WEBVTT

00:21.229 --> 00:24.024
นี่มันอะไรกัน

00:31.406 --> 00:33.533
คิว ฉันมีอะไรจะบอก

00:34.117 --> 00:34.951
- ตื่นสิ
- คิว

00:35.535 --> 00:37.495
นายกินน้ำคอลลาเจนของฉันรึเปล่า

00:38.163 --> 00:39.080
หรือว่าเป็นเธอ

00:39.164 --> 00:40.331
อะไรนะ เปล่า

00:40.415 --> 00:43.835
น้ำคอลลาเจนน่ะกินเพื่อให้ผิวเปล่งปลั่ง

00:43.918 --> 00:46.880
ไม่ใช่ชดเชยน้ำให้คนที่กินเหล้าไม่เป็น

00:46.963 --> 00:48.757
โอ๊ย จะโวยวายทำไมเนี่ย

00:48.840 --> 00:50.884
นี่มันดึกแล้วและฉันเมาด้วยนะ

00:50.967 --> 00:52.761
ไม่ใช่ นี่มันแปดโมงเช้าแล้ว

00:52.844 --> 00:54.345
และเพราะไอ้โง่บางคน

00:54.429 --> 00:57.682
ปาร์ตี้ของฉันเลยต้องจบก่อนเวลา เพราะงั้น

00:57.766 --> 00:59.476
ใช่ ฉันอารมณ์ไม่ดี

00:59.559 --> 01:02.604
นายพอมีอารมณ์จะชงกาแฟให้ฉันมั้ย

01:02.687 --> 01:04.481
ได้ แต่ฉันจะไม่พอใจนายสุดๆ เลย

01:04.564 --> 01:07.317
- ฉันรับได้
- คิว ฉันถามอะไรหน่อยได้มั้ย

01:07.400 --> 01:10.070
ใช่ ฉันดื่มน้ำคอลลาเจนเองแหละ

01:10.153 --> 01:11.071
ไม่ใช่เรื่องนั้น

01:11.154 --> 01:14.699
งั้นไม่ต้องถาม ฉันเหนื่อยเกินกว่าจะตอบคำถาม
เธอทำให้ฉันไม่ได้นอน

01:14.783 --> 01:17.911
- ฉันได้ยินเสียงเธอผ่านผนัง
- ฉันเสียงดังเหรอ ยังไง

01:18.787 --> 01:20.038
ฉันละเมอเหรอ

01:20.121 --> 01:22.832
เพราะคนเราจะพูดอะไรแปลกๆ
ได้ทุกอย่างเวลาหลับ

01:22.916 --> 01:27.128
เหมือนครั้งหนึ่งที่ฉันขอให้แอลเจ
ทำแซนด์วิชเบคอนใส่มายองเนสให้ฉัน

01:27.212 --> 01:28.671
แต่ฉันเกลียดมายองเนส

01:28.755 --> 01:30.924
เปล่า เธอไม่ได้ละเมอ

01:31.007 --> 01:32.842
เธอกรน

01:32.926 --> 01:36.179
เพราะฉันเมาไง
และคนเมาก็ทำอะไรได้มากมาย

01:36.262 --> 01:40.767
ที่ปกติไม่ทำ อย่างกรนเนี่ยแหละ
แล้วก็ฝันประหลาดมากด้วย

01:42.310 --> 01:44.145
ฝันวาบหวิวเหรอ กับแดรึเปล่า

01:44.229 --> 01:45.438
- ไม่ใช่
- ไม่ใช่แด

01:45.522 --> 01:47.899
เปล่า ฉันไม่ได้บอกว่าฉันฝันวาบหวิว

01:47.982 --> 01:50.485
ก็ได้ ไม่ต้องบอก แต่เล่ามาเลย

01:51.194 --> 01:53.696
มันไม่สำคัญหรอก ความฝันไม่มีความหมายอะไร

01:53.780 --> 01:56.241
จริงของเธอ ความฝันไม่มีความหมายอะไร

01:56.324 --> 01:59.369
เราอาจฝันวาบหวิว
กับคนที่ไม่ชอบหน้าในชีวิตจริงได้

01:59.452 --> 02:01.371
ใช่เลย ขอบใจนะ มินโฮ

02:01.454 --> 02:04.290
มินโฮอาจจะฝันวาบหวิวกับฉันก็ได้

02:05.917 --> 02:08.169
- นายฝันวาบหวิวกับคิตตี้
- เปล่านะ

02:08.253 --> 02:11.381
ถ้าฉันฝันวาบหวิวกับคิตตี้ มันต้องเป็นฝันร้ายแน่ๆ

02:11.464 --> 02:13.925
- โอ้ พระเจ้า
- ฉันไม่ได้ยินนายปฏิเสธนะ

02:14.008 --> 02:16.094
ไม่สำคัญหรอก ความฝันไม่มีความหมาย

02:16.177 --> 02:18.721
- ใช่ ฉันเกลียดมายองเนส
- ฉันก็เกลียดคิตตี้

02:18.805 --> 02:19.889
ขอบใจนะ

02:20.682 --> 02:22.767
ฝันวาบหวิวมีความหมายนะ

02:22.851 --> 02:24.352
นี่อาจารย์ที่ปรึกษาเด็กหอ

02:25.061 --> 02:26.396
ไขกุญแจเข้าไปนะ

02:30.525 --> 02:34.404
ฉันหวังว่าเมื่อคืนจะคุ้มค่านะ

02:35.238 --> 02:36.823
เพราะนายทุกคนโดนเข้าแล้ว

02:41.494 --> 02:45.415
(ด้วยรัก จากคิตตี้)

