WEBVTT

00:00:21.229 --> 00:00:24.024 align:center
นี่มันอะไรกัน

00:00:31.406 --> 00:00:33.533 align:center
คิว ฉันมีอะไรจะบอก

00:00:34.117 --> 00:00:34.951 align:center
- ตื่นสิ
- คิว

00:00:35.535 --> 00:00:37.495 align:center
นายกินน้ำคอลลาเจนของฉันรึเปล่า

00:00:38.163 --> 00:00:39.080 align:center
หรือว่าเป็นเธอ

00:00:39.164 --> 00:00:40.331 align:center
อะไรนะ เปล่า

00:00:40.415 --> 00:00:43.835 align:center
น้ำคอลลาเจนน่ะกินเพื่อให้ผิวเปล่งปลั่ง

00:00:43.918 --> 00:00:46.880 align:center
ไม่ใช่ชดเชยน้ำให้คนที่กินเหล้าไม่เป็น

00:00:46.963 --> 00:00:48.757 align:center
โอ๊ย จะโวยวายทำไมเนี่ย

00:00:48.840 --> 00:00:50.884 align:center
นี่มันดึกแล้วและฉันเมาด้วยนะ

00:00:50.967 --> 00:00:52.761 align:center
ไม่ใช่ นี่มันแปดโมงเช้าแล้ว

00:00:52.844 --> 00:00:54.345 align:center
และเพราะไอ้โง่บางคน

00:00:54.429 --> 00:00:57.682 align:center
ปาร์ตี้ของฉันเลยต้องจบก่อนเวลา เพราะงั้น

00:00:57.766 --> 00:00:59.476 align:center
ใช่ ฉันอารมณ์ไม่ดี

00:00:59.559 --> 00:01:02.604 align:center
นายพอมีอารมณ์จะชงกาแฟให้ฉันมั้ย

00:01:02.687 --> 00:01:04.481 align:center
ได้ แต่ฉันจะไม่พอใจนายสุดๆ เลย

00:01:04.564 --> 00:01:07.317 align:center
- ฉันรับได้
- คิว ฉันถามอะไรหน่อยได้มั้ย

00:01:07.400 --> 00:01:10.070 align:center
ใช่ ฉันดื่มน้ำคอลลาเจนเองแหละ

00:01:10.153 --> 00:01:11.071 align:center
ไม่ใช่เรื่องนั้น

00:01:11.154 --> 00:01:14.699 align:center
งั้นไม่ต้องถาม ฉันเหนื่อยเกินกว่าจะตอบคำถาม
เธอทำให้ฉันไม่ได้นอน

00:01:14.783 --> 00:01:17.911 align:center
- ฉันได้ยินเสียงเธอผ่านผนัง
- ฉันเสียงดังเหรอ ยังไง

00:01:18.787 --> 00:01:20.038 align:center
ฉันละเมอเหรอ

00:01:20.121 --> 00:01:22.832 align:center
เพราะคนเราจะพูดอะไรแปลกๆ
ได้ทุกอย่างเวลาหลับ

00:01:22.916 --> 00:01:27.128 align:center
เหมือนครั้งหนึ่งที่ฉันขอให้แอลเจ
ทำแซนด์วิชเบคอนใส่มายองเนสให้ฉัน

00:01:27.212 --> 00:01:28.671 align:center
แต่ฉันเกลียดมายองเนส

00:01:28.755 --> 00:01:30.924 align:center
เปล่า เธอไม่ได้ละเมอ

00:01:31.007 --> 00:01:32.842 align:center
เธอกรน

00:01:32.926 --> 00:01:36.179 align:center
เพราะฉันเมาไง
และคนเมาก็ทำอะไรได้มากมาย

00:01:36.262 --> 00:01:40.767 align:center
ที่ปกติไม่ทำ อย่างกรนเนี่ยแหละ
แล้วก็ฝันประหลาดมากด้วย

00:01:42.310 --> 00:01:44.145 align:center
ฝันวาบหวิวเหรอ กับแดรึเปล่า

00:01:44.229 --> 00:01:45.438 align:center
- ไม่ใช่
- ไม่ใช่แด

00:01:45.522 --> 00:01:47.899 align:center
เปล่า ฉันไม่ได้บอกว่าฉันฝันวาบหวิว

00:01:47.982 --> 00:01:50.485 align:center
ก็ได้ ไม่ต้องบอก แต่เล่ามาเลย

00:01:51.194 --> 00:01:53.696 align:center
มันไม่สำคัญหรอก ความฝันไม่มีความหมายอะไร

00:01:53.780 --> 00:01:56.241 align:center
จริงของเธอ ความฝันไม่มีความหมายอะไร

00:01:56.324 --> 00:01:59.369 align:center
เราอาจฝันวาบหวิว
กับคนที่ไม่ชอบหน้าในชีวิตจริงได้

00:01:59.452 --> 00:02:01.371 align:center
ใช่เลย ขอบใจนะ มินโฮ

00:02:01.454 --> 00:02:04.290 align:center
มินโฮอาจจะฝันวาบหวิวกับฉันก็ได้

00:02:05.917 --> 00:02:08.169 align:center
- นายฝันวาบหวิวกับคิตตี้
- เปล่านะ

00:02:08.253 --> 00:02:11.381 align:center
ถ้าฉันฝันวาบหวิวกับคิตตี้ มันต้องเป็นฝันร้ายแน่ๆ

00:02:11.464 --> 00:02:13.925 align:center
- โอ้ พระเจ้า
- ฉันไม่ได้ยินนายปฏิเสธนะ

00:02:14.008 --> 00:02:16.094 align:center
ไม่สำคัญหรอก ความฝันไม่มีความหมาย

00:02:16.177 --> 00:02:18.721 align:center
- ใช่ ฉันเกลียดมายองเนส
- ฉันก็เกลียดคิตตี้

00:02:18.805 --> 00:02:19.889 align:center
ขอบใจนะ

00:02:20.682 --> 00:02:22.767 align:center
ฝันวาบหวิวมีความหมายนะ

00:02:22.851 --> 00:02:24.352 align:center
นี่อาจารย์ที่ปรึกษาเด็กหอ

00:02:25.061 --> 00:02:26.396 align:center
ไขกุญแจเข้าไปนะ

00:02:30.525 --> 00:02:34.404 align:center
ฉันหวังว่าเมื่อคืนจะคุ้มค่านะ

00:02:35.238 --> 00:02:36.823 align:center
เพราะนายทุกคนโดนเข้าแล้ว

00:02:41.494 --> 00:02:45.415 align:center
(ด้วยรัก จากคิตตี้)

