเหมือนแคร์ฉัน

21:25.075 --> 21:29.079
ฉันเมาขนาดนั้นจริงๆ เหรอ
หรือที่จริงฮันยูริเป็นคนดีนะ

21:38.338 --> 21:39.464
ทุกคน

21:42.342 --> 21:43.343
ทุกคน

21:44.970 --> 21:48.181
ทุกคน กลับหอได้แล้ว

21:48.807 --> 21:50.475
อเล็กซ์ ดีจังที่อาจารย์มา

21:50.559 --> 21:53.645
- ช่วยผมห้ามคนป่าเถื่อนพวกนี้ที
- ก็พยายามอยู่นี่ไง

21:53.729 --> 21:58.567
ปีที่แล้ว มีไอดอลที่พังทั้งครอบครัว
เพราะข่าวฉาวเรื่องดื่มเหล้าทั้งที่อายุไม่ถึง

21:58.650 --> 22:01.153
ผมจะไม่ยอมให้แม่ผมต้องเจอเรื่องแบบนั้น

22:01.236 --> 22:03.488
- ผมไปทางซ้าย อาจารย์ไปทางขวานะ
- ได้

22:06.533 --> 22:07.367
นั่นแหละ

22:11.121 --> 22:12.039
นี่ พวกนาย

22:13.123 --> 22:16.585
ขอโทษที่ขัดจังหวะ คิว นายรู้มั้ยว่า
ฉันทำอะไรให้คิตตี้โกรธ

22:17.544 --> 22:19.755
หมายถึงนอกจากเรื่องที่นายมีแฟนอีกคน

22:19.838 --> 22:22.507
ทั้งที่เธออุตส่าห์บินข้ามโลกมาหานายน่ะเหรอ

22:22.591 --> 22:23.800
ใช่ นอกจากเรื่องนั้น

22:23.884 --> 22:27.346
ฉันรู้สึกเหมือนอยู่ๆ
เธอก็เกลียดขี้หน้าฉันมากกว่าแต่ก่อน และ...

22:28.555 --> 22:30.849
ฉันไม่รู้จริงๆ ว่าฉันทำอะไรให้

22:31.641 --> 22:34.936
แด ฉันไม่อยากเข้าไปยุ่งกับเรื่องนี้

22:35.020 --> 22:37.856
เพื่อน แค่ใบ้ก็ยังดี

22:38.815 --> 22:41.068
เถอะน่า ช่วยชี้ทางสว่างให้เขาที

22:41.651 --> 22:42.569
ใช่

22:56.625 --> 22:58.543
สร้อยไง แด สร้อยคอน่ะ

23:02.130 --> 23:03.090
ไททานิกไง

23:03.882 --> 23:04.841
อะไรนะ

23:04.925 --> 23:06.760
คิตตี้เสียใจที่นายไม่ขอบคุณเธอ

23:06.843 --> 23:09.554
หรือแม้แต่ตอบรับที่เธอคืนสร้อยให้นาย

23:10.972 --> 23:12.516
คืนให้ฉันงั้นเหรอ

23:13.308 --> 23:15.769
ใช่ วันชูซ็อกน่ะ

23:15.852 --> 23:17.646
แมสเซ็นเจอร์เอาไปส่งให้

23:18.563 --> 23:21.983
ขอต้อนรับขึ้นเวทีครับ ยูริ

23:29.658 --> 23:30.992
วันชูซ็อก

23:38.750 --> 23:43.130
ขอให้เก็บของและกลับโรงเรียนได้แล้ว

23:43.755 --> 23:45.757
บอกหน่อยว่าคุณไม่ใช่แขกในงาน

23:45.841 --> 23:48.844
แต่คือครูที่เป็นห่วงและพยายามยุติความวุ่นวายนี้

23:49.386 --> 23:51.721
นั่นแหละ ใช่เลย

23:52.264 --> 23:54.641
แต่ไม่ต้องห่วงนะ ผมจวนจะปิดงานนี้ได้แล้ว

23:54.724 --> 23:56.017
ไม่เลย

23:56.101 --> 23:57.853
พวกเขาไม่นับถือคุณ

23:59.604 --> 24:01.940
ทุกคน หยุดทุกอย่างที่ทำอยู่

24:03.358 --> 24:06.987
เราต้องหาลำโพงให้เจอและดึงปลั๊กออก

24:11.783 --> 24:13.160
ลงมาจากโต๊ะเลย

24:39.519 --> 24:41.021
ผมเห็นลำโพงแล้ว

24:42.314 --> 24:43.148
ตามผมมา

25:16.681 --> 25:18.934
เธอสุดยอดเลย

25:19.726 --> 25:23.688
เดี๋ยว ฉันพูดอะไรออกไป นี่ยูริ คู่แข่งฉันนะ

25:24.856 --> 25:27.234
ทำไมฉันรู้สึกเหมือนถูกช็อต

25:27.317 --> 25:30.904
ด้วยกระแสไฟฟ้าล้านโวลต์ เวลามองเธอ

25:31.947 --> 25:32.822
คิตตี้

25:32.906 --> 25:36.368
- ฉันว่ายูริเอาไป สร้อยของเธอ
- มองยูริทีไร ถึงกับเพ้อสินะ

25:36.451 --> 25:39.913
- ไม่ใช่ ฉันบอกว่า...
- ฉันเข้าใจแล้ว นายหลงรักยูริ

25:40.538 --> 25:43.416
ฉันเสียใจ แต่ฉันไม่โทษนายหรอก

25:44.167 --> 25:46.836
โอเค ทุกคน ทุกคน ทุก...

25:55.470 --> 25:56.513
นี่นาย

26:00.267 --> 26:02.143
นายไม่อยากก็ไม่เป็นไร

26:02.686 --> 26:06.189
ระหว่างเรา ไม่มีอะไรจริงจัง แค่สนุกกัน

26:21.121 --> 26:23.957
ก็ดี ฉันพร้อมจะหาคนใหม่เหมือนกัน

26:33.800 --> 26:36.928
- ตอนนี้ฉันไม่ว่าง
- เธอเป็นคนเอาสร้อยไปรึเปล่า

26:37.762 --> 26:40.098
สร้อยที่คิตตี้ส่งให้ฉันในวันชูซ็อก

26:44.227 --> 26:46.313
ฉันเข้าใจผิดไปแวบหนึ่ง

26:46.813 --> 26:49.482
ฉันคิดจริงๆ ว่าเราเป็นเพื่อนกัน

27:27.896 --> 27:30.148
เมื่อคืนเธอเปิดเพลงได้สุดยอดเลย

27:30.231 --> 27:31.733
ขอบใจ

27:37.405 --> 27:39.699
ตกลงเราจะเอายังไงกับเรื่องร้อนแรงนี่

27:40.909 --> 27:42.911
เรื่องที่เราเกลียดกันน่ะเหรอ

27:43.703 --> 27:46.164
ฉันว่ามันหมดไปแล้วล่ะ

27:50.043 --> 27:50.877
ไม่ใช่

27:53.922 --> 27:55.673
เรื่องร้อนแรงนี่ต่างหาก

29:25.346 --> 29:27.849
คำบรรยายโดย ขีดขิน จินดาอนันต์
นแรงนี่