02:45.498 --> 02:47.167
กักบริเวณวันเสาร์เนี่ยนะ

02:47.250 --> 02:48.168
ไม่เอาน่า

02:48.251 --> 02:50.753
ลูกกับเพื่อนๆ โชคดีมากแล้วที่โดนแค่นี้

02:50.837 --> 02:52.922
รู้มั้ยว่ามันทำให้แม่อับอายแค่ไหน

02:53.006 --> 02:53.965
โรงเรียนก็เสียชื่อ

02:54.048 --> 02:55.717
ลูกเช็กโทรศัพท์หรือยัง

03:05.935 --> 03:07.604
(ยูริจะพาแดเข้าด้านมืดมั้ย)

03:07.687 --> 03:10.148
อะไรเนี่ย เมื่อคืนหนูไม่ได้ดื่มด้วยซ้ำ

03:10.231 --> 03:12.609
ไม่สำคัญหรอก คนเขาเอาไปพูดกันแล้ว

03:12.692 --> 03:16.863
และไม่ใช่แค่โรงเรียนนะ
ธุรกิจของพ่อก็อาจมีผลกระทบด้วย

03:16.946 --> 03:20.575
หลังจากที่เราพยายามอย่างหนัก
เพื่อกอบกู้ภาพลักษณ์ครอบครัว

03:23.995 --> 03:26.831
เราต้องจัดฉากถ่ายรูปลูกกับแด

03:27.582 --> 03:28.917
พรุ่งนี้ไปโบสถ์ดีมั้ย

03:30.251 --> 03:33.087
ลูกไม่ฉลาดเลยที่ชักสีหน้าแบบนี้

03:33.171 --> 03:35.256
ถ้าอยากได้บัตรเครดิตคืนน่ะ

03:38.134 --> 03:39.552
ขอโทษค่ะ ถูกของแม่

03:40.261 --> 03:41.804
หนูจะทำอย่างที่แม่ต้องการ

03:43.890 --> 03:45.934
แล้วเรื่องไอซ์แลนด์ว่าไงคะ

03:47.727 --> 03:51.231
กล้ามากนะที่มาถามเรื่องนี้ตอนนี้

03:58.488 --> 04:01.324
(แด - มาเจอกันก่อนโดนกักบริเวณ
เราต้องคุยกัน)

04:01.407 --> 04:02.992
อะไรอีกล่ะ

04:08.498 --> 04:11.251
นี่ เช้านี้ฉันเจอแต่เรื่องเซ็งๆ ไว้ค่อยคุยหลัง...

04:11.334 --> 04:12.168
เราเลิกกันเถอะ

04:13.544 --> 04:16.381
ฉันขอโทษเรื่องสร้อย แต่ตอนนี้ไม่ใช่เวลา...

04:16.464 --> 04:18.549
ช่างสิ ไม่เกี่ยวกับฉันสักหน่อย

04:18.633 --> 04:21.678
เรายังต้องเล่นละคร
ฉันจะได้ไปหาจูเลียน่า ส่วนนาย...

