WEBVTT

00:00:11.010 --> 00:00:14.639 align:center
(คิตตี้ + แด)

00:00:43.585 --> 00:00:47.464 align:center
หลังจากดราม่ามากมายอย่างกับซีรีส์เกาหลี
ทุกอย่างก็เพอร์เฟ็กต์ไปหมด

00:00:48.006 --> 00:00:49.924 align:center
ฉันจูบนายได้ชั่วกาลนานเลย

00:00:51.468 --> 00:00:54.137 align:center
- เหมือนกันเลย
- งั้นทำไมฉันไม่รู้สึกเพอร์เฟ็กต์ล่ะ

00:00:54.220 --> 00:00:55.096 align:center
แต่...

00:00:57.724 --> 00:00:59.517 align:center
เราน่าจะคุยกันหน่อย

00:00:59.601 --> 00:01:04.397 align:center
เราคุยกันมาหลายปีแล้ว ตอนนี้ไม่ใช่เวลาคุยแล้ว

00:01:04.481 --> 00:01:05.315 align:center
จริง

00:01:09.652 --> 00:01:12.572 align:center
แต่ฉันยังมีคำถามอีกเยอะเลย

00:01:13.656 --> 00:01:15.366 align:center
นายรู้ตัวตอนไหนว่าอยากกลับมาหาฉัน

00:01:15.450 --> 00:01:17.118 align:center
แล้วยูริรู้ได้ยังไง

00:01:17.202 --> 00:01:20.914 align:center
- นายรักฉันมาตลอดเวลาเลยรึเปล่า
- ใช่ ตลอดมาเลย

00:01:21.456 --> 00:01:24.834 align:center
งั้นทำไมถึงไปคบกับยูริตั้งแต่แรกล่ะ

00:01:26.878 --> 00:01:27.712 align:center
เพราะว่า...

00:01:28.963 --> 00:01:30.757 align:center
ฉันทำพลาดน่ะสิ

00:01:30.840 --> 00:01:31.674 align:center
แด...

00:01:32.217 --> 00:01:34.302 align:center
ฉันอยากเป็นแฟนนายอีกครั้ง

00:01:35.053 --> 00:01:37.096 align:center
แฟนตัวจริงเสียงจริง

00:01:38.306 --> 00:01:41.142 align:center
แต่...ฉันจะรู้ได้ไงว่าจะเชื่อใจนายได้

00:01:42.560 --> 00:01:43.770 align:center
โอเค ได้ไปเวลาแล้ว

00:01:44.646 --> 00:01:46.523 align:center
รถจะออกใน 20 นาที

00:01:48.233 --> 00:01:50.777 align:center
- พระเจ้า
- เพื่อน ทริปนี้ไปแคมป์นะ

00:01:51.444 --> 00:01:55.698 align:center
นอนเต็นท์ อยู่กับธรรมชาติสองวัน

00:01:56.491 --> 00:01:58.660 align:center
ฉันรู้ ฉันถึงเอาของไปไม่เยอะไง

00:02:01.538 --> 00:02:05.458 align:center
(ด้วยรัก จากคิตตี้)

00:02:08.878 --> 00:02:10.421 align:center
นายกับคิตตี้ยังคบกันดีนะ

00:02:11.881 --> 00:02:15.135 align:center
ก็ไม่เชิง เธออยากคุยทุกเรื่องเกี่ยวกับยูริ

00:02:15.218 --> 00:02:18.304 align:center
ไม่ได้ อย่านะ นั่นน่ะกับดัก

00:02:18.388 --> 00:02:20.807 align:center
พวกเขาจะบอกว่าอยากรู้ทุกอย่างเพื่อเดินหน้าต่อ

00:02:20.890 --> 00:02:22.183 align:center
แต่กลับหมกมุ่นไม่เลิก

00:02:22.267 --> 00:02:24.602 align:center
- แมดิสันเป็นแบบนั้นเหรอ
- แมดิสันเหรอ

00:02:24.686 --> 00:02:28.106 align:center
ไม่ เธอไม่ซับซ้อนเลยสักนิด

00:02:28.189 --> 00:02:29.524 align:center
ที่จริงสุดยอดเลยล่ะ

00:02:32.735 --> 00:02:37.198 align:center
เราต้องเคลียร์ใจกัน แต่เราก็ได้แต่จูบกัน

00:02:37.282 --> 00:02:41.452 align:center
อะไร เธอจะบอกว่าชายแท้ไม่อยากพูดถึง
ความรู้สึกตัวเองเหรอ

00:02:41.536 --> 00:02:44.372 align:center
เขาพูดถึงความรู้สึกเสมอตอนที่เราอยู่ห่างกัน

00:02:44.455 --> 00:02:47.584 align:center
พอเจอตัวกันจริงๆ กลับรู้สึกแปลกไป
เขาพูดน้อยลง

00:02:47.667 --> 00:02:52.589 align:center
โอเค เธอคิดจะพูดเรื่องที่ปิ๊งยูริมั้ยล่ะ

00:02:52.672 --> 00:02:54.799 align:center
ไม่ได้ปิ๊ง แต่ฝันครั้งเดียว

00:02:54.883 --> 00:02:56.009 align:center
โอเค

00:02:59.345 --> 00:03:00.179 align:center
ขอบใจนะ

00:03:02.307 --> 00:03:05.894 align:center
สถานการณ์แบบนี้ให้เกียรติฉันหน่อยสิ

00:03:10.732 --> 00:03:12.442 align:center
ไม่เป็นไรหรอก ยูริลืมฉันแล้ว

00:03:12.525 --> 00:03:13.484 align:center
ลืมนายเหรอ

00:03:13.568 --> 00:03:16.779 align:center
แด เธอสติแตกและ
สาดสมูทตี้ใส่นายเมื่ออาทิตย์ก่อนนะ

00:03:16.863 --> 00:03:19.198 align:center
เราจะทำประเจิดประเจ้อต่อหน้าเธอไม่ได้

00:03:19.282 --> 00:03:22.994 align:center
งั้นทำแบบไม่ประเจิดประเจ้อก็ไม่ได้เหรอ

00:03:23.077 --> 00:03:24.704 align:center
ใช่ จนกว่าจะคุยกันรู้เรื่อง

00:03:27.415 --> 00:03:29.125 align:center
ไม่มีทาง

00:03:30.793 --> 00:03:33.379 align:center
ชัดเจนเลย เราเหมาะเป็นเพื่อนเที่ยวกันมาก

00:03:33.463 --> 00:03:36.174 align:center
ใช่เลย ฉันจะยอมให้นายนั่งริมหน้าต่างด้วย