00:02:45.498 --> 00:02:47.167 align:center
กักบริเวณวันเสาร์เนี่ยนะ

00:02:47.250 --> 00:02:48.168 align:center
ไม่เอาน่า

00:02:48.251 --> 00:02:50.753 align:center
ลูกกับเพื่อนๆ โชคดีมากแล้วที่โดนแค่นี้

00:02:50.837 --> 00:02:52.922 align:center
รู้มั้ยว่ามันทำให้แม่อับอายแค่ไหน

00:02:53.006 --> 00:02:53.965 align:center
โรงเรียนก็เสียชื่อ

00:02:54.048 --> 00:02:55.717 align:center
ลูกเช็กโทรศัพท์หรือยัง

00:03:05.935 --> 00:03:07.604 align:center
(ยูริจะพาแดเข้าด้านมืดมั้ย)

00:03:07.687 --> 00:03:10.148 align:center
อะไรเนี่ย เมื่อคืนหนูไม่ได้ดื่มด้วยซ้ำ

00:03:10.231 --> 00:03:12.609 align:center
ไม่สำคัญหรอก คนเขาเอาไปพูดกันแล้ว

00:03:12.692 --> 00:03:16.863 align:center
และไม่ใช่แค่โรงเรียนนะ
ธุรกิจของพ่อก็อาจมีผลกระทบด้วย

00:03:16.946 --> 00:03:20.575 align:center
หลังจากที่เราพยายามอย่างหนัก
เพื่อกอบกู้ภาพลักษณ์ครอบครัว

00:03:23.995 --> 00:03:26.831 align:center
เราต้องจัดฉากถ่ายรูปลูกกับแด

00:03:27.582 --> 00:03:28.917 align:center
พรุ่งนี้ไปโบสถ์ดีมั้ย

00:03:30.251 --> 00:03:33.087 align:center
ลูกไม่ฉลาดเลยที่ชักสีหน้าแบบนี้

00:03:33.171 --> 00:03:35.256 align:center
ถ้าอยากได้บัตรเครดิตคืนน่ะ

00:03:38.134 --> 00:03:39.552 align:center
ขอโทษค่ะ ถูกของแม่

00:03:40.261 --> 00:03:41.804 align:center
หนูจะทำอย่างที่แม่ต้องการ

00:03:43.890 --> 00:03:45.934 align:center
แล้วเรื่องไอซ์แลนด์ว่าไงคะ

00:03:47.727 --> 00:03:51.231 align:center
กล้ามากนะที่มาถามเรื่องนี้ตอนนี้

00:03:58.488 --> 00:04:01.324 align:center
(แด - มาเจอกันก่อนโดนกักบริเวณ
เราต้องคุยกัน)

00:04:01.407 --> 00:04:02.992 align:center
อะไรอีกล่ะ

00:04:08.498 --> 00:04:11.251 align:center
นี่ เช้านี้ฉันเจอแต่เรื่องเซ็งๆ ไว้ค่อยคุยหลัง...

00:04:11.334 --> 00:04:12.168 align:center
เราเลิกกันเถอะ

00:04:13.544 --> 00:04:16.381 align:center
ฉันขอโทษเรื่องสร้อย แต่ตอนนี้ไม่ใช่เวลา...

00:04:16.464 --> 00:04:18.549 align:center
ช่างสิ ไม่เกี่ยวกับฉันสักหน่อย

00:04:18.633 --> 00:04:21.678 align:center
เรายังต้องเล่นละคร
ฉันจะได้ไปหาจูเลียน่า ส่วนนาย...

00:04:21.761 --> 00:04:23.721 align:center
ฉันไม่มีปัญหา ฉันพอมีเงินเก็บ

00:04:23.805 --> 00:04:26.057 align:center
ฉันไม่อยากเสียคิตตี้ไปเพราะเธอ

00:04:27.392 --> 00:04:28.226 align:center
ทำไม

00:04:29.185 --> 00:04:30.603 align:center
เธอเอาไปทำไม

00:04:30.687 --> 00:04:32.063 align:center
เพราะฉันอิจฉาน่ะสิ

00:04:33.648 --> 00:04:36.276 align:center
- อะไรนะ
- เพราะฉันกลัวจะเสียนายไป

00:04:36.859 --> 00:04:39.904 align:center
ช่วงชูซ็อก ฉันรู้สึกว่าเราเป็นเพื่อนกันจริงๆ

00:04:40.405 --> 00:04:41.864 align:center
แต่พอเห็นสร้อยของคิตตี้

00:04:41.948 --> 00:04:43.866 align:center
ฉันก็คิดว่านายอาจอยากกลับไปหาเธอ

00:04:43.950 --> 00:04:46.327 align:center
- แล้วเลิกคบกับฉัน
- เพื่อนเหรอ

00:04:47.954 --> 00:04:51.666 align:center
- เพื่อนเขาทำกันแบบนี้เหรอ
- ฉันรู้ ฉันผิดไปแล้ว

00:04:53.042 --> 00:04:54.836 align:center
และฉันจะแก้ไขเอง โอเคมั้ย

00:04:54.919 --> 00:04:56.796 align:center
ไว้เจอกันตอนโดนกักบริเวณนะ

00:04:57.797 --> 00:04:59.549 align:center
ฉันตายแน่ มานี่เลย

00:05:01.968 --> 00:05:04.095 align:center
รู้แล้ว วางอาหารไว้บนเตียงเลย

00:05:08.349 --> 00:05:13.271 align:center
หวัดดี ฉันมาหาคิตตี้... รูมเมทของเธอน่ะ

00:05:13.354 --> 00:05:16.024 align:center
อ๋อ ใช่ นางไม่อยู่หรอก

00:05:17.066 --> 00:05:18.693 align:center
ไม่อยู่มาหลายอาทิตย์แล้ว

00:05:18.776 --> 00:05:20.945 align:center
ไม่รู้เหมือนกันว่านางไปนอนที่ไหน

00:05:25.908 --> 00:05:27.118 align:center
ฉันรู้

00:05:33.791 --> 00:05:34.751 align:center
บ้าชะมัดเลย

00:05:34.834 --> 00:05:36.502 align:center
ฉันอยากออกกำลังกายและพักผ่อน

00:05:37.128 --> 00:05:38.338 align:center
แล้วก็ออกกำลังกายอีก

00:05:39.130 --> 00:05:41.340 align:center
- ฉันกำลังจะอ่านหนังสืออยู่แล้ว
- จริงเหรอ