04:21.761 --> 04:23.721
ฉันไม่มีปัญหา ฉันพอมีเงินเก็บ

04:23.805 --> 04:26.057
ฉันไม่อยากเสียคิตตี้ไปเพราะเธอ

04:27.392 --> 04:28.226
ทำไม

04:29.185 --> 04:30.603
เธอเอาไปทำไม

04:30.687 --> 04:32.063
เพราะฉันอิจฉาน่ะสิ

04:33.648 --> 04:36.276
- อะไรนะ
- เพราะฉันกลัวจะเสียนายไป

04:36.859 --> 04:39.904
ช่วงชูซ็อก ฉันรู้สึกว่าเราเป็นเพื่อนกันจริงๆ

04:40.405 --> 04:41.864
แต่พอเห็นสร้อยของคิตตี้

04:41.948 --> 04:43.866
ฉันก็คิดว่านายอาจอยากกลับไปหาเธอ

04:43.950 --> 04:46.327
- แล้วเลิกคบกับฉัน
- เพื่อนเหรอ

04:47.954 --> 04:51.666
- เพื่อนเขาทำกันแบบนี้เหรอ
- ฉันรู้ ฉันผิดไปแล้ว

04:53.042 --> 04:54.836
และฉันจะแก้ไขเอง โอเคมั้ย

04:54.919 --> 04:56.796
ไว้เจอกันตอนโดนกักบริเวณนะ

04:57.797 --> 04:59.549
ฉันตายแน่ มานี่เลย

05:01.968 --> 05:04.095
รู้แล้ว วางอาหารไว้บนเตียงเลย

05:08.349 --> 05:13.271
หวัดดี ฉันมาหาคิตตี้... รูมเมทของเธอน่ะ

05:13.354 --> 05:16.024
อ๋อ ใช่ นางไม่อยู่หรอก

05:17.066 --> 05:18.693
ไม่อยู่มาหลายอาทิตย์แล้ว

05:18.776 --> 05:20.945
ไม่รู้เหมือนกันว่านางไปนอนที่ไหน

05:25.908 --> 05:27.118
ฉันรู้

05:33.791 --> 05:34.751
บ้าชะมัดเลย

05:34.834 --> 05:36.502
ฉันอยากออกกำลังกายและพักผ่อน

05:37.128 --> 05:38.338
แล้วก็ออกกำลังกายอีก

05:39.130 --> 05:41.340
- ฉันกำลังจะอ่านหนังสืออยู่แล้ว
- จริงเหรอ

05:41.424 --> 05:43.217
ใช่ ใกล้สอบปลายภาคแล้ว

05:43.301 --> 05:46.763
ฉันเป็นนักเรียนทุน จะให้เกรดตกไม่ได้

05:46.846 --> 05:48.931
ฉันก็ต้องอ่านหนังสือ

05:49.766 --> 05:51.059
พวกเนิร์ด

05:51.142 --> 05:54.729
นี่ พวกเราบางคนมีพ่อแม่กำลังจะหย่ากัน
พร้อมที่จะหลุดปาก

05:54.812 --> 05:56.355
บอกให้เราย้ายกลับบ้าน

05:57.440 --> 06:00.693
และทำเรื่องสนุกเล็กๆ น้อยๆ น่ารักๆ
ที่เราทำกันอยู่

06:00.777 --> 06:03.362
ในเวลาที่ควรจะทำรายงานให้เสร็จ

06:03.446 --> 06:04.947
ใช่เลย ฟลอเรียน

06:05.531 --> 06:08.910
รายงานของคุณเกี่ยวกับบทกวีสงคราม
ของชินัว อาเชเบน่ะดีมาก

06:08.993 --> 06:10.286
จริงเหรอครับ

06:10.369 --> 06:12.663
ถ้าเพียงแต่คุณไม่เอามาส่งช้าไปวันนึง

06:13.247 --> 06:14.582
ขอโทรศัพท์ หนุ่มๆ

06:20.963 --> 06:23.549
ฟลอ นายส่งงานไม่ทันเพราะฉันรึเปล่า

06:24.759 --> 06:27.804
ก็นิดหน่อย แต่ไม่ต้องห่วงเรื่องอาจารย์ลีนะ

06:28.387 --> 06:30.723
- ฉันเป็นศิษย์โปรด
- ฟังทางนี้ นักเรียน

06:30.807 --> 06:35.311
อวัยวะดิจิทัลอันล้ำค่าของพวกคุณ
จะคืนให้เมื่อสิ้นสุดการกักบริเวณ

06:35.978 --> 06:37.230
แปดชั่วโมงนับจากนี้

06:39.482 --> 06:42.401
ต้องขอบคุณคุณซง คัฟวีย์นะ

06:43.152 --> 06:44.403
ใช่แล้ว

06:44.487 --> 06:47.198
เธอมีน้ำใจมาแจ้งผมให้รู้เรื่องเหลวไหลเมื่อคืน

06:48.658 --> 06:50.284
เธอเองเหรอ

06:51.869 --> 06:54.413
แต่วันนี้อาจจะสนุกก็ได้

06:54.956 --> 06:57.792
เหมือนหนังเรื่องเบรคฟาสต์คลับ ใช่มั้ยล่ะ

07:04.006 --> 07:04.966
ไง ที่รัก

07:05.967 --> 07:07.468
เมื่อคืนตราตรึงใจมาก

07:10.555 --> 07:12.473
ทำไมเธอมาอยู่ตรงนี้

07:12.557 --> 07:14.642
เธอไม่ได้ถูกจับในงานปาร์ตี้นี่

07:16.269 --> 07:18.146
เธอไม่ถูกจับได้ยังไง

07:18.229 --> 07:20.690
ฉันปีนหน้าต่างทุกบานในโรงเรียนประจำทุกแห่ง

07:20.773 --> 07:21.899
ที่นี่ยันแอนตาร์ติกา

07:21.983 --> 07:24.277
คุณมิลเลอร์ นี่ไม่ใช่เวลาสังสรรค์นะ

07:25.027 --> 07:27.947
นี่ เธอได้คุยกับยูริหรือยัง

07:28.531 --> 07:31.200
ยูริเนี่ยนะ คุยทำไม ฉันแทบไม่รู้จักเธอด้วยซ้ำ

07:31.284 --> 07:34.745
ฉันไม่อยากคุยกับยูริหรือทำอะไรกับเธอทั้งนั้น

07:44.046 --> 07:46.591
(ห้องสมุดคิส)

07:46.674 --> 07:50.678
นี่เธอ... สร้อยนั่น
เธอยังไม่ได้เอาไปคืนคิตตี้เหรอ

07:50.761 --> 07:52.221
เธอเอาไปใส่ทำไม

07:52.305 --> 07:54.432
- แล้วนายจะทำยังไงล่ะ
- ว่าไงนะ

07:54.515 --> 07:55.850
นายจะเลิกกับฉันไม่ได้

07:55.933 --> 07:59.228
ไม่งั้นฉันจะแฉเรื่องที่คิตตี้ไปอยู่กับนายที่หอชาย

07:59.312 --> 08:01.689
แล้วเธอก็จะโดนไล่ออกจากโรงเรียน

08:01.772 --> 08:03.274
- ฮันยูริ...
- ไม่ ฉันเข้าใจ

08:03.357 --> 08:06.652
นาย มินโฮ คิว
ทุกคนช่วยคิตตี้ สาวใสไร้เดียงสา

08:06.736 --> 08:08.988
จากยูริ คนร้ายกาจ

08:09.071 --> 08:10.990
นายพูดว่านายเป็นเพื่อนฉัน

08:11.073 --> 08:13.409
ก็เพียงเพราะนายหวังอะไรจากฉัน

08:13.493 --> 08:16.329
- ยูริ ขอโทษ...
- เรื่องอะไร ที่ไม่บอกฉันน่ะเหรอ

08:16.412 --> 08:19.207
ที่ทำให้ฉันรู้สึกแย่ หรือที่ถูกจับได้ว่าโกหก

08:21.667 --> 08:23.336
ทำไมสร้อยฉันถึงไปอยู่กับเธอ

08:24.712 --> 08:26.380
- นายให้ยูริเหรอ
- เปล่านะ

08:26.464 --> 08:29.509
- เธอขโมยไปก่อนที่ฉันจะได้รับอีก
- แด สาวๆ

08:29.592 --> 08:31.052
ขอให้กลับไปนั่งที่ด้วย

08:33.054 --> 08:35.056
อาจารย์ลีคะ ฉันต้องขอคุย...