00:03:36.257 --> 00:03:38.468 align:center
ที่จริงนายนั่งริมหน้าต่างก็ได้

00:03:38.551 --> 00:03:40.595 align:center
- ฉันชอบนั่งริมทางเดินน่ะ
- เหรอ

00:03:40.678 --> 00:03:43.389 align:center
เพราะฉันต้องนั่งริมทางเดิน ขายาวน่ะ

00:03:43.473 --> 00:03:47.143 align:center
ถ้านั่งริมหน้าต่างจะเกิดอาการกลัวที่แคบ
แพนิกขึ้นมาเลย

00:03:47.227 --> 00:03:48.144 align:center
โอเค

00:03:51.397 --> 00:03:55.652 align:center
อาทิตย์ก่อน สวนกุหลาบของคุณย่าผม
โดนน้ำท่วมเละเทะเลย

00:03:55.735 --> 00:04:00.531 align:center
แต่ตอนนี้คุณย่ากับหมู่บ้านมีโอกาสที่จะได้สวนคืน

00:04:01.199 --> 00:04:04.911 align:center
ขอบคุณนะ แมดิสัน มิลเลอร์
และนักเรียนทุกคนที่คิส

00:04:04.994 --> 00:04:06.537 align:center
สุดสัปดาห์นี้เจอกันนะ

00:04:07.747 --> 00:04:08.998 align:center
โอเชี่ยน พัคไปก่อนนะ

00:04:09.082 --> 00:04:11.584 align:center
- พระเจ้า
- เขาเอ่ยชื่อเธอด้วย

00:04:11.668 --> 00:04:14.879 align:center
ฉันรู้ และเราติดค้างมินโฮกับคุณแม่คนดังของเขา

00:04:18.591 --> 00:04:20.468 align:center
โอเชี่ยน พัคเล่นเป็นลูกเลี้ยงแม่เขา

00:04:20.551 --> 00:04:22.512 align:center
เรื่องลำนำเครื่องรางพยัคฆ์

00:04:22.595 --> 00:04:24.847 align:center
และครูใหญ่ลิมก็ยอมยกเลิกทริปเล่นสกี

00:04:24.931 --> 00:04:27.225 align:center
ให้เราไปที่หมู่บ้านคุณย่าเขาแทน

00:04:30.061 --> 00:04:33.523 align:center
ครูใหญ่ลิมอยากเอาใจพ่อฉัน
ก็เลยยอมทุกอย่างที่ฉันต้องการ

00:04:34.107 --> 00:04:36.234 align:center
- เธอรู้เหรอ
- รู้สิ

00:04:36.317 --> 00:04:38.403 align:center
เหตุผลเดียวที่ฉันมาเรียนที่นี่ไง

00:04:38.486 --> 00:04:42.532 align:center
- แม่เธอน่ะมีเส้นสายเยอะมากเลย
- ใช่ ในทางร้ายด้วย

00:04:42.615 --> 00:04:44.701 align:center
เห็นมั้ยล่ะ เท่สุดๆ ไปเลย

00:04:47.704 --> 00:04:50.123 align:center
นี่ ฉันจะนั่งกับอเล็กซ์นะ

00:04:52.166 --> 00:04:54.419 align:center
ได้ งั้นค่อยเจอกันที่นั่นนะ

00:04:58.965 --> 00:04:59.799 align:center
ว่าไง

00:05:00.425 --> 00:05:02.635 align:center
เธอไม่อยากนั่งกับแฟนเหรอ

00:05:02.719 --> 00:05:05.888 align:center
ไม่ เพราะเขาไม่อยากคุยเรื่องที่หนูอยากคุย

00:05:05.972 --> 00:05:08.182 align:center
และอาจารย์เป็นคนเดียวที่หนูคุยด้วยได้

00:05:08.266 --> 00:05:10.393 align:center
ในอีกเรื่องที่หนูอยากคุยน่ะ

00:05:10.476 --> 00:05:12.312 align:center
เรื่อง "ลูกบุญธรรม" น่ะเหรอ

00:05:13.271 --> 00:05:16.107 align:center
ในหัวฉันยังพยายามหาคำตอบอยู่เลย

00:05:16.190 --> 00:05:19.235 align:center
ฉันเริ่มคิดว่าลีไม่รู้ด้วยซ้ำว่าจีนาท้อง

00:05:19.319 --> 00:05:20.445 align:center
ใช่ เห็นด้วย

00:05:20.528 --> 00:05:24.073 align:center
งั้นก็แปลว่าฉันต้องคุยกับจีนาก่อน

00:05:25.199 --> 00:05:27.160 align:center
และอาจทำให้ชีวิตจีนาพัง

00:05:27.243 --> 00:05:30.830 align:center
เธอแน่ใจใช่มั้ยว่ายูริไม่รู้เรื่องอะไรเลย

00:05:30.913 --> 00:05:32.498 align:center
ค่ะ แน่ใจ

00:05:32.582 --> 00:05:35.335 align:center
ยูริยังคิดว่าแม่เราสองคนต่างก็หลงรักลี

00:05:35.418 --> 00:05:38.880 align:center
- เลยทำให้พวกเขาเลิกเป็นเพื่อนกัน
- แล้วเธอล่ะ

00:05:39.589 --> 00:05:42.508 align:center
เธอรู้สึกยังไงเกี่ยวกับจีนาและแม่เธอ

00:05:43.092 --> 00:05:46.054 align:center
หนูก็รู้สึกทึ่งกับแม่ตัวเอง

00:05:46.679 --> 00:05:49.557 align:center
หนู...มาที่นี่เพื่อจะได้รู้จักแม่มากขึ้น

00:05:49.640 --> 00:05:52.852 align:center
เช่นถ้าหนูยืนในสถานที่ที่แม่เคยยืน

00:05:52.935 --> 00:05:55.354 align:center
หนูอาจจะรู้สึกได้ถึงตัวตนของแม่

00:05:55.438 --> 00:05:59.776 align:center
เรื่องนี้ไม่ใช่เรื่องที่หนูคาดหวังจะได้รู้เลย

00:05:59.859 --> 00:06:05.823 align:center
แต่หนูอึ้งสุดๆ ที่แม่เป็นเพื่อนที่ดีขนาดนี้

00:06:06.449 --> 00:06:09.827 align:center
ยอมให้จีนาใช้ชื่อตัวเองที่โรงพยาบาล
นี่มันเรื่องใหญ่เลยนะ

00:06:10.536 --> 00:06:13.956 align:center
ถ้าแม่เธอใจดีและรักเพื่อนอย่างที่เราเข้าใจ...