00:05:41.424 --> 00:05:43.217 align:center
ใช่ ใกล้สอบปลายภาคแล้ว

00:05:43.301 --> 00:05:46.763 align:center
ฉันเป็นนักเรียนทุน จะให้เกรดตกไม่ได้

00:05:46.846 --> 00:05:48.931 align:center
ฉันก็ต้องอ่านหนังสือ

00:05:49.766 --> 00:05:51.059 align:center
พวกเนิร์ด

00:05:51.142 --> 00:05:54.729 align:center
นี่ พวกเราบางคนมีพ่อแม่กำลังจะหย่ากัน
พร้อมที่จะหลุดปาก

00:05:54.812 --> 00:05:56.355 align:center
บอกให้เราย้ายกลับบ้าน

00:05:57.440 --> 00:06:00.693 align:center
และทำเรื่องสนุกเล็กๆ น้อยๆ น่ารักๆ
ที่เราทำกันอยู่

00:06:00.777 --> 00:06:03.362 align:center
ในเวลาที่ควรจะทำรายงานให้เสร็จ

00:06:03.446 --> 00:06:04.947 align:center
ใช่เลย ฟลอเรียน

00:06:05.531 --> 00:06:08.910 align:center
รายงานของคุณเกี่ยวกับบทกวีสงคราม
ของชินัว อาเชเบน่ะดีมาก

00:06:08.993 --> 00:06:10.286 align:center
จริงเหรอครับ

00:06:10.369 --> 00:06:12.663 align:center
ถ้าเพียงแต่คุณไม่เอามาส่งช้าไปวันนึง

00:06:13.247 --> 00:06:14.582 align:center
ขอโทรศัพท์ หนุ่มๆ

00:06:20.963 --> 00:06:23.549 align:center
ฟลอ นายส่งงานไม่ทันเพราะฉันรึเปล่า

00:06:24.759 --> 00:06:27.804 align:center
ก็นิดหน่อย แต่ไม่ต้องห่วงเรื่องอาจารย์ลีนะ

00:06:28.387 --> 00:06:30.723 align:center
- ฉันเป็นศิษย์โปรด
- ฟังทางนี้ นักเรียน

00:06:30.807 --> 00:06:35.311 align:center
อวัยวะดิจิทัลอันล้ำค่าของพวกคุณ
จะคืนให้เมื่อสิ้นสุดการกักบริเวณ

00:06:35.978 --> 00:06:37.230 align:center
แปดชั่วโมงนับจากนี้

00:06:39.482 --> 00:06:42.401 align:center
ต้องขอบคุณคุณซง คัฟวีย์นะ

00:06:43.152 --> 00:06:44.403 align:center
ใช่แล้ว

00:06:44.487 --> 00:06:47.198 align:center
เธอมีน้ำใจมาแจ้งผมให้รู้เรื่องเหลวไหลเมื่อคืน

00:06:48.658 --> 00:06:50.284 align:center
เธอเองเหรอ

00:06:51.869 --> 00:06:54.413 align:center
แต่วันนี้อาจจะสนุกก็ได้

00:06:54.956 --> 00:06:57.792 align:center
เหมือนหนังเรื่องเบรคฟาสต์คลับ ใช่มั้ยล่ะ

00:07:04.006 --> 00:07:04.966 align:center
ไง ที่รัก

00:07:05.967 --> 00:07:07.468 align:center
เมื่อคืนตราตรึงใจมาก

00:07:10.555 --> 00:07:12.473 align:center
ทำไมเธอมาอยู่ตรงนี้

00:07:12.557 --> 00:07:14.642 align:center
เธอไม่ได้ถูกจับในงานปาร์ตี้นี่

00:07:16.269 --> 00:07:18.146 align:center
เธอไม่ถูกจับได้ยังไง

00:07:18.229 --> 00:07:20.690 align:center
ฉันปีนหน้าต่างทุกบานในโรงเรียนประจำทุกแห่ง

00:07:20.773 --> 00:07:21.899 align:center
ที่นี่ยันแอนตาร์ติกา

00:07:21.983 --> 00:07:24.277 align:center
คุณมิลเลอร์ นี่ไม่ใช่เวลาสังสรรค์นะ

00:07:25.027 --> 00:07:27.947 align:center
นี่ เธอได้คุยกับยูริหรือยัง

00:07:28.531 --> 00:07:31.200 align:center
ยูริเนี่ยนะ คุยทำไม ฉันแทบไม่รู้จักเธอด้วยซ้ำ

00:07:31.284 --> 00:07:34.745 align:center
ฉันไม่อยากคุยกับยูริหรือทำอะไรกับเธอทั้งนั้น

00:07:44.046 --> 00:07:46.591 align:center
(ห้องสมุดคิส)

00:07:46.674 --> 00:07:50.678 align:center
นี่เธอ... สร้อยนั่น
เธอยังไม่ได้เอาไปคืนคิตตี้เหรอ

00:07:50.761 --> 00:07:52.221 align:center
เธอเอาไปใส่ทำไม

00:07:52.305 --> 00:07:54.432 align:center
- แล้วนายจะทำยังไงล่ะ
- ว่าไงนะ

00:07:54.515 --> 00:07:55.850 align:center
นายจะเลิกกับฉันไม่ได้

00:07:55.933 --> 00:07:59.228 align:center
ไม่งั้นฉันจะแฉเรื่องที่คิตตี้ไปอยู่กับนายที่หอชาย

00:07:59.312 --> 00:08:01.689 align:center
แล้วเธอก็จะโดนไล่ออกจากโรงเรียน

00:08:01.772 --> 00:08:03.274 align:center
- ฮันยูริ...
- ไม่ ฉันเข้าใจ

00:08:03.357 --> 00:08:06.652 align:center
นาย มินโฮ คิว
ทุกคนช่วยคิตตี้ สาวใสไร้เดียงสา

00:08:06.736 --> 00:08:08.988 align:center
จากยูริ คนร้ายกาจ

00:08:09.071 --> 00:08:10.990 align:center
นายพูดว่านายเป็นเพื่อนฉัน

00:08:11.073 --> 00:08:13.409 align:center
ก็เพียงเพราะนายหวังอะไรจากฉัน

00:08:13.493 --> 00:08:16.329 align:center
- ยูริ ขอโทษ...
- เรื่องอะไร ที่ไม่บอกฉันน่ะเหรอ

00:08:16.412 --> 00:08:19.207 align:center
ที่ทำให้ฉันรู้สึกแย่ หรือที่ถูกจับได้ว่าโกหก

00:08:21.667 --> 00:08:23.336 align:center
ทำไมสร้อยฉันถึงไปอยู่กับเธอ

00:08:24.712 --> 00:08:26.380 align:center
- นายให้ยูริเหรอ
- เปล่านะ

00:08:26.464 --> 00:08:29.509 align:center
- เธอขโมยไปก่อนที่ฉันจะได้รับอีก
- แด สาวๆ

00:08:29.592 --> 00:08:31.052 align:center
ขอให้กลับไปนั่งที่ด้วย

00:08:33.054 --> 00:08:35.056 align:center
อาจารย์ลีคะ ฉันต้องขอคุย...