08:37.475 --> 08:38.935
ลูกเอาสร้อยแม่มาจากไหน

08:39.644 --> 08:41.354
เดี๋ยว นั่นของหนูค่ะ

08:41.437 --> 08:43.356
ของแม่หนูน่ะ

08:47.109 --> 08:48.194
ฉันจำผิดเอง

08:48.694 --> 08:51.072
ฉันเห็นแล้วล่ะว่าไม่ใช่ของฉัน

08:53.407 --> 08:54.534
ขอตัวนะ

08:55.117 --> 08:59.956
ตอนแรกก็ทำเป็นไม่รู้จักแม่
ตอนนี้เธอคิดว่าสร้อยของแม่เป็นของเธอเนี่ยนะ

09:00.039 --> 09:01.999
ทุกคน ไปนั่งที่

09:02.083 --> 09:03.000
เดี๋ยวนี้

09:15.096 --> 09:15.972
ไม่เป็นไรนะ

09:16.055 --> 09:17.223
แน่นอน

09:17.723 --> 09:19.308
ผมจำสร้อยเส้นนั้นได้

09:20.434 --> 09:22.520
คุณกับอีฟ ซงซื้อมาพร้อมกัน

09:24.021 --> 09:26.274
ทำไมไม่บอกผมว่าคิตตี้เป็นลูกสาวอีฟ

09:29.026 --> 09:30.444
ทำไมฉันต้องบอกด้วย

09:31.153 --> 09:32.154
มันสำคัญนักเหรอ

09:58.431 --> 09:59.640
(เป็นแฟนกันมั้ย)

09:59.724 --> 10:00.683
(1.ได้
2. ตกลง)

10:36.260 --> 10:38.220
ไม่น่ากินกาแฟนั่นเลย

10:40.681 --> 10:41.891
ฟังทางนี้ นักเรียน

10:42.433 --> 10:47.188
ผมมีธุระด่วนที่โรงยิมสักประเดี๋ยว

10:47.271 --> 10:48.773
เขาปวดอึ

10:48.856 --> 10:49.982
แน่นอน

10:51.233 --> 10:53.694
แมดิสัน มิลเลอร์ ผมเห็นแล้วว่าคุณไว้ใจได้

10:53.778 --> 10:55.488
คุณคอยคุมที่นี่ตอนผมไม่อยู่

10:55.571 --> 10:58.491
ดูแลทุกคนให้อ่านหนังสือเงียบๆ นะ

10:58.574 --> 10:59.992
ค่ะ อาจารย์

11:01.494 --> 11:03.079
ได้ยินแล้วนะ ก้มหน้าอ่านไป

11:08.876 --> 11:10.461
ล้อเล่นน่ะ จะทำอะไรก็ทำเลย

11:10.544 --> 11:13.130
แต่ระวังนะ ถ้าจะดูดเวปก็เปิดหน้าต่างด้วย

11:14.799 --> 11:17.927
นายไปคอยดูต้นทางและเตือนเราเมื่อลีกลับมา

11:20.888 --> 11:24.016
อะไร ไม่เคยมีใครโดนกักบริเวณวันเสาร์

11:24.100 --> 11:26.477
แล้วยังสนุกต่อเวลาอาจารย์ไม่อยู่เหรอ

11:28.687 --> 11:30.147
โอ้ ทุกคนน่าเอ็นดูจังเลย

11:30.231 --> 11:33.317
โป๊กเกอร์จะเริ่มที่โซนประวัติศาสตร์โลกนะ

11:33.401 --> 11:35.820
จะกุ๊กกิ๊กกันก็ไปด้านหลังตรงหนังสือหายาก

11:35.903 --> 11:37.488
ฉันชอบความวุ่นวายที่เป็นระบบ

11:37.571 --> 11:38.572
ไปเลย

11:45.454 --> 11:47.248
ไปกับฉันที่โซนหนังสือรุ่น

11:47.331 --> 11:48.249
ทำไม

11:48.332 --> 11:49.250
ขอร้องล่ะ

11:53.963 --> 11:55.840
นายกับฉัน ไปโซนหนังสือหายาก

11:56.549 --> 11:57.508
ไปกันเลย

11:57.591 --> 11:58.676
เดี๋ยว อะไรนะ

11:59.427 --> 12:04.348
ฟังนะ ฉันรู้ว่าเธอไปอยู่ห้องแด
และเธอก็รู้ว่าฉันขโมยสร้อยของแม่เธอ

12:04.432 --> 12:06.308
แต่เราพักดราม่าไว้ก่อนได้มั้ย

12:06.976 --> 12:10.813
ฉันอยากรู้ว่าทำไมแม่ฉันถึงคุมสติไม่ได้
เวลามีอะไรเกี่ยวกับแม่เธอ