00:06:14.832 --> 00:06:17.043 align:center
เธอก็ได้แม่มาเต็มๆ

00:06:23.549 --> 00:06:28.179 align:center
หนูเคยคิดว่าแม่เก็บสิ่งนี้ไว้
เพราะอยากตามหาคุณสักวัน

00:06:28.805 --> 00:06:32.475 align:center
แต่แม่เก็บไว้เพราะในใจลึกๆ แม่รู้ว่า

00:06:32.558 --> 00:06:35.686 align:center
จีนาต้องอยากตามหาคุณสักวัน

00:06:38.189 --> 00:06:39.190 align:center
นี่ค่ะ

00:06:45.822 --> 00:06:46.656 align:center
ขอบใจนะ คิตตี้

00:07:06.676 --> 00:07:09.554 align:center
นี่ ลุกหน่อย แลกที่กัน

00:07:17.061 --> 00:07:18.688 align:center
นายดูไม่ค่อยมีความสุขเลยนะ

00:07:19.355 --> 00:07:21.357 align:center
ระหว่างนายสองคนไม่เป็นไปด้วยดีเหรอ

00:07:21.441 --> 00:07:24.485 align:center
ไม่เลย ดูเหมือนคิตตี้จะไม่ไว้ใจฉัน

00:07:24.569 --> 00:07:26.779 align:center
คงรู้ว่าฉันไม่ได้เล่าเรื่องทั้งหมดน่ะ

00:07:27.738 --> 00:07:30.783 align:center
และในเมื่อบอกไม่ได้ ฉันก็เลยจูบไม่หยุดแทน

00:07:30.867 --> 00:07:33.744 align:center
ทำให้คิตตี้คิดว่าฉันเป็นคนละคนกับตัวฉันเอง

00:07:33.828 --> 00:07:36.873 align:center
ผู้ชายที่เอาแต่หลบเลี่ยงน่ะแย่ที่สุดเลย

00:07:39.792 --> 00:07:42.712 align:center
เธอล่ะ ดูเหมือนชีวิตเธอจะดีขึ้นนะ

00:07:44.213 --> 00:07:47.049 align:center
ใช่ แม่กลัวว่าฉันจะทำอะไรอีก

00:07:47.133 --> 00:07:50.386 align:center
ตอนนี้ฉันรู้แล้วว่าแม่เป็นสาเหตุที่จูเลียน่าต้องไป

00:07:50.470 --> 00:07:53.306 align:center
ฉันได้เงินก้อนใหญ่
ที่ขายเรื่องเราเลิกกันให้นักข่าว

00:07:53.389 --> 00:07:56.017 align:center
ยังได้อีก 500 ที่สาดสมูทตี้ด้วย

00:07:56.767 --> 00:07:59.187 align:center
ตอนนี้ฉันมีเงินค่าตั๋วไปไอซ์แลนด์แล้ว

00:07:59.270 --> 00:08:00.229 align:center
แจ๋วเลย

00:08:02.690 --> 00:08:05.818 align:center
เธอไม่แคร์แล้วเหรอที่สาวกเธอจะไปตามคนอื่น

00:08:07.028 --> 00:08:08.321 align:center
ไม่เห็นเดือดร้อนเลย

00:08:08.404 --> 00:08:12.200 align:center
ฉันไม่ต้องการพวกเขาแล้ว
ในเมื่อตอนนี้ฉันมีเพื่อนแท้

00:08:15.661 --> 00:08:18.372 align:center
อย่างน้อยเราคนหนึ่งก็มีชีวิตที่ดี

00:08:19.457 --> 00:08:20.291 align:center
ไม่หรอก...

00:08:22.251 --> 00:08:23.794 align:center
ฉันจะช่วยนายด้วย

00:08:25.796 --> 00:08:26.631 align:center
ช่วยยังไง

00:08:28.424 --> 00:08:29.258 align:center
ก็ไม่แน่ใจนะ

00:08:39.894 --> 00:08:43.064 align:center
เราอยู่ในป่า มีอันตรายใหญ่หลวง

00:08:43.147 --> 00:08:45.441 align:center
มีสัตว์ป่ามากมายอยู่แถวนี้

00:08:45.525 --> 00:08:49.862 align:center
ทุกคนบอกหน่อยว่าอยากพักห้องเดียวกับใคร

00:08:49.946 --> 00:08:53.115 align:center
อ๋อ หนูกับคิตตี้จะอยู่ห้องเดียวกันต่ะ

00:08:53.199 --> 00:08:54.534 align:center
เราเนี่ยนะ

00:08:59.163 --> 00:09:03.125 align:center
นี่ อย่าไปสนิทกับยูริ
จนเผลอบอกว่าฉันเป็นพี่ชายเขา สัญญานะ

00:09:03.209 --> 00:09:05.503 align:center
สัญญา เราไม่สนิทกันหรอก

00:09:05.586 --> 00:09:07.713 align:center
ถ้าจะมีอะไร เธอน่าจะวางแผนฆ่าหนูมากกว่า

00:09:12.802 --> 00:09:16.722 align:center
โอเค เราได้คู่แรกแล้ว มีใครอีกมั้ย

00:09:16.806 --> 00:09:20.518 align:center
นายสองคนเหรอ ได้เลย สาม ไปได้

00:09:25.189 --> 00:09:27.942 align:center
อึ๋ย...ธรรมชาติ

00:09:29.193 --> 00:09:32.196 align:center
เอาเถอะ...เราจะช่วยกันทำให้ดีที่สุด

00:09:34.740 --> 00:09:38.160 align:center
เธอจะแอบตัดผมตอนฉันหลับมั้ย
เธอวางแผนไว้แบบนั้นรึเปล่า

00:09:38.244 --> 00:09:39.412 align:center
อะไรนะ

00:09:39.495 --> 00:09:42.248 align:center
ไม่ เราไม่ได้โกรธเกลียดกัน

00:09:42.331 --> 00:09:45.501 align:center
แดก็พูดแบบนั้น ซึ่งฉันไม่เข้าใจ

00:09:45.585 --> 00:09:47.587 align:center
ฉันโกรธตอนที่เขาเลือกเธอ

00:09:47.670 --> 00:09:48.838 align:center
โกรธมากๆ ด้วย

00:09:48.921 --> 00:09:50.590 align:center
- เธอร้ายกว่าฉันอีก
- คิตตี้...

00:09:50.673 --> 00:09:52.174 align:center
ไม่มีอะไรสมเหตุสมผลเลย

00:09:52.925 --> 00:09:56.679 align:center
ตอนแรกที่ฉันรู้ว่าพวกเธอคบกัน
ฉันนึกว่าคบกันหลอกๆ

00:09:56.762 --> 00:09:59.098 align:center
อย่ามองเหมือนฉันหวาดระแวงไปเองสิ

00:09:59.181 --> 00:10:02.977 align:center
มันเคยเกิดกับพี่สาวฉัน ลาร่า จีน
กับแฟนเธอ ปีเตอร์ คาวินสกี แต่...