00:08:37.475 --> 00:08:38.935 align:center
ลูกเอาสร้อยแม่มาจากไหน

00:08:39.644 --> 00:08:41.354 align:center
เดี๋ยว นั่นของหนูค่ะ

00:08:41.437 --> 00:08:43.356 align:center
ของแม่หนูน่ะ

00:08:47.109 --> 00:08:48.194 align:center
ฉันจำผิดเอง

00:08:48.694 --> 00:08:51.072 align:center
ฉันเห็นแล้วล่ะว่าไม่ใช่ของฉัน

00:08:53.407 --> 00:08:54.534 align:center
ขอตัวนะ

00:08:55.117 --> 00:08:59.956 align:center
ตอนแรกก็ทำเป็นไม่รู้จักแม่
ตอนนี้เธอคิดว่าสร้อยของแม่เป็นของเธอเนี่ยนะ

00:09:00.039 --> 00:09:01.999 align:center
ทุกคน ไปนั่งที่

00:09:02.083 --> 00:09:03.000 align:center
เดี๋ยวนี้

00:09:15.096 --> 00:09:15.972 align:center
ไม่เป็นไรนะ

00:09:16.055 --> 00:09:17.223 align:center
แน่นอน

00:09:17.723 --> 00:09:19.308 align:center
ผมจำสร้อยเส้นนั้นได้

00:09:20.434 --> 00:09:22.520 align:center
คุณกับอีฟ ซงซื้อมาพร้อมกัน

00:09:24.021 --> 00:09:26.274 align:center
ทำไมไม่บอกผมว่าคิตตี้เป็นลูกสาวอีฟ

00:09:29.026 --> 00:09:30.444 align:center
ทำไมฉันต้องบอกด้วย

00:09:31.153 --> 00:09:32.154 align:center
มันสำคัญนักเหรอ

00:09:58.431 --> 00:09:59.640 align:center
(เป็นแฟนกันมั้ย)

00:09:59.724 --> 00:10:00.683 align:center
(1.ได้
2. ตกลง)

00:10:36.260 --> 00:10:38.220 align:center
ไม่น่ากินกาแฟนั่นเลย

00:10:40.681 --> 00:10:41.891 align:center
ฟังทางนี้ นักเรียน

00:10:42.433 --> 00:10:47.188 align:center
ผมมีธุระด่วนที่โรงยิมสักประเดี๋ยว

00:10:47.271 --> 00:10:48.773 align:center
เขาปวดอึ

00:10:48.856 --> 00:10:49.982 align:center
แน่นอน

00:10:51.233 --> 00:10:53.694 align:center
แมดิสัน มิลเลอร์ ผมเห็นแล้วว่าคุณไว้ใจได้

00:10:53.778 --> 00:10:55.488 align:center
คุณคอยคุมที่นี่ตอนผมไม่อยู่

00:10:55.571 --> 00:10:58.491 align:center
ดูแลทุกคนให้อ่านหนังสือเงียบๆ นะ

00:10:58.574 --> 00:10:59.992 align:center
ค่ะ อาจารย์

00:11:01.494 --> 00:11:03.079 align:center
ได้ยินแล้วนะ ก้มหน้าอ่านไป

00:11:08.876 --> 00:11:10.461 align:center
ล้อเล่นน่ะ จะทำอะไรก็ทำเลย

00:11:10.544 --> 00:11:13.130 align:center
แต่ระวังนะ ถ้าจะดูดเวปก็เปิดหน้าต่างด้วย

00:11:14.799 --> 00:11:17.927 align:center
นายไปคอยดูต้นทางและเตือนเราเมื่อลีกลับมา

00:11:20.888 --> 00:11:24.016 align:center
อะไร ไม่เคยมีใครโดนกักบริเวณวันเสาร์

00:11:24.100 --> 00:11:26.477 align:center
แล้วยังสนุกต่อเวลาอาจารย์ไม่อยู่เหรอ

00:11:28.687 --> 00:11:30.147 align:center
โอ้ ทุกคนน่าเอ็นดูจังเลย

00:11:30.231 --> 00:11:33.317 align:center
โป๊กเกอร์จะเริ่มที่โซนประวัติศาสตร์โลกนะ

00:11:33.401 --> 00:11:35.820 align:center
จะกุ๊กกิ๊กกันก็ไปด้านหลังตรงหนังสือหายาก

00:11:35.903 --> 00:11:37.488 align:center
ฉันชอบความวุ่นวายที่เป็นระบบ

00:11:37.571 --> 00:11:38.572 align:center
ไปเลย

00:11:45.454 --> 00:11:47.248 align:center
ไปกับฉันที่โซนหนังสือรุ่น

00:11:47.331 --> 00:11:48.249 align:center
ทำไม

00:11:48.332 --> 00:11:49.250 align:center
ขอร้องล่ะ

00:11:53.963 --> 00:11:55.840 align:center
นายกับฉัน ไปโซนหนังสือหายาก

00:11:56.549 --> 00:11:57.508 align:center
ไปกันเลย

00:11:57.591 --> 00:11:58.676 align:center
เดี๋ยว อะไรนะ

00:11:59.427 --> 00:12:04.348 align:center
ฟังนะ ฉันรู้ว่าเธอไปอยู่ห้องแด
และเธอก็รู้ว่าฉันขโมยสร้อยของแม่เธอ

00:12:04.432 --> 00:12:06.308 align:center
แต่เราพักดราม่าไว้ก่อนได้มั้ย

00:12:06.976 --> 00:12:10.813 align:center
ฉันอยากรู้ว่าทำไมแม่ฉันถึงคุมสติไม่ได้
เวลามีอะไรเกี่ยวกับแม่เธอ