12:10.896 --> 12:12.523
ใช่ ฉันก็อยากรู้

12:13.149 --> 12:15.568
วันแรกที่ฉันแนะนำตัวกับแม่เธอ

12:15.651 --> 12:17.486
แม่เธอทำเหมือนไม่รู้จักแม่ฉัน

12:17.570 --> 12:20.739
แต่ถ้าดูอัลบั้มรูป
มีรูปที่พวกเขาถ่ายด้วยกันเยอะเลย

12:20.823 --> 12:23.284
แล้วเธอรู้มั้ยว่าพวกเขาเป็นรูมเมทกัน

12:23.367 --> 12:24.618
- จริงเหรอ
- จริง

12:24.702 --> 12:26.745
แม่เธอบอกมั้ยว่ามีอะไรแปลกๆ เกิดขึ้น

12:26.829 --> 12:29.331
เปล่า แค่ว่าพวกเขาไม่สนิทกัน

12:29.957 --> 12:31.625
แต่แม่อาจจะโกหกก็ได้

12:35.087 --> 12:38.048
เราถึงต้องหารูปแม่ๆ เพิ่มอีก

12:38.132 --> 12:40.092
ฉันต้องรู้ว่าแม่มีอะไรปิดบังฉัน

12:40.176 --> 12:41.844
จะได้เข้าใจแม่มากขึ้นเหรอ

12:42.553 --> 12:45.014
เปล่า จะได้เล่นงานแม่ต่างหาก

12:45.598 --> 12:48.100
ให้ตายสิ น่ากลัวชะมัด

12:48.184 --> 12:49.810
แต่ฉันเอาด้วย

12:51.103 --> 12:53.898
โอเค เราต้องหาเล่ม 1993

12:55.483 --> 12:57.151
นั่นเป็นปีเดียวที่หายไป

12:57.234 --> 13:00.112
อาจมีใครเอาไปวางไว้ผิดที่รึเปล่า

13:00.613 --> 13:02.490
หรือไม่แม่ฉันก็กำจัดมันไปแล้ว

13:03.491 --> 13:05.201
เมื่อเช้านี้แปลกมาก

13:05.284 --> 13:07.578
แม่เธอคิดว่าสร้อยฉันเป็นของแม่เธอ

13:07.661 --> 13:11.248
พวกเขาอาจมีกันคนละเส้น
และใส่คู่กันเป็นสร้อยคอมิตรภาพก็ได้

13:11.332 --> 13:13.709
แล้วเกิดอะไรสักอย่าง เลยเลิกเป็นเพื่อนกัน

13:13.792 --> 13:17.671
ใช่ อย่าง... อาจารย์ลี

13:18.297 --> 13:19.590
เขาอาจเข้ามาแทรกกลาง

13:20.424 --> 13:22.468
ไร้แบบแผน แต่ฉันฟังอยู่

13:22.551 --> 13:24.053
ฉันชอบรักสามเส้าจัง

13:25.012 --> 13:26.430
พวกนายมาทำอะไรตรงนี้

13:28.766 --> 13:29.975
จะมากุ๊กกิ๊กกันน่ะสิ

13:30.684 --> 13:31.769
เราคบกันแล้ว

13:31.852 --> 13:33.229
ฉันขอเองแหละ

13:33.312 --> 13:34.897
แต่เรื่องนี้ก็น่าสนุก

13:35.523 --> 13:39.151
ฉันเห็นภาษากายที่ร้อนแรง
ระหว่างแม่เธอกับลีเมื่อเช้านี้

13:39.235 --> 13:41.612
- พวกเขาเรียนที่คิสช่วงเดียวกัน
- ใช่ ฉันรู้

13:41.695 --> 13:43.113
ทุกอย่างลงล็อก

13:43.197 --> 13:47.159
จีนารักลี แต่สุดท้ายลีเลือกอีฟ

13:47.243 --> 13:48.285
เศร้านะ

13:48.369 --> 13:51.121
ทำไมถึงสรุปว่าเขาเลือกอีฟล่ะ

13:51.205 --> 13:54.583
เขาอาจเลือกแม่ฉัน และอีฟเป็นฝ่ายเศร้าก็ได้

13:54.667 --> 13:58.337
ไม่ว่ายังไง เราต้องหาหนังสือรุ่นเล่มนี้

13:58.420 --> 14:00.548
แม่ฉันอาจมีอยู่ในห้องทำงาน

14:00.631 --> 14:02.508
และตอนนี้แม่ประชุมบอร์ดอยู่เลยออกมาไม่ได้

14:02.591 --> 14:06.136
ยิ่งฉันรู้ความลับนี้เร็ว
ฉันก็ยิ่งใช้มันเล่นงานแม่ได้เร็วขึ้น

14:06.220 --> 14:08.764
ตกลงเธอจะเอาด้วยมั้ย

14:09.765 --> 14:10.599
ฉันเอาด้วย

14:14.103 --> 14:15.896
ไล่ดูตามชั้นนะ ฉันจะดูที่โต๊ะ

14:15.980 --> 14:16.855
ตกลง

14:25.072 --> 14:26.448
(ลิมจีนา ตอบ:จูเลียน่า)

14:35.666 --> 14:37.710
โอ้ พระเจ้า มีแฟ้มฉันอยู่ตรงนี้ด้วย

14:45.718 --> 14:46.552
(เอลล่า...)