00:10:03.060 --> 00:10:06.731 align:center
ช่างเถอะ แล้วพอฉันทำใจได้
ว่าพวกเธอคบกันจริง

00:10:06.814 --> 00:10:08.274 align:center
- แดก็อยากกลับมาหาฉัน
- คิตตี้

00:10:08.357 --> 00:10:11.611 align:center
แต่เขาคนใหม่ไม่อยากคุยกับฉันเลย

00:10:11.694 --> 00:10:14.530 align:center
ฉันเบื่อกับการรู้สึกว่าฉันไม่รู้เรื่องทั้งหมด

00:10:14.614 --> 00:10:15.698 align:center
คิตตี้

00:10:17.074 --> 00:10:21.787 align:center
ว้าว เธอนี่ทั้งน่ารักทั้งจริงใจ

00:10:22.663 --> 00:10:23.497 align:center
จนน่าหงุดหงิด

00:10:23.581 --> 00:10:27.501 align:center
และ...มันทำให้ฉันโกหกเธอไม่ลงจริงๆ

00:10:28.919 --> 00:10:31.213 align:center
โกหกเหรอ เธอโกหกฉันเรื่องอะไร

00:10:33.799 --> 00:10:35.301 align:center
เธอเข้าใจถูกมาตลอด

00:10:36.385 --> 00:10:37.678 align:center
เราคบกันหลอกๆ

00:10:37.762 --> 00:10:39.096 align:center
ว่าแล้วเชียว

00:10:44.268 --> 00:10:46.687 align:center
เธอกับแดถึงทำกับฉันแบบนี้ทำไม

00:10:47.480 --> 00:10:49.982 align:center
เธอจะอ้างเหตุผลอะไรได้

00:10:59.116 --> 00:11:00.159 align:center
ฉันชอบผู้หญิง

00:11:05.206 --> 00:11:08.125 align:center
แต่ด้วยครอบครัว ทำให้ฉันคบผู้หญิงไม่ได้

00:11:13.506 --> 00:11:14.340 align:center
โอ้

00:11:23.766 --> 00:11:25.434 align:center
ไหนลูกบอกว่าไปแคมป์ไง

00:11:25.518 --> 00:11:28.062 align:center
ใช่ แต่ในเต็นท์ไม่มีสัญญาณเน็ตน่ะ

00:11:29.522 --> 00:11:31.565 align:center
ฝากทักทายโอเชี่ยนด้วยนะ

00:11:31.690 --> 00:11:33.692 align:center
แม่บอกได้เลยว่าเขาปังแน่

00:11:33.776 --> 00:11:37.446 align:center
ปังแน่เนี่ยนะ เขามีผู้ติดตาม 20 ล้านแล้วนะแม่

00:11:37.530 --> 00:11:39.240 align:center
อ๋อ เหรอ

00:11:39.323 --> 00:11:41.992 align:center
- โอเค เล่ามาทุกอย่างเลย
- ผมตัดสินใจ...

00:11:42.993 --> 00:11:45.746 align:center
จะให้โอกาสแมดิสันดูสักที ผมจะลองคบเธอดู

00:11:45.830 --> 00:11:47.373 align:center
เธอหลงผมจะแย่

00:11:47.456 --> 00:11:50.584 align:center
นั่นมันตอนที่เธอไล่ตามลูก
ตอนนี้เธอจับลูกอยู่มือแล้ว...

00:11:50.668 --> 00:11:53.379 align:center
ไม่ต้องห่วง คนที่มีแต้มต่อคือผม ไม่ใช่เธอ

00:12:00.469 --> 00:12:01.846 align:center
ไพ่สิบถ้วย

00:12:05.015 --> 00:12:06.976 align:center
รู้ใช่มั้ยว่าหมายความว่าไง

00:12:08.644 --> 00:12:11.480 align:center
ความรักอบอวลไปทั่ว

00:12:18.195 --> 00:12:21.115 align:center
เธอตกใจที่ฉันชอบผู้หญิงเหรอ

00:12:21.824 --> 00:12:25.202 align:center
เปล่า ฉันตกใจที่...

00:12:26.662 --> 00:12:30.082 align:center
อาทิตย์ก่อนเธอเป็นศัตรูที่แย่งแฟนฉัน

00:12:30.166 --> 00:12:32.668 align:center
ไม่นานนี้เธอกลับเป็นผู้หญิงที่ฉันสงสาร

00:12:32.751 --> 00:12:34.295 align:center
เพราะฉันแย่งเขากลับมาได้

00:12:34.920 --> 00:12:36.130 align:center
และตอนนี้...

00:12:37.465 --> 00:12:38.299 align:center
อะไร

00:12:40.676 --> 00:12:42.011 align:center
ฉันเข้าใจเธอ

00:12:43.345 --> 00:12:44.180 align:center
จริงเหรอ

00:12:50.269 --> 00:12:51.979 align:center
เธอทำทั้งหมดนี้เพื่อรัก

00:12:52.897 --> 00:12:53.772 align:center
ฉันมีคนรักแล้ว

00:12:55.483 --> 00:12:58.486 align:center
เพราะงั้นตอนนี้ฉันคง...

00:12:59.778 --> 00:13:01.030 align:center
เอาใจช่วยเธอ

00:13:03.407 --> 00:13:07.995 align:center
แต่...ฉันก็โกรธเธอกับแดด้วย

00:13:08.078 --> 00:13:10.706 align:center
เธอลากฉันมาพัวพันกับเรื่องนี้และทำฉันเสียใจ

00:13:10.789 --> 00:13:12.583 align:center
เขาก็แค่พยายามช่วยฉัน

00:13:13.375 --> 00:13:17.546 align:center
เธอก็รู้ว่าเขาเป็นคนดีและเขารักเธอ

00:13:17.630 --> 00:13:21.050 align:center
แต่ไม่รู้สึกดีเลย
ที่เขาโกหกคนที่ตัวเองรักได้ง่ายขนาดนั้น

00:13:21.133 --> 00:13:22.885 align:center
มันไม่ง่ายสำหรับเขาเลย

00:13:22.968 --> 00:13:25.596 align:center
ฉันกดดันให้เขาทำและวางกับดักล่อเขา

00:13:26.764 --> 00:13:29.642 align:center
เธอจะเกลียดฉันไม่เลิกก็ได้ แต่ให้อภัยเขาเถอะ

00:13:34.480 --> 00:13:36.065 align:center
ฉันก็อยากให้อภัยเขา

00:13:36.148 --> 00:13:39.527 align:center
ฉันยังรักเขา แต่ยังไม่รู้ว่าจะให้อภัยเขายังไง