00:12:10.896 --> 00:12:12.523 align:center
ใช่ ฉันก็อยากรู้

00:12:13.149 --> 00:12:15.568 align:center
วันแรกที่ฉันแนะนำตัวกับแม่เธอ

00:12:15.651 --> 00:12:17.486 align:center
แม่เธอทำเหมือนไม่รู้จักแม่ฉัน

00:12:17.570 --> 00:12:20.739 align:center
แต่ถ้าดูอัลบั้มรูป
มีรูปที่พวกเขาถ่ายด้วยกันเยอะเลย

00:12:20.823 --> 00:12:23.284 align:center
แล้วเธอรู้มั้ยว่าพวกเขาเป็นรูมเมทกัน

00:12:23.367 --> 00:12:24.618 align:center
- จริงเหรอ
- จริง

00:12:24.702 --> 00:12:26.745 align:center
แม่เธอบอกมั้ยว่ามีอะไรแปลกๆ เกิดขึ้น

00:12:26.829 --> 00:12:29.331 align:center
เปล่า แค่ว่าพวกเขาไม่สนิทกัน

00:12:29.957 --> 00:12:31.625 align:center
แต่แม่อาจจะโกหกก็ได้

00:12:35.087 --> 00:12:38.048 align:center
เราถึงต้องหารูปแม่ๆ เพิ่มอีก

00:12:38.132 --> 00:12:40.092 align:center
ฉันต้องรู้ว่าแม่มีอะไรปิดบังฉัน

00:12:40.176 --> 00:12:41.844 align:center
จะได้เข้าใจแม่มากขึ้นเหรอ

00:12:42.553 --> 00:12:45.014 align:center
เปล่า จะได้เล่นงานแม่ต่างหาก

00:12:45.598 --> 00:12:48.100 align:center
ให้ตายสิ น่ากลัวชะมัด

00:12:48.184 --> 00:12:49.810 align:center
แต่ฉันเอาด้วย

00:12:51.103 --> 00:12:53.898 align:center
โอเค เราต้องหาเล่ม 1993

00:12:55.483 --> 00:12:57.151 align:center
นั่นเป็นปีเดียวที่หายไป

00:12:57.234 --> 00:13:00.112 align:center
อาจมีใครเอาไปวางไว้ผิดที่รึเปล่า

00:13:00.613 --> 00:13:02.490 align:center
หรือไม่แม่ฉันก็กำจัดมันไปแล้ว

00:13:03.491 --> 00:13:05.201 align:center
เมื่อเช้านี้แปลกมาก

00:13:05.284 --> 00:13:07.578 align:center
แม่เธอคิดว่าสร้อยฉันเป็นของแม่เธอ

00:13:07.661 --> 00:13:11.248 align:center
พวกเขาอาจมีกันคนละเส้น
และใส่คู่กันเป็นสร้อยคอมิตรภาพก็ได้

00:13:11.332 --> 00:13:13.709 align:center
แล้วเกิดอะไรสักอย่าง เลยเลิกเป็นเพื่อนกัน

00:13:13.792 --> 00:13:17.671 align:center
ใช่ อย่าง... อาจารย์ลี

00:13:18.297 --> 00:13:19.590 align:center
เขาอาจเข้ามาแทรกกลาง

00:13:20.424 --> 00:13:22.468 align:center
ไร้แบบแผน แต่ฉันฟังอยู่

00:13:22.551 --> 00:13:24.053 align:center
ฉันชอบรักสามเส้าจัง

00:13:25.012 --> 00:13:26.430 align:center
พวกนายมาทำอะไรตรงนี้

00:13:28.766 --> 00:13:29.975 align:center
จะมากุ๊กกิ๊กกันน่ะสิ

00:13:30.684 --> 00:13:31.769 align:center
เราคบกันแล้ว

00:13:31.852 --> 00:13:33.229 align:center
ฉันขอเองแหละ

00:13:33.312 --> 00:13:34.897 align:center
แต่เรื่องนี้ก็น่าสนุก

00:13:35.523 --> 00:13:39.151 align:center
ฉันเห็นภาษากายที่ร้อนแรง
ระหว่างแม่เธอกับลีเมื่อเช้านี้

00:13:39.235 --> 00:13:41.612 align:center
- พวกเขาเรียนที่คิสช่วงเดียวกัน
- ใช่ ฉันรู้

00:13:41.695 --> 00:13:43.113 align:center
ทุกอย่างลงล็อก

00:13:43.197 --> 00:13:47.159 align:center
จีนารักลี แต่สุดท้ายลีเลือกอีฟ

00:13:47.243 --> 00:13:48.285 align:center
เศร้านะ

00:13:48.369 --> 00:13:51.121 align:center
ทำไมถึงสรุปว่าเขาเลือกอีฟล่ะ

00:13:51.205 --> 00:13:54.583 align:center
เขาอาจเลือกแม่ฉัน และอีฟเป็นฝ่ายเศร้าก็ได้

00:13:54.667 --> 00:13:58.337 align:center
ไม่ว่ายังไง เราต้องหาหนังสือรุ่นเล่มนี้

00:13:58.420 --> 00:14:00.548 align:center
แม่ฉันอาจมีอยู่ในห้องทำงาน

00:14:00.631 --> 00:14:02.508 align:center
และตอนนี้แม่ประชุมบอร์ดอยู่เลยออกมาไม่ได้

00:14:02.591 --> 00:14:06.136 align:center
ยิ่งฉันรู้ความลับนี้เร็ว
ฉันก็ยิ่งใช้มันเล่นงานแม่ได้เร็วขึ้น

00:14:06.220 --> 00:14:08.764 align:center
ตกลงเธอจะเอาด้วยมั้ย

00:14:09.765 --> 00:14:10.599 align:center
ฉันเอาด้วย

00:14:14.103 --> 00:14:15.896 align:center
ไล่ดูตามชั้นนะ ฉันจะดูที่โต๊ะ

00:14:15.980 --> 00:14:16.855 align:center
ตกลง

00:14:25.072 --> 00:14:26.448 align:center
(ลิมจีนา ตอบ:จูเลียน่า)

00:14:35.666 --> 00:14:37.710 align:center
โอ้ พระเจ้า มีแฟ้มฉันอยู่ตรงนี้ด้วย

00:14:45.718 --> 00:14:46.552 align:center
(เอลล่า...)