14:46.635 --> 14:49.013
(ลูกสาวคุณ จูเลียน่า มีอิทธิพลทางลบต่อยูริ)

14:49.096 --> 14:52.266
(เหตุการณ์ล่าสุดที่บ้านคุณ
ทำให้ฉันเหลือทางออกเดียว)

14:54.602 --> 14:59.106
(ฉันต้องขอให้คุณหาที่เรียนใหม่ให้จูเลียน่า)

15:00.399 --> 15:01.984
ไม่อยากจะเชื่อเลย

15:04.069 --> 15:06.030
แม่เธอมีข่าวเสียการชีวิตของแม่ฉันด้วย

15:07.573 --> 15:08.407
ดูสิ

15:12.953 --> 15:16.332
ว้าว ดูท่าแม่ฉันจะโกหกเก่งกว่าฉันอีก

15:18.125 --> 15:19.752
แม่ต้องปิดบังเรื่องใหญ่แน่

15:20.419 --> 15:21.378
แต่อะไรล่ะ

15:23.130 --> 15:24.048
ฉันนึกออกแล้ว

15:29.511 --> 15:30.429
เขามาแล้ว

15:30.512 --> 15:32.431
โอ๊ะ กลับไปนั่งที่

15:46.570 --> 15:47.571
ขอบใจนะ คุณมิลเลอร์

15:47.655 --> 15:49.823
ท่าทางคุณดูแลทุกอย่างได้เรียบร้อยดี

15:49.907 --> 15:50.908
ยินดีค่ะ

15:53.452 --> 15:56.080
ได้เวลาพักเที่ยง จะสั่งอะไรก็จดมา

15:56.163 --> 15:58.082
แล้วเอามาส่งให้ผมโดยเร็วที่สุด

15:58.165 --> 16:02.211
ยืดแข้งยืดขา ยืดเส้นยืดสายได้ตามสบาย

16:03.545 --> 16:05.798
ให้เวลาหนึ่งชั่วโมง แค่หนึ่งนะ

16:09.677 --> 16:11.887
- นายจะกินอะไร
- ไม่รู้สิ

16:11.971 --> 16:13.722
ตอนนี้จะคิดเรื่องอาหารได้ไง

16:13.806 --> 16:16.892
ฉันร้อนใจจะแย่แล้ว ไม่รู้ยูริกับคิตตี้ทำอะไรกัน

16:17.643 --> 16:20.104
จะอะไรก็ช่าง ไม่ใช่เรื่องของนายซะหน่อย

16:20.187 --> 16:22.648
คิตตี้อยากรู้เรื่องแม่ของตัวเอง

16:22.731 --> 16:25.150
เธอไม่ได้มาที่นี่เพื่อตามนาย

16:26.485 --> 16:29.071
- ก็จริง ฉันจะสั่งเผื่อพวกนั้นด้วย
- ได้เลย

16:32.700 --> 16:35.911
(ชื่อ
แมดิสัน - แคทเธอรีน)

16:35.995 --> 16:39.331
ไม่ เธอชอบคิมบับทูน่าไม่ใส่มายองเนส

16:42.001 --> 16:44.169
อะไร นายรู้จักคิตตี้ดีงั้นเหรอ

16:44.253 --> 16:47.047
ใช่ ฉันอยู่กับเธอนี่ เพราะคนบางคนเลย

16:48.257 --> 16:52.094
เรื่องผู้หญิงที่ทำปาร์ตี้ฉันพัง
ฉันไม่น่ารู้มากขนาดนี้เลย