00:13:41.529 --> 00:13:44.406 align:center
ฉันเสียใจด้วยที่แม่เธอไล่แฟนเธอไป

00:13:45.699 --> 00:13:48.077 align:center
เรื่องนั้นคง...เจ็บปวดมาก

00:13:52.039 --> 00:13:52.998 align:center
ใช่

00:13:58.796 --> 00:14:00.506 align:center
รู้มั้ยว่ามันแย่ที่สุดตรงไหน

00:14:00.589 --> 00:14:02.675 align:center
ฉันไม่มีหนทางติดต่อจูเลียน่าในอังกฤษเลย

00:14:03.425 --> 00:14:05.678 align:center
ถ้าจูเลียน่าคิดว่าฉันลืมเธอแล้วล่ะ

00:14:07.471 --> 00:14:10.474 align:center
พี่สาวฉัน มาร์โก อยู่อังกฤษนะ ลอนดอนน่ะ

00:14:11.809 --> 00:14:13.310 align:center
ดีจังเลยนะ

00:14:13.394 --> 00:14:17.940 align:center
ไม่ ฉันจะบอกว่า
ถ้าพี่สาวฉันตามหาจูเลียน่าได้ล่ะ

00:14:18.023 --> 00:14:20.484 align:center
- รู้ใช่มั้ยว่าจูเลียน่าเรียนที่ไหน
- รู้

00:14:20.568 --> 00:14:22.319 align:center
ฉันว่าการทุ่มเทแบบนั้น

00:14:22.403 --> 00:14:24.905 align:center
จะทำให้รู้สึกว่าเวลาไม่ได้ผ่านไปเลย

00:14:24.989 --> 00:14:26.532 align:center
ฉันจะคุยกับมาร์โกดู

00:14:27.366 --> 00:14:30.119 align:center
พี่สาวเธอจะตามหาผู้หญิงที่ไม่รู้จัก

00:14:30.202 --> 00:14:32.079 align:center
เพียงเพราะเธอขอร้องเหรอ

00:14:32.788 --> 00:14:36.917 align:center
ในครอบครัวซง คัฟวีย์ ทุกคนรู้ว่าฉันกล่อมคนเก่ง

00:14:37.001 --> 00:14:39.128 align:center
แต่มาร์โกอาจจะไม่ใช้คำนั้น

00:14:39.920 --> 00:14:41.589 align:center
แล้วเธอจะขอให้ฉันเหรอ

00:14:45.384 --> 00:14:46.385 align:center
แน่นอน

00:14:47.344 --> 00:14:48.429 align:center
ฉันเป็นแม่สื่อนะ

00:14:51.348 --> 00:14:55.269 align:center
อีกอย่าง ฉันไม่รู้ตัวเลยว่า
ตัวเองมีครอบครัวที่แสนวิเศษ

00:14:55.352 --> 00:14:57.187 align:center
ที่คอยสนับสนุนไม่ว่าเรื่องอะไร

00:14:58.981 --> 00:15:00.190 align:center
มันคงแย่มากๆ เลยนะ

00:15:01.025 --> 00:15:01.859 align:center
ที่ไม่...

00:15:03.402 --> 00:15:04.278 align:center
มีแบบนั้น

00:15:08.115 --> 00:15:08.991 align:center
ก็จริง

00:15:11.744 --> 00:15:12.703 align:center
ขอบใจนะ คิตตี้

00:15:18.334 --> 00:15:20.878 align:center
ยูริบอกฉันว่าเล่าเรื่องให้เธอฟังหมดแล้ว

00:15:20.961 --> 00:15:25.090 align:center
- และเธอไม่โกรธ
- ไม่โกรธยูริ

00:15:25.174 --> 00:15:28.719 align:center
ยูริไม่ใช่คนที่ฉันเคยเชื่อหมดทั้งหัวจิตหัวใจนี่

00:15:30.512 --> 00:15:32.598 align:center
ฉันอยากบอกเธอจริงๆ แต่...

00:15:33.265 --> 00:15:35.684 align:center
ฉันจะบอกได้ไง มันไม่ใช่ความลับของฉัน

00:15:35.768 --> 00:15:36.727 align:center
แน่อยู่แล้ว

00:15:36.810 --> 00:15:40.022 align:center
แต่ฉันก็ยังเซ็ง นายบอกอะไรฉันก็ได้

00:15:41.440 --> 00:15:42.358 align:center
งั้นบอกหน่อย...

00:15:43.859 --> 00:15:45.152 align:center
จะให้ฉันทำอะไร

00:15:46.028 --> 00:15:48.864 align:center
แดที่ฉันเคยรู้จักต้องคิดออกเองสิ

00:15:52.868 --> 00:15:54.828 align:center
ทุกคน มารวมตัวกันเร็ว

00:15:54.912 --> 00:15:55.788 align:center
มาเลย

00:15:57.289 --> 00:15:58.624 align:center
วันนี้ งานของเรา

00:15:58.707 --> 00:16:03.671 align:center
คือปรับปรุงสวนนี้ให้สวยงามเหมือนก่อนน้ำท่วม

00:16:04.338 --> 00:16:05.589 align:center
สิ่งตอบแทนก็คือ

00:16:05.673 --> 00:16:09.218 align:center
เราจะได้รับความรู้ที่หาค่ามิได้

00:16:09.301 --> 00:16:11.553 align:center
จากการช่วยเยียวยาชุมชน

00:16:12.304 --> 00:16:13.138 align:center
เข้าใจพูด

00:16:14.640 --> 00:16:19.269 align:center
แถมคืนนี้ยังจะได้
ยืดเวลาเคอร์ฟิวออกไปอีกชั่วโมง

00:16:19.353 --> 00:16:20.813 align:center
- โอเค เยี่ยม
- ได้เลย

00:16:20.896 --> 00:16:24.108 align:center
เข้าใจนะ ดีมาก มาทำความสะอาดกันเลยดีมั้ย

00:16:25.025 --> 00:16:26.568 align:center
ดีมาก ฉันมีคราดให้

00:16:26.652 --> 00:16:27.528 align:center
เอาเลย

00:16:30.197 --> 00:16:31.824 align:center
ขอบใจมาก

00:16:31.907 --> 00:16:33.117 align:center
ดีมาก ได้เยอะเลย

00:16:33.200 --> 00:16:34.576 align:center
นั่น... โอ้ พระเจ้า

00:16:36.829 --> 00:16:37.746 align:center
นี่ ฟลอเรียน

00:16:39.915 --> 00:16:40.791 align:center
ฮัลโหล

00:16:40.874 --> 00:16:41.709 align:center
อะไร

00:16:42.501 --> 00:16:43.794 align:center
คนตัดไม้สุดเซ็กซี่อยู่นี่

00:16:45.754 --> 00:16:48.007 align:center
นายเล่นมือถือตลอดเวลาเลย

00:16:48.090 --> 00:16:51.885 align:center
ฉันรู้ ฉันต้องตอบข้อความนี้น่ะ มันสำคัญ