00:14:46.635 --> 00:14:49.013 align:center
(ลูกสาวคุณ จูเลียน่า มีอิทธิพลทางลบต่อยูริ)

00:14:49.096 --> 00:14:52.266 align:center
(เหตุการณ์ล่าสุดที่บ้านคุณ
ทำให้ฉันเหลือทางออกเดียว)

00:14:54.602 --> 00:14:59.106 align:center
(ฉันต้องขอให้คุณหาที่เรียนใหม่ให้จูเลียน่า)

00:15:00.399 --> 00:15:01.984 align:center
ไม่อยากจะเชื่อเลย

00:15:04.069 --> 00:15:06.030 align:center
แม่เธอมีข่าวเสียการชีวิตของแม่ฉันด้วย

00:15:07.573 --> 00:15:08.407 align:center
ดูสิ

00:15:12.953 --> 00:15:16.332 align:center
ว้าว ดูท่าแม่ฉันจะโกหกเก่งกว่าฉันอีก

00:15:18.125 --> 00:15:19.752 align:center
แม่ต้องปิดบังเรื่องใหญ่แน่

00:15:20.419 --> 00:15:21.378 align:center
แต่อะไรล่ะ

00:15:23.130 --> 00:15:24.048 align:center
ฉันนึกออกแล้ว

00:15:29.511 --> 00:15:30.429 align:center
เขามาแล้ว

00:15:30.512 --> 00:15:32.431 align:center
โอ๊ะ กลับไปนั่งที่

00:15:46.570 --> 00:15:47.571 align:center
ขอบใจนะ คุณมิลเลอร์

00:15:47.655 --> 00:15:49.823 align:center
ท่าทางคุณดูแลทุกอย่างได้เรียบร้อยดี

00:15:49.907 --> 00:15:50.908 align:center
ยินดีค่ะ

00:15:53.452 --> 00:15:56.080 align:center
ได้เวลาพักเที่ยง จะสั่งอะไรก็จดมา

00:15:56.163 --> 00:15:58.082 align:center
แล้วเอามาส่งให้ผมโดยเร็วที่สุด

00:15:58.165 --> 00:16:02.211 align:center
ยืดแข้งยืดขา ยืดเส้นยืดสายได้ตามสบาย

00:16:03.545 --> 00:16:05.798 align:center
ให้เวลาหนึ่งชั่วโมง แค่หนึ่งนะ

00:16:09.677 --> 00:16:11.887 align:center
- นายจะกินอะไร
- ไม่รู้สิ

00:16:11.971 --> 00:16:13.722 align:center
ตอนนี้จะคิดเรื่องอาหารได้ไง

00:16:13.806 --> 00:16:16.892 align:center
ฉันร้อนใจจะแย่แล้ว ไม่รู้ยูริกับคิตตี้ทำอะไรกัน

00:16:17.643 --> 00:16:20.104 align:center
จะอะไรก็ช่าง ไม่ใช่เรื่องของนายซะหน่อย

00:16:20.187 --> 00:16:22.648 align:center
คิตตี้อยากรู้เรื่องแม่ของตัวเอง

00:16:22.731 --> 00:16:25.150 align:center
เธอไม่ได้มาที่นี่เพื่อตามนาย

00:16:26.485 --> 00:16:29.071 align:center
- ก็จริง ฉันจะสั่งเผื่อพวกนั้นด้วย
- ได้เลย

00:16:32.700 --> 00:16:35.911 align:center
(ชื่อ
แมดิสัน - แคทเธอรีน)

00:16:35.995 --> 00:16:39.331 align:center
ไม่ เธอชอบคิมบับทูน่าไม่ใส่มายองเนส

00:16:42.001 --> 00:16:44.169 align:center
อะไร นายรู้จักคิตตี้ดีงั้นเหรอ

00:16:44.253 --> 00:16:47.047 align:center
ใช่ ฉันอยู่กับเธอนี่ เพราะคนบางคนเลย

00:16:48.257 --> 00:16:52.094 align:center
เรื่องผู้หญิงที่ทำปาร์ตี้ฉันพัง
ฉันไม่น่ารู้มากขนาดนี้เลย

00:16:53.303 --> 00:16:55.139 align:center
ฉันรู้ว่านายจะสั่งอะไร

00:16:56.056 --> 00:16:57.683 align:center
ว่าไงนะ เธอไม่รู้หรอก

00:16:57.766 --> 00:16:59.309 align:center
เราไม่เคยกินด้วยกัน

00:17:00.019 --> 00:17:02.396 align:center
คิมบับบุลโกกิ เพิ่มกิมจิ

00:17:05.149 --> 00:17:07.818 align:center
นักเรียน ขอขานชื่อก่อนพักเที่ยงนะ

00:17:10.070 --> 00:17:12.531 align:center
นี่ พวกเธอยังไม่มาเลย เขาต้องจับได้แน่

00:17:13.699 --> 00:17:14.825 align:center
ฉันเอง

00:17:21.623 --> 00:17:23.876 align:center
ไม่ได้ ยังรับโทรศัพท์กลับไปไม่ได้

00:17:24.668 --> 00:17:26.045 align:center
ผมไม่ต้องใช้โทรศัพท์

00:17:27.046 --> 00:17:28.172 align:center
ผมอยู่ในห้องสมุด

00:17:28.255 --> 00:17:30.716 align:center
รายล้อมไปด้วยความรู้

00:17:30.799 --> 00:17:33.427 align:center
และผมอดสังเกตไม่ได้ว่าอาจารย์อ่านกิลกาเมช

00:17:35.054 --> 00:17:37.723 align:center
ผมบ้าบทกวีมหากาพย์สุเมเรียนมาก

00:17:39.933 --> 00:17:42.144 align:center
อาจารย์มีฉบับแปลของเบนจามิน ฟอสเตอร์

00:17:42.227 --> 00:17:44.021 align:center
ผม... ผมสู่ขิตเลย

00:17:44.104 --> 00:17:45.522 align:center
- ฟลอเรียน
- ครับ

00:17:46.106 --> 00:17:47.316 align:center
คุณทำให้ผมทึ่งไม่หยุด

00:17:48.442 --> 00:17:50.986 align:center
ผมมีหนังสือภาพสวยๆ ที่มีภาพดั้งเดิมของ

00:17:51.070 --> 00:17:52.613 align:center
แผ่นหินจารึกอักษรรูปลิ่ม

00:17:53.238 --> 00:17:55.074 align:center
ผมอยากเห็นครับ

00:17:55.741 --> 00:17:59.912 align:center
ผมไม่หวงหนังสือกับนักเรียนที่ตั้งใจหรอก

00:18:01.538 --> 00:18:04.166 align:center
เดี๋ยวไปเอามาให้ อยู่ในห้องทำงานที่บ้านน่ะ