16:53.303 --> 16:55.139
ฉันรู้ว่านายจะสั่งอะไร

16:56.056 --> 16:57.683
ว่าไงนะ เธอไม่รู้หรอก

16:57.766 --> 16:59.309
เราไม่เคยกินด้วยกัน

17:00.019 --> 17:02.396
คิมบับบุลโกกิ เพิ่มกิมจิ

17:05.149 --> 17:07.818
นักเรียน ขอขานชื่อก่อนพักเที่ยงนะ

17:10.070 --> 17:12.531
นี่ พวกเธอยังไม่มาเลย เขาต้องจับได้แน่

17:13.699 --> 17:14.825
ฉันเอง

17:21.623 --> 17:23.876
ไม่ได้ ยังรับโทรศัพท์กลับไปไม่ได้

17:24.668 --> 17:26.045
ผมไม่ต้องใช้โทรศัพท์

17:27.046 --> 17:28.172
ผมอยู่ในห้องสมุด

17:28.255 --> 17:30.716
รายล้อมไปด้วยความรู้

17:30.799 --> 17:33.427
และผมอดสังเกตไม่ได้ว่าอาจารย์อ่านกิลกาเมช

17:35.054 --> 17:37.723
ผมบ้าบทกวีมหากาพย์สุเมเรียนมาก

17:39.933 --> 17:42.144
อาจารย์มีฉบับแปลของเบนจามิน ฟอสเตอร์

17:42.227 --> 17:44.021
ผม... ผมสู่ขิตเลย

17:44.104 --> 17:45.522
- ฟลอเรียน
- ครับ

17:46.106 --> 17:47.316
คุณทำให้ผมทึ่งไม่หยุด

17:48.442 --> 17:50.986
ผมมีหนังสือภาพสวยๆ ที่มีภาพดั้งเดิมของ

17:51.070 --> 17:52.613
แผ่นหินจารึกอักษรรูปลิ่ม

17:53.238 --> 17:55.074
ผมอยากเห็นครับ

17:55.741 --> 17:59.912
ผมไม่หวงหนังสือกับนักเรียนที่ตั้งใจหรอก

18:01.538 --> 18:04.166
เดี๋ยวไปเอามาให้ อยู่ในห้องทำงานที่บ้านน่ะ

18:05.417 --> 18:07.419
คุณมิลเลอร์ ฝากดูเพื่อนด้วยนะ

18:08.921 --> 18:10.881
ขอบคุณมากครับ อาจารย์ลี

18:17.763 --> 18:19.681
เราคบกันเป็นทางการแล้วนะคุณแฟน

18:19.765 --> 18:21.725
นายน่ารักจนท้องไส้ฉันปั่นป่วนเลย

18:31.568 --> 18:32.402
ฮัลโหล

18:33.278 --> 18:34.613
คิว ได้ยินฉันมั้ย

18:34.696 --> 18:35.614
คิตตี้เหรอ

18:35.697 --> 18:36.532
เธออยู่ไหน

18:36.615 --> 18:39.368
ฉันใช้โทรศัพท์บ้านอาจารย์ลี

18:39.451 --> 18:41.245
ยังดีที่เขาไม่ได้ยึดนาฬิกานาย

18:41.328 --> 18:43.247
เดี๋ยว เธอจำเบอร์ฉันได้ด้วยเหรอ

18:43.330 --> 18:45.541
อาจารย์ลีเรียนห้องเดียวกับแม่เราสองคน

18:45.624 --> 18:48.085
เขาอาจมีหนังสือรุ่นที่เรากำลังหาอยู่ก็ได้

18:48.168 --> 18:49.294
คิตตี้

18:49.378 --> 18:51.463
เดี๋ยวฉันกลับไป แก้ตัวแทนเราด้วย

18:55.926 --> 18:56.760
อะไร

18:58.137 --> 19:00.430
อักษรรูปลิ่ม

19:00.514 --> 19:02.141
- อะไร จริงด้วย
- เขาไปที่บ้าน

19:02.224 --> 19:06.103
ทั้งหมดก็เพื่ออิสรภาพและความสนุกสนาน...

19:06.186 --> 19:07.980
โอ๊ะ แย่แล้ว ไปๆๆ

19:09.648 --> 19:10.983
พระเจ้า อาจารย์มา

19:11.066 --> 19:12.568
เขามาทำอะไรที่นี่

19:12.651 --> 19:13.527
ทางนี้

19:13.610 --> 19:15.988
ครองโลก

19:16.071 --> 19:19.992
ฉันทนไม่ได้กับความโลเลนี้

19:20.075 --> 19:23.996
ซ้ำยังไร้วิสัยทัศน์ที่ควรมี

19:24.079 --> 19:29.710
ทุกคนอยากครองโลกใบนี้

19:39.511 --> 19:42.014
ไร้วิสัยทัศน์ที่ควรมี

19:42.097 --> 19:47.144
ทุกคนอยากครองโลกใบนี้

19:55.027 --> 19:57.779
นั่นน่ะเพลงโปรดของแม่ฉันเลย

19:59.615 --> 20:01.241
แม่ฉันก็ชอบเพลงนั้น

20:04.995 --> 20:06.121
ดูสิ ดูนั่น

20:10.709 --> 20:12.336
ปี 1993

20:16.089 --> 20:17.299
นี่ไงล่ะ

20:18.467 --> 20:19.593
ใส่สร้อยด้วย

20:20.469 --> 20:22.054
เหมือนเพื่อนซี้กันเลย

20:29.728 --> 20:31.438
อย่างน้อยแม่เธอก็น่ารักนะ

20:32.564 --> 20:35.359
แม่ดูเหมือนอ้วนกว่าตอนนี้สัก 30 กิโล

20:36.735 --> 20:39.655
ฉันเพิ่งบูลลี่คนอ้วนนะ เธอน่าจะเตือนฉัน

20:39.738 --> 20:42.491
โอ้ ว้าว ฉันเข้าใจผิดถนัดเลย

20:44.826 --> 20:45.661
ฉันเข้าใจแล้ว

20:47.287 --> 20:48.288
เข้าใจเหรอ

20:50.499 --> 20:52.668
ฉันควรคืนให้เธอเมื่อเช้า

20:53.460 --> 20:56.129
หรืออีกที ไม่น่าเอาไปตั้งแต่แรก

21:27.119 --> 21:30.455
เราควรกลับไปที่ห้องสมุดก่อนอาจารย์ลี

21:30.539 --> 21:31.915
ใช่ ฉันรู้จักทางลัด

21:37.296 --> 21:38.547
โอ๊ะ แย่แล้ว

22:17.252 --> 22:18.170
- อ่านให้สนุกนะ
- ขอบคุณ

22:22.466 --> 22:25.927
นักเรียน ขานชื่อกันเลย

22:26.887 --> 22:28.555
- ก็อน
- อยู่ครับ

22:29.181 --> 22:30.974
- มิฮี
- อยู่ค่ะ

22:31.058 --> 22:32.601
- มินโฮ
- อยู่ครับ

22:33.185 --> 22:35.228
- เดวิด
- อยู่ครับ

22:35.312 --> 22:37.147
- ฟลอเรียน
- ครับ อยู่ครับ

22:38.023 --> 22:39.983
- ยูนิซ
- อยู่ค่ะ

22:40.067 --> 22:41.693
- ลีโอ
- อยู่ครับ

22:41.777 --> 22:43.028
ทำอะไรสักอย่างสิ

22:43.111 --> 22:44.362
- จียอง
- อยู่ครับ

22:44.905 --> 22:45.739
ดูนี่นะ

22:46.948 --> 22:48.033
อาจารย์ลีคะ

22:50.285 --> 22:52.204
หนูมีเรื่องฉุกเฉินค่ะ

22:52.913 --> 22:53.789
ว่ามา

22:54.372 --> 22:56.875
เรื่องส่วนตัวน่ะ

23:10.847 --> 23:14.267
คุณมิลเลอร์อยากจะถามว่าเด็กคนไหนในที่นี้...