00:16:51.969 --> 00:16:54.680 align:center
ดูเหมือนพักนี้นายจะมีข้อความสำคัญบ่อยนะ

00:16:56.974 --> 00:16:57.808 align:center
เดี๋ยวนะ

00:17:05.065 --> 00:17:05.899 align:center
ฮัลโหล แม่

00:17:07.609 --> 00:17:10.529 align:center
เกรดผมใช้ได้ เราไม่ต้องทำแบบนี้จริงๆ

00:17:11.739 --> 00:17:14.116 align:center
พ่อโทรมา เดี๋ยวนะ

00:17:16.869 --> 00:17:17.703 align:center
ครับ พ่อ

00:17:19.621 --> 00:17:21.582 align:center
พ่อ ผมรู้ แม่เพิ่งโทรมา

00:17:22.374 --> 00:17:25.627 align:center
ไม่นะ พ่อ ผมไม่อยากย้ายไปปารีส

00:17:26.628 --> 00:17:29.798 align:center
ไม่มีเหตุผลที่แม่จะต้องส่งผมไปบ้านตากับยาย

00:17:30.382 --> 00:17:31.759 align:center
เพราะ... พ่อ ผมไม่...

00:17:32.634 --> 00:17:33.469 align:center
โห

00:17:34.219 --> 00:17:36.847 align:center
นี่นายวางหูใส่พ่อกับแม่เหรอ

00:17:38.098 --> 00:17:40.017 align:center
ถ้าฉันทำแบบนั้นกับพ่อ พ่อคงจะ...

00:17:42.936 --> 00:17:43.771 align:center
ฟลอเรียน

00:17:45.773 --> 00:17:46.899 align:center
ชีวิตฉันเละเทะมาก

00:17:48.567 --> 00:17:51.236 align:center
ไม่นับนาย ที่เหลือเละเทะมาก

00:17:51.904 --> 00:17:53.072 align:center
เกิดอะไรขึ้น

00:17:53.155 --> 00:17:56.450 align:center
พ่อแม่ฉันทะเลาะกัน
เรื่องสิทธิ์เลี้ยงดูและการดูแลลูก

00:17:56.533 --> 00:17:58.619 align:center
และพยายามจะให้ฉันเลือกข้าง

00:17:59.495 --> 00:18:02.581 align:center
และเกรดฉันก็ตก ซึ่งพ่อแม่ฉันยอมไม่ได้

00:18:02.664 --> 00:18:06.043 align:center
ตอนนี้แม่ขู่จะให้ฉันกลับไปกรีซ

00:18:06.126 --> 00:18:09.922 align:center
ไปอยู่กับแม่และตายายที่เป็นออร์โธด็อกซ์

00:18:10.005 --> 00:18:11.381 align:center
ที่ไม่รู้ว่าฉันเป็นเกย์

00:18:12.216 --> 00:18:14.551 align:center
และจะให้รู้ไม่ได้ด้วย มันก็เลย...

00:18:35.614 --> 00:18:37.574 align:center
ยูริ พี่สาวฉันส่งข้อความมา

00:18:38.367 --> 00:18:39.451 align:center
เธอหาจูเลียน่าเจอแล้ว

00:18:39.535 --> 00:18:41.912 align:center
จูเลียน่าจะโทรหาฉัน แล้วพวกเธอก็จะคุยกันได้

00:18:41.995 --> 00:18:43.622 align:center
พระเจ้า เธอนี่สุดยอดเลย

00:18:43.705 --> 00:18:46.333 align:center
ทักษะแม่สื่อน่ะ ยังไม่หายไปไหน

00:18:46.416 --> 00:18:49.128 align:center
นี่ไง บางทีเราก็แค่ต้องทุ่มเทกันบ้าง

00:18:59.429 --> 00:19:01.849 align:center
- พระเจ้า โอเชี่ยน พัค
- เขามาแล้ว

00:19:20.159 --> 00:19:24.121 align:center
ไม่ ฉันเอง แมดิสัน มิลเลอร์
ฉันมาช่วยคุณย่าของคุณค่ะ

00:19:25.789 --> 00:19:27.124 align:center
แมดิสัน แฟนคลับเบอร์หนึ่ง

00:19:27.207 --> 00:19:29.459 align:center
ฉันไปดูคุณที่นิวยอร์ก อิสตันบุล โตเกียว

00:19:29.543 --> 00:19:32.254 align:center
คอนที่ดูไบ คุณดูแปลกไปหน่อย แต่ก็ยังสุดยอด

00:19:32.838 --> 00:19:33.714 align:center
ขอบคุณนะ

00:19:35.090 --> 00:19:38.552 align:center
หวัดดี แม่ผม ดามี ฝากมา "สวัสดี" น่ะ คุณพัค

00:19:39.595 --> 00:19:40.429 align:center
ดามี

00:19:41.221 --> 00:19:43.348 align:center
แม่คุณเป็นผู้หญิงที่เก่งมาก

00:19:43.432 --> 00:19:46.560 align:center
เธอเล่ามั้ยว่าเราบังเอิญเจอกันที่งานซันแดนซ์