00:18:05.417 --> 00:18:07.419 align:center
คุณมิลเลอร์ ฝากดูเพื่อนด้วยนะ

00:18:08.921 --> 00:18:10.881 align:center
ขอบคุณมากครับ อาจารย์ลี

00:18:17.763 --> 00:18:19.681 align:center
เราคบกันเป็นทางการแล้วนะคุณแฟน

00:18:19.765 --> 00:18:21.725 align:center
นายน่ารักจนท้องไส้ฉันปั่นป่วนเลย

00:18:31.568 --> 00:18:32.402 align:center
ฮัลโหล

00:18:33.278 --> 00:18:34.613 align:center
คิว ได้ยินฉันมั้ย

00:18:34.696 --> 00:18:35.614 align:center
คิตตี้เหรอ

00:18:35.697 --> 00:18:36.532 align:center
เธออยู่ไหน

00:18:36.615 --> 00:18:39.368 align:center
ฉันใช้โทรศัพท์บ้านอาจารย์ลี

00:18:39.451 --> 00:18:41.245 align:center
ยังดีที่เขาไม่ได้ยึดนาฬิกานาย

00:18:41.328 --> 00:18:43.247 align:center
เดี๋ยว เธอจำเบอร์ฉันได้ด้วยเหรอ

00:18:43.330 --> 00:18:45.541 align:center
อาจารย์ลีเรียนห้องเดียวกับแม่เราสองคน

00:18:45.624 --> 00:18:48.085 align:center
เขาอาจมีหนังสือรุ่นที่เรากำลังหาอยู่ก็ได้

00:18:48.168 --> 00:18:49.294 align:center
คิตตี้

00:18:49.378 --> 00:18:51.463 align:center
เดี๋ยวฉันกลับไป แก้ตัวแทนเราด้วย

00:18:55.926 --> 00:18:56.760 align:center
อะไร

00:18:58.137 --> 00:19:00.430 align:center
อักษรรูปลิ่ม

00:19:00.514 --> 00:19:02.141 align:center
- อะไร จริงด้วย
- เขาไปที่บ้าน

00:19:02.224 --> 00:19:06.103 align:center
ทั้งหมดก็เพื่ออิสรภาพและความสนุกสนาน...

00:19:06.186 --> 00:19:07.980 align:center
โอ๊ะ แย่แล้ว ไปๆๆ

00:19:09.648 --> 00:19:10.983 align:center
พระเจ้า อาจารย์มา

00:19:11.066 --> 00:19:12.568 align:center
เขามาทำอะไรที่นี่

00:19:12.651 --> 00:19:13.527 align:center
ทางนี้

00:19:13.610 --> 00:19:15.988 align:center
ครองโลก

00:19:16.071 --> 00:19:19.992 align:center
ฉันทนไม่ได้กับความโลเลนี้

00:19:20.075 --> 00:19:23.996 align:center
ซ้ำยังไร้วิสัยทัศน์ที่ควรมี

00:19:24.079 --> 00:19:29.710 align:center
ทุกคนอยากครองโลกใบนี้

00:19:39.511 --> 00:19:42.014 align:center
ไร้วิสัยทัศน์ที่ควรมี

00:19:42.097 --> 00:19:47.144 align:center
ทุกคนอยากครองโลกใบนี้

00:19:55.027 --> 00:19:57.779 align:center
นั่นน่ะเพลงโปรดของแม่ฉันเลย

00:19:59.615 --> 00:20:01.241 align:center
แม่ฉันก็ชอบเพลงนั้น

00:20:04.995 --> 00:20:06.121 align:center
ดูสิ ดูนั่น

00:20:10.709 --> 00:20:12.336 align:center
ปี 1993

00:20:16.089 --> 00:20:17.299 align:center
นี่ไงล่ะ

00:20:18.467 --> 00:20:19.593 align:center
ใส่สร้อยด้วย

00:20:20.469 --> 00:20:22.054 align:center
เหมือนเพื่อนซี้กันเลย

00:20:29.728 --> 00:20:31.438 align:center
อย่างน้อยแม่เธอก็น่ารักนะ

00:20:32.564 --> 00:20:35.359 align:center
แม่ดูเหมือนอ้วนกว่าตอนนี้สัก 30 กิโล

00:20:36.735 --> 00:20:39.655 align:center
ฉันเพิ่งบูลลี่คนอ้วนนะ เธอน่าจะเตือนฉัน

00:20:39.738 --> 00:20:42.491 align:center
โอ้ ว้าว ฉันเข้าใจผิดถนัดเลย

00:20:44.826 --> 00:20:45.661 align:center
ฉันเข้าใจแล้ว

00:20:47.287 --> 00:20:48.288 align:center
เข้าใจเหรอ

00:20:50.499 --> 00:20:52.668 align:center
ฉันควรคืนให้เธอเมื่อเช้า

00:20:53.460 --> 00:20:56.129 align:center
หรืออีกที ไม่น่าเอาไปตั้งแต่แรก

00:21:27.119 --> 00:21:30.455 align:center
เราควรกลับไปที่ห้องสมุดก่อนอาจารย์ลี

00:21:30.539 --> 00:21:31.915 align:center
ใช่ ฉันรู้จักทางลัด

00:21:37.296 --> 00:21:38.547 align:center
โอ๊ะ แย่แล้ว

00:22:17.252 --> 00:22:18.170 align:center
- อ่านให้สนุกนะ
- ขอบคุณ

00:22:22.466 --> 00:22:25.927 align:center
นักเรียน ขานชื่อกันเลย

00:22:26.887 --> 00:22:28.555 align:center
- ก็อน
- อยู่ครับ

00:22:29.181 --> 00:22:30.974 align:center
- มิฮี
- อยู่ค่ะ

00:22:31.058 --> 00:22:32.601 align:center
- มินโฮ
- อยู่ครับ

00:22:33.185 --> 00:22:35.228 align:center
- เดวิด
- อยู่ครับ

00:22:35.312 --> 00:22:37.147 align:center
- ฟลอเรียน
- ครับ อยู่ครับ

00:22:38.023 --> 00:22:39.983 align:center
- ยูนิซ
- อยู่ค่ะ

00:22:40.067 --> 00:22:41.693 align:center
- ลีโอ
- อยู่ครับ

00:22:41.777 --> 00:22:43.028 align:center
ทำอะไรสักอย่างสิ

00:22:43.111 --> 00:22:44.362 align:center
- จียอง
- อยู่ครับ

00:22:44.905 --> 00:22:45.739 align:center
ดูนี่นะ

00:22:46.948 --> 00:22:48.033 align:center
อาจารย์ลีคะ

00:22:50.285 --> 00:22:52.204 align:center
หนูมีเรื่องฉุกเฉินค่ะ

00:22:52.913 --> 00:22:53.789 align:center
ว่ามา

00:22:54.372 --> 00:22:56.875 align:center
เรื่องส่วนตัวน่ะ

00:23:10.847 --> 00:23:14.267 align:center
คุณมิลเลอร์อยากจะถามว่าเด็กคนไหนในที่นี้...