23:14.351 --> 23:17.104
ผู้หญิงคนไหนในที่นี้...

23:18.230 --> 23:20.524
มีผลิตภัณฑ์ผู้หญิงให้เธอยืมได้บ้าง

23:20.607 --> 23:22.526
- ขอใช้น่ะ
- ฉันมีแบบสอด

23:22.609 --> 23:23.527
ฉันมีแบบแผ่น

23:24.236 --> 23:25.403
สุดติ่ง

23:27.823 --> 23:28.740
ขอบใจนะ

23:29.658 --> 23:30.742
สุดติ่ง

23:33.370 --> 23:35.205
สุดติ่ง ขอบใจนะ

23:52.013 --> 23:54.558
ทำไมเธอถึงเอาสร้อยไป

23:59.020 --> 24:00.397
เพราะฉันงี่เง่าน่ะสิ

24:02.149 --> 24:04.234
แต่จะไม่เป็นงั้นอีกต่อไป

24:08.321 --> 24:10.115
ขอยืมแอปเปิ้ลวอชของนายได้มั้ย

24:10.198 --> 24:12.200
ฉันมีสายสำคัญมากที่ต้องโทรน่ะ

24:12.284 --> 24:14.202
- เอาสิ
- ขอบใจ

24:26.214 --> 24:27.299
อึ้งเลยนะ

24:28.800 --> 24:32.345
ฝันวาบหวิวของเธอเกี่ยวกับยูริใช่มั้ย

24:38.310 --> 24:40.353
ไหนใครเป็นแม่สื่อนะ

24:44.107 --> 24:45.233
- ฉันไง
- ฉันรู้

24:45.317 --> 24:46.568
โอเค ใช่เลย

24:53.783 --> 24:56.536
ผมหวังว่าวันนี้จะทำให้ทุกคนเข้าใจ

24:56.620 --> 24:58.580
ผลที่ตามมาจากสิ่งที่คุณทำลงไปนะ

24:59.789 --> 25:04.002
การดื่มก่อนวัยอันควรเป็นความผิดร้ายแรง
และไม่ใช่การตัดสินใจที่ดีเลย

25:04.085 --> 25:05.128
เข้าใจมั้ย

25:15.180 --> 25:16.264
วันนี้พิลึกดีนะ

25:17.182 --> 25:18.058
เธอว่างั้นเหรอ

25:20.018 --> 25:23.104
ฉันดีใจที่เธอปลอดภัย เมื่อคืนฉันเป็นห่วงเธอมาก

25:23.855 --> 25:27.442
ในฐานะครู และพี่ชายแม่เดียวกัน

25:28.026 --> 25:31.571
ค่ะ เรื่องนั้นน่ะ หนูมีอะไรจะให้ดู

25:35.992 --> 25:39.246
ดูสิ นี่เดือนพฤษภาคมปี 1993

25:39.329 --> 25:45.669
และนี่แม่หนู เห็นชัดว่าไม่ได้ท้อง แต่จีนา...

25:46.544 --> 25:47.671
พระเจ้า

25:48.380 --> 25:49.881
ครูใหญ่ลิม

25:51.341 --> 25:53.051
ครูใหญ่ลิม...

25:53.635 --> 25:55.220
อาจเป็นแม่ฉัน

26:13.780 --> 26:15.490
นี่ ตรงนี้มีปาปารัสซี่นะ

26:15.991 --> 26:16.825
ฉันรู้

26:16.908 --> 26:17.909
ฉันเรียกมาเอง

26:17.993 --> 26:19.327
ด้วยแอปเปิ้ลวอชของคิว

26:19.869 --> 26:20.704
ทำไม

26:21.663 --> 26:23.039
เดี๋ยวก็รู้

26:25.583 --> 26:26.626
เกิดอะไรขึ้น

26:31.548 --> 26:33.258
ฉันสุดจะทนแล้ว

26:33.341 --> 26:35.302
นายยังรักคิตตี้อยู่เห็นๆ

26:36.344 --> 26:37.721
อย่าพยายามปฏิเสธเลย

26:44.728 --> 26:45.937
ขอโทษทีนะ

26:46.021 --> 26:46.980
นายเป็นอิสระแล้ว

26:52.277 --> 26:54.154
(แม่ - หนูจัดฉากถ่ายรูปให้แม่แล้ว)

26:54.237 --> 26:57.073
(หนูรู้ว่าแม่ส่งจูเลียน่าไปที่อื่น
และหนูไม่มีวันให้อภัยแน่)

27:15.050 --> 27:16.176
นายจะทำอะไร

27:17.510 --> 27:19.804
สิ่งที่ฉันควรทำตั้งแต่เธอมาถึง

27:42.494 --> 27:44.454
ความฝันก็แค่ความฝัน

27:44.537 --> 27:47.374
แต่นี่ต่างหาก นี่คือความจริง

27:47.457 --> 27:49.751
และมันเกิดขึ้นจริงๆ

28:45.849 --> 28:48.351
คำบรรยายโดย ขีดขิน จินดาอนันต์
ง