00:19:47.603 --> 00:19:49.688 align:center
เธอทำให้ผมอบอุ่นในคืนที่หนาวมากๆ

00:19:50.564 --> 00:19:51.398 align:center
ว่าไงนะ

00:19:51.481 --> 00:19:52.691 align:center
ถ่ายเซลฟี่กันเถอะ

00:20:02.451 --> 00:20:04.411 align:center
นี่ เธอจะช่วยฉันมั้ย

00:20:05.579 --> 00:20:07.206 align:center
ฉันต้องจัดการเรื่องนี้ให้จบ

00:20:15.589 --> 00:20:17.049 align:center
เธอจะพาฉันไปไหนเหรอ

00:20:17.758 --> 00:20:19.134 align:center
เซอร์ไพรส์น่ะ

00:20:21.345 --> 00:20:22.679 align:center
ทาลิปกลอสหน่อยนะ

00:20:23.764 --> 00:20:26.266 align:center
แล้วมาทำอะไรสนุกๆ กับผมเธอกัน

00:20:28.310 --> 00:20:29.728 align:center
โอเค

00:20:43.700 --> 00:20:45.953 align:center
โอ้ พระเจ้า แมงมุม มันไต่ใหญ่เลย

00:20:46.036 --> 00:20:47.955 align:center
แมงมุมก็ไต่เป็นปกติ ใช่เลย

00:20:51.208 --> 00:20:53.043 align:center
มันไปแล้ว ออกนอกหน้าต่างไปแล้ว

00:20:54.253 --> 00:20:55.087 align:center
เธอปลอดภัยแล้ว

00:20:56.463 --> 00:20:57.506 align:center
เธอช่วยฉันไว้

00:21:02.177 --> 00:21:03.011 align:center
เธอไม่เป็นไรนะ

00:21:03.845 --> 00:21:04.805 align:center
แน่นอน

00:21:06.014 --> 00:21:08.058 align:center
จะบอกให้ ฉันไม่จีบเธอหรอกนะ

00:21:08.850 --> 00:21:09.685 align:center
ฉันรู้

00:21:12.062 --> 00:21:12.938 align:center
ก๊อกๆ

00:21:14.690 --> 00:21:15.816 align:center
คู่เดตเธอมาแล้ว

00:21:16.566 --> 00:21:18.777 align:center
คู่เดตฉัน ก็ต้องเป็นเขาอยู่แล้ว

00:21:19.945 --> 00:21:20.779 align:center
ไง

00:21:21.530 --> 00:21:22.698 align:center
เธอสวยมากเลย

00:21:24.199 --> 00:21:25.033 align:center
หวัดดี

00:21:26.451 --> 00:21:27.286 align:center
ขอบใจนะ

00:21:52.019 --> 00:21:56.523 align:center
(แมดิสัน เธออยู่ไหน
ฉันรอเซอร์ไพรส์เธอที่เต็นท์ฉันนะ)

00:22:04.531 --> 00:22:05.949 align:center
เราจะถึงรึยัง

00:22:06.533 --> 00:22:09.036 align:center
เถอะน่า ถึงแล้วจะบอก

00:22:09.119 --> 00:22:11.830 align:center
หวังว่าสิ่งที่เขาคิดจะทำจะช่วยให้ฉันอภัยเขาได้

00:22:11.913 --> 00:22:14.958 align:center
และหยุดความรู้สึกที่สับสนกับยูริ
ไม่ให้คืบคลานเข้ามา

00:22:15.042 --> 00:22:15.876 align:center
บันไดสองขั้น

00:22:21.506 --> 00:22:24.343 align:center
แล้วก็...ถึงแล้ว

00:22:34.603 --> 00:22:37.355 align:center
ไม่เคยมีใครทำอะไรดีๆ ให้ฉันขนาดนี้มาก่อน

00:22:38.065 --> 00:22:41.359 align:center
ถ้าฉันย้อนเวลา...
กลับไปงานเลี้ยงต้อนรับได้คงดี

00:22:43.570 --> 00:22:48.241 align:center
กลับไปตอนที่ฉันเจอเธอใส่ชุดนั้น
ยืนอยู่ตรงนั้นเป็นครั้งแรก

00:22:49.534 --> 00:22:50.410 align:center
เพื่อที่...

00:22:52.496 --> 00:22:53.705 align:center
ฉันจะได้จูบเธอ

00:22:55.499 --> 00:22:58.085 align:center
ให้ผู้หญิงกินอาหารก่อน แล้วค่อยว่ากัน

00:22:59.753 --> 00:23:00.629 align:center
โอเค

00:23:15.977 --> 00:23:16.812 align:center
ไง

00:23:19.481 --> 00:23:22.317 align:center
เธอไปไหนมา ทำไมไม่ตอบข้อความฉันล่ะ

00:23:22.400 --> 00:23:24.528 align:center
- คือโอเชี่ยน พัค...
- โว้ว

00:23:24.611 --> 00:23:26.279 align:center
เธอปล่อยให้ฉันรอแล้วไปกับเขาเหรอ

00:23:26.363 --> 00:23:27.322 align:center
ฟังให้จบก่อนสิ

00:23:27.405 --> 00:23:30.909 align:center
ฉันอยู่กับคุณย่าของโอเชี่ยน พัค
ท่านชวนฉันไปกินข้าวที่บ้าน

00:23:32.035 --> 00:23:34.663 align:center
โอเชียน พัคไม่ได้ไปด้วย ฉันไม่ได้ติ่งขนาดนั้น

00:23:34.746 --> 00:23:39.209 align:center
จะให้ฉันเชื่อว่าเธอไม่มาหาฉัน
เพราะอยู่กับคุณย่าเนี่ยนะ

00:23:39.292 --> 00:23:41.211 align:center
ก็ใช่น่ะสิ

00:23:41.294 --> 00:23:43.713 align:center
ถ้านายไม่เชื่อ แปลว่านายไม่เข้าใจฉันเลย

00:23:44.798 --> 00:23:47.759 align:center
ก็ได้ เธอทิ้งให้ฉันรอเพราะคุณย่า ยิ่งแย่ไปใหญ่

00:23:47.843 --> 00:23:48.969 align:center
นายจะแคร์ทำไมล่ะ

00:23:49.052 --> 00:23:51.513 align:center
เราไม่ได้คบกันจริงจังนี่ ฉันไม่ใช่แฟนนาย

00:23:52.139 --> 00:23:52.973 align:center
ถูกมั้ย

00:23:55.559 --> 00:23:57.686 align:center
ฉันนึกว่าเราเข้าใจตรงกันซะอีก

00:23:57.769 --> 00:24:00.397 align:center
นี่คือเหตุผลที่ฉันชอบนายตั้งแต่แรก

00:24:08.113 --> 00:24:10.866 align:center
ฉันไม่เข้าใจ เธอคลั่งฉันจะตาย

00:24:11.449 --> 00:24:13.952 align:center
ก็ใช่ ฉันทำแบบนั้นแหละ

00:24:14.035 --> 00:24:17.706 align:center
ฉันทำทุกอย่างเพื่อไล่ตามนาย
แต่จากนั้นก็...เฉยๆ

00:24:18.957 --> 00:24:19.916 align:center
ขอโทษด้วย

00:24:22.919 --> 00:24:24.462 align:center
แต่ฉันยังอยากกุ๊กกิ๊กกับนายนะ

00:24:25.213 --> 00:24:29.009 align:center
ไม่อยากเชื่อว่าฉันจะพูดคำนี้
แต่...ฉันคิดว่าต้องการมากกว่านั้น

00:24:31.595 --> 00:24:33.263 align:center
ฉันอาจพร้อมที่จะมีแฟนแล้ว

00:24:36.099 --> 00:24:41.104 align:center
เธอเป็นคนช่วยให้ฉันรู้ตัว
ช่วงอาทิตย์ที่เราอยู่ด้วยกัน

00:24:42.355 --> 00:24:44.441 align:center
ฉันจะขอบคุณเธอเสมอ

00:24:49.154 --> 00:24:50.614 align:center
ลาก่อน แมดิสัน มิลเลอร์

00:24:53.825 --> 00:24:56.620 align:center
งั้นก็ได้ แล้วเจอกันพรุ่งนี้บนรถบัสนะ

00:25:03.251 --> 00:25:04.127 align:center
โอเค ฉัน...