00:23:14.351 --> 00:23:17.104 align:center
ผู้หญิงคนไหนในที่นี้...

00:23:18.230 --> 00:23:20.524 align:center
มีผลิตภัณฑ์ผู้หญิงให้เธอยืมได้บ้าง

00:23:20.607 --> 00:23:22.526 align:center
- ขอใช้น่ะ
- ฉันมีแบบสอด

00:23:22.609 --> 00:23:23.527 align:center
ฉันมีแบบแผ่น

00:23:24.236 --> 00:23:25.403 align:center
สุดติ่ง

00:23:27.823 --> 00:23:28.740 align:center
ขอบใจนะ

00:23:29.658 --> 00:23:30.742 align:center
สุดติ่ง

00:23:33.370 --> 00:23:35.205 align:center
สุดติ่ง ขอบใจนะ

00:23:52.013 --> 00:23:54.558 align:center
ทำไมเธอถึงเอาสร้อยไป

00:23:59.020 --> 00:24:00.397 align:center
เพราะฉันงี่เง่าน่ะสิ

00:24:02.149 --> 00:24:04.234 align:center
แต่จะไม่เป็นงั้นอีกต่อไป

00:24:08.321 --> 00:24:10.115 align:center
ขอยืมแอปเปิ้ลวอชของนายได้มั้ย

00:24:10.198 --> 00:24:12.200 align:center
ฉันมีสายสำคัญมากที่ต้องโทรน่ะ

00:24:12.284 --> 00:24:14.202 align:center
- เอาสิ
- ขอบใจ

00:24:26.214 --> 00:24:27.299 align:center
อึ้งเลยนะ

00:24:28.800 --> 00:24:32.345 align:center
ฝันวาบหวิวของเธอเกี่ยวกับยูริใช่มั้ย

00:24:38.310 --> 00:24:40.353 align:center
ไหนใครเป็นแม่สื่อนะ

00:24:44.107 --> 00:24:45.233 align:center
- ฉันไง
- ฉันรู้

00:24:45.317 --> 00:24:46.568 align:center
โอเค ใช่เลย

00:24:53.783 --> 00:24:56.536 align:center
ผมหวังว่าวันนี้จะทำให้ทุกคนเข้าใจ

00:24:56.620 --> 00:24:58.580 align:center
ผลที่ตามมาจากสิ่งที่คุณทำลงไปนะ

00:24:59.789 --> 00:25:04.002 align:center
การดื่มก่อนวัยอันควรเป็นความผิดร้ายแรง
และไม่ใช่การตัดสินใจที่ดีเลย

00:25:04.085 --> 00:25:05.128 align:center
เข้าใจมั้ย

00:25:15.180 --> 00:25:16.264 align:center
วันนี้พิลึกดีนะ

00:25:17.182 --> 00:25:18.058 align:center
เธอว่างั้นเหรอ

00:25:20.018 --> 00:25:23.104 align:center
ฉันดีใจที่เธอปลอดภัย เมื่อคืนฉันเป็นห่วงเธอมาก

00:25:23.855 --> 00:25:27.442 align:center
ในฐานะครู และพี่ชายแม่เดียวกัน

00:25:28.026 --> 00:25:31.571 align:center
ค่ะ เรื่องนั้นน่ะ หนูมีอะไรจะให้ดู

00:25:35.992 --> 00:25:39.246 align:center
ดูสิ นี่เดือนพฤษภาคมปี 1993

00:25:39.329 --> 00:25:45.669 align:center
และนี่แม่หนู เห็นชัดว่าไม่ได้ท้อง แต่จีนา...

00:25:46.544 --> 00:25:47.671 align:center
พระเจ้า

00:25:48.380 --> 00:25:49.881 align:center
ครูใหญ่ลิม

00:25:51.341 --> 00:25:53.051 align:center
ครูใหญ่ลิม...

00:25:53.635 --> 00:25:55.220 align:center
อาจเป็นแม่ฉัน

00:26:13.780 --> 00:26:15.490 align:center
นี่ ตรงนี้มีปาปารัสซี่นะ

00:26:15.991 --> 00:26:16.825 align:center
ฉันรู้

00:26:16.908 --> 00:26:17.909 align:center
ฉันเรียกมาเอง

00:26:17.993 --> 00:26:19.327 align:center
ด้วยแอปเปิ้ลวอชของคิว

00:26:19.869 --> 00:26:20.704 align:center
ทำไม

00:26:21.663 --> 00:26:23.039 align:center
เดี๋ยวก็รู้

00:26:25.583 --> 00:26:26.626 align:center
เกิดอะไรขึ้น

00:26:31.548 --> 00:26:33.258 align:center
ฉันสุดจะทนแล้ว

00:26:33.341 --> 00:26:35.302 align:center
นายยังรักคิตตี้อยู่เห็นๆ

00:26:36.344 --> 00:26:37.721 align:center
อย่าพยายามปฏิเสธเลย

00:26:44.728 --> 00:26:45.937 align:center
ขอโทษทีนะ

00:26:46.021 --> 00:26:46.980 align:center
นายเป็นอิสระแล้ว

00:26:52.277 --> 00:26:54.154 align:center
(แม่ - หนูจัดฉากถ่ายรูปให้แม่แล้ว)

00:26:54.237 --> 00:26:57.073 align:center
(หนูรู้ว่าแม่ส่งจูเลียน่าไปที่อื่น
และหนูไม่มีวันให้อภัยแน่)

00:27:15.050 --> 00:27:16.176 align:center
นายจะทำอะไร

00:27:17.510 --> 00:27:19.804 align:center
สิ่งที่ฉันควรทำตั้งแต่เธอมาถึง

00:27:42.494 --> 00:27:44.454 align:center
ความฝันก็แค่ความฝัน

00:27:44.537 --> 00:27:47.374 align:center
แต่นี่ต่างหาก นี่คือความจริง

00:27:47.457 --> 00:27:49.751 align:center
และมันเกิดขึ้นจริงๆ

00:28:45.849 --> 00:28:48.351 align:center
คำบรรยายโดย ขีดขิน จินดาอนันต์
ง