00:25:05.003 --> 00:25:08.089 align:center
รู้ว่าเธอกลัวว่าฉันจะไม่ใช่คนเดิม

00:25:08.632 --> 00:25:09.925 align:center
ที่เธอคิดว่าฉันเป็น

00:25:11.760 --> 00:25:13.929 align:center
ฉันกังวลก็จริง แต่...

00:25:14.012 --> 00:25:15.138 align:center
ฟังให้จบก่อนสิ

00:25:21.228 --> 00:25:22.062 align:center
ฉันไม่ใช่แล้ว

00:25:25.023 --> 00:25:26.691 align:center
ฉันไม่ใช่คนเดิม

00:25:26.775 --> 00:25:28.276 align:center
เธอก็ไม่ใช่คนเดิม

00:25:29.486 --> 00:25:30.570 align:center
เราจะเป็นคนเดิมได้ไง

00:25:32.405 --> 00:25:37.953 align:center
ตอนเจอกันครั้งแรก เรายังเด็กกันทั้งคู่
และนั่นก็สี่ปีมาแล้ว

00:25:39.621 --> 00:25:41.706 align:center
- เชื่อมั้ยล่ะ
- ไม่ ฉันรู้

00:25:47.379 --> 00:25:51.258 align:center
ตลอดเวลานั้น นายเป็นคนเดียวที่ฉันคิดถึง

00:25:52.634 --> 00:25:53.551 align:center
ฉันก็เหมือนกัน

00:25:57.722 --> 00:26:01.101 align:center
นายไม่เคยปิ๊งคนอื่นเลยเหรอ

00:26:02.060 --> 00:26:02.978 align:center
สักครั้งน่ะ

00:26:03.561 --> 00:26:04.521 align:center
ฉัน...

00:26:07.857 --> 00:26:11.444 align:center
- ฉันเคยครั้งนึง ราวๆ ห้านาที
- ใคร

00:26:13.196 --> 00:26:15.156 align:center
- มิฮี ตอนม.สาม
- อ้อ

00:26:15.824 --> 00:26:18.785 align:center
ก็ไม่รู้ทำไม แต่เหมือนเธอเริ่ม...

00:26:19.452 --> 00:26:22.372 align:center
ทาอายแชร์โดว์วิบวับ
มันไม่มีความหมายอะไรนะ ฉัน...

00:26:22.455 --> 00:26:25.542 align:center
นายไม่ต้องพูดดักไว้ก่อนหรอก ฉันเข้าใจ

00:26:26.459 --> 00:26:27.294 align:center
โอเค

00:26:28.670 --> 00:26:32.882 align:center
ฉันคิดว่าความรู้สึกปิ๊งปั๊ง
ก็แค่ธรรมชาติของการเติบโต

00:26:35.051 --> 00:26:35.927 align:center
ใช่

00:26:36.928 --> 00:26:37.762 align:center
แต่...

00:26:44.477 --> 00:26:47.605 align:center
พอเธอมองหาคนที่จะจูบด้วยในปาร์ตี้ของมินโฮ

00:26:47.689 --> 00:26:51.443 align:center
ฉันรู้สึกเหมือนโดนควักไส้ควักพุง

00:26:52.986 --> 00:26:55.613 align:center
ซึ่งมันมากกว่าแค่ปิ๊งเฉยๆ

00:27:00.410 --> 00:27:01.911 align:center
ฉันคิดว่ามันคือ...

00:27:04.039 --> 00:27:05.165 align:center
ความรัก

00:27:14.716 --> 00:27:15.842 align:center
ฉันรักเธอนะ คิตตี้

00:27:18.803 --> 00:27:19.971 align:center
รักเสมอ

00:27:23.308 --> 00:27:24.351 align:center
ฉันก็รักนาย

00:27:50.543 --> 00:27:51.378 align:center
เฮ้

00:27:52.712 --> 00:27:55.423 align:center
- เป็นไง
- เพอร์เฟ็กต์

00:27:56.424 --> 00:27:58.301 align:center
ฉันดีใจกับเธอนะ

00:27:59.636 --> 00:28:01.012 align:center
แดด้วย

00:28:03.014 --> 00:28:03.890 align:center
จูเลียน่า

00:28:10.397 --> 00:28:11.523 align:center
เธอหาฉันเจอด้วย

00:28:12.273 --> 00:28:15.026 align:center
คือฉันก็หวังอยู่นะ แต่ไม่อยากเชื่อเลย

00:28:15.110 --> 00:28:15.944 align:center
โอ พระเจ้า

00:28:16.027 --> 00:28:18.363 align:center
ขอโทษจริงๆ ที่ใช้เวลานานขนาดนี้

00:28:18.446 --> 00:28:21.282 align:center
- ฉันคิดถึงหน้าเธอ
- ฉันคิดถึงทุกอย่างของเธอ

00:28:21.866 --> 00:28:24.411 align:center
ฝากขอบคุณคิตตี้คนนี้แทนฉันด้วย
จะเป็นใครก็เถอะ

00:28:24.494 --> 00:28:25.370 align:center
ได้เลย

00:28:28.248 --> 00:28:30.291 align:center
เธอดูดีมากๆ เลย

00:28:31.376 --> 00:28:34.045 align:center
ยูริสมควรได้รับความสุขทุกอย่างในโลก

00:28:34.129 --> 00:28:35.380 align:center
เหมือนฉันกับแด

00:28:36.631 --> 00:28:38.425 align:center
ทุกอย่างเป็นอย่างที่ควรจะเป็น

00:28:38.508 --> 00:28:39.676 align:center
เธอมีความสุขมั้ย

00:28:39.759 --> 00:28:40.760 align:center
ฉันคิดถึงเธอ

00:28:41.594 --> 00:28:42.846 align:center
ฉันก็คิดถึงเธอ

00:28:44.389 --> 00:28:49.060 align:center
และฉันรักเธอมากๆ

00:28:50.478 --> 00:28:54.357 align:center
แล้วทำไมฉันถึงรู้สึกเหมือนโดนควักไส้ควักพุงล่ะ

00:29:44.491 --> 00:29:46.993 align:center
คำบรรยายโดย ขีดขิน จินดาอนันต์
ควักไส้ควักพุงล่ะ

