WEBVTT

00:00:14.347 --> 00:00:17.308 align:center
(หอฝั่งตะวันออก โรงเรียนคิส)

00:00:19.019 --> 00:00:21.771 align:center
เหตุผล ฤดูกาล หรือชั่วชีวิต

00:00:23.023 --> 00:00:24.649 align:center
นายพูดเรื่องอะไร

00:00:24.733 --> 00:00:28.445 align:center
ทุกคู่ที่คบกันต้องเข้าเกณฑ์สักอย่างที่ว่ามา
ฉันอ่านเจอในนิตยสาร

00:00:28.528 --> 00:00:30.530 align:center
ประเด็นคือฉันกับแมดิสันจบกันแล้ว

00:00:30.613 --> 00:00:34.075 align:center
พอมองย้อนไป
ฉันเชื่อว่าฉันคบเธอด้วยเหตุผลอย่างหนึ่ง

00:00:34.159 --> 00:00:35.285 align:center
ขายาวสินะ

00:00:35.368 --> 00:00:38.747 align:center
ไม่ใช่ เธอทำให้ฉันรู้ตัวว่า
ฉันพร้อมที่จะมีแฟนแบบจริงจัง

00:00:40.790 --> 00:00:44.044 align:center
มีแต่นายที่ถูกทิ้งแล้วกลับรู้สึกดีขึ้นกับตัวเอง

00:00:46.463 --> 00:00:48.131 align:center
แล้วนายกับฟลอเรียนล่ะเป็นไง

00:00:48.757 --> 00:00:52.385 align:center
เขามีปัญหาที่ต้องฝ่าฟันไปให้ได้
แต่ฉันจะคอยอยู่เคียงข้างเขา

00:00:53.303 --> 00:00:54.971 align:center
- อรุณสวัสดิ์
- อรุณสวัสดิ์

00:00:57.307 --> 00:00:59.434 align:center
วันนี้เธอสวยมาก

00:00:59.517 --> 00:01:01.561 align:center
- ฉันจะไปชงกาแฟ
- ฉันจะไปหยิบแก้ว

00:01:01.644 --> 00:01:04.105 align:center
เช้าเกินไปที่จะลั้นลาขนาดนี้

00:01:04.189 --> 00:01:09.277 align:center
ที่ลั้นลาขนาดนี้ไม่ใช่แค่เพราะว่า
ฉันมีแฟนที่เพอร์เฟ็กต์ที่สุดในโลก

00:01:09.903 --> 00:01:13.281 align:center
แต่ฉันเพิ่งคิดได้ว่าฉันสอบตกเกือบทุกวิชา

00:01:13.364 --> 00:01:16.451 align:center
ถ้าไม่สอบไฟนอลให้ได้เกรดดี
ฉันโดนไล่ออกจากโรงเรียนแน่

00:01:17.410 --> 00:01:20.205 align:center
และมันทำให้เธอลั้นลาเพราะ...

00:01:20.288 --> 00:01:23.166 align:center
ก็ถ้ามัวคิดว่าสมัยอยู่บ้าน ฉันเข้าข่ายฉลาดล้ำเลย

00:01:23.249 --> 00:01:25.293 align:center
พอมาที่นี่กลับตามไม่ทัน ฉันจะเริ่มร้องไห้แน่

00:01:25.376 --> 00:01:27.087 align:center
มีเวลาอีกอาทิตย์ก่อนสอบไฟนอล

00:01:27.170 --> 00:01:30.256 align:center
เราจะวางแผนอ่านหนังสือกัน
และทุกคนจะช่วยเธอ

00:01:30.882 --> 00:01:33.510 align:center
- ฉันไม่ว่างหรอกนะ...
- ทุกคน

00:01:34.344 --> 00:01:37.847 align:center
พวกเรา ในที่สุดฉันกับคิตตี้ก็ได้คบกัน

00:01:37.931 --> 00:01:40.183 align:center
ฉันไม่ยอมให้เธอต้องออกจากโรงเรียนหรอก

00:01:40.892 --> 00:01:42.143 align:center
ได้ ฉันเอาด้วย

00:01:42.227 --> 00:01:44.145 align:center
- ฉันจะช่วยติวเคมี
- ขอบใจนะ

00:01:44.229 --> 00:01:46.397 align:center
เธอต้องพยายามกับภาษาเกาหลีให้มากๆ

00:01:46.481 --> 00:01:47.941 align:center
นายเรียกฉันว่าอะไรนะ

00:01:48.024 --> 00:01:48.858 align:center
นั่นไง

00:01:49.609 --> 00:01:51.402 align:center
ฉันจะเลือกวิชาอื่น

00:01:51.486 --> 00:01:54.322 align:center
แดสอบได้ท็อปของห้องทุกเทอม

00:01:54.405 --> 00:01:56.074 align:center
เขาติวให้เธอได้แน่

00:01:56.157 --> 00:01:58.326 align:center
ไม่งั้นฉันจะสอบตก และต้องลาจากรักแท้

00:01:58.409 --> 00:02:02.205 align:center
และทำลายชื่อเสียงของแม่ซึ่งยิ่งใหญ่กว่าที่ฉันคิด

00:02:02.288 --> 00:02:03.164 align:center
เพราะงั้น...

00:02:04.707 --> 00:02:05.875 align:center
ไม่กดดันนะ

00:02:07.293 --> 00:02:11.214 align:center
(ด้วยรัก จากคิตตี้)

00:02:24.477 --> 00:02:26.729 align:center
อ้าว อาจารย์ฟินเนอร์ตี้

00:02:27.355 --> 00:02:29.732 align:center
ครูใหญ่ลิม สวัสดีครับ

00:02:29.816 --> 00:02:30.942 align:center
บังเอิญจัง

00:02:31.025 --> 00:02:33.319 align:center
ที่จริง ผมตามคุณมาที่นี่น่ะ

00:02:33.820 --> 00:02:35.196 align:center
ผมหวังว่าเราจะได้คุยกัน

00:02:37.824 --> 00:02:42.203 align:center
ถ้าคุณจะมาขอให้ฉันขึ้นแสดงเดี่ยว
ในงานปิดภาคเรียน

00:02:42.287 --> 00:02:44.080 align:center
ครูไม่ทำอะไรอย่างนี้กัน โอเคนะ

00:02:44.164 --> 00:02:45.081 align:center
เปล่า ผม...

00:02:48.585 --> 00:02:50.920 align:center
ไม่มีทางพูดเรื่องนี้ให้ดูดีได้

00:02:54.257 --> 00:02:55.508 align:center
ผมเป็นลูกชายคุณ

00:02:57.468 --> 00:03:00.179 align:center
ซึ่งคุณก็ไม่ได้ถามผมหรอก

00:03:00.805 --> 00:03:04.350 align:center
แต่ไม่ต้องห่วง ผมโตมาอย่างมีความสุข

00:03:04.976 --> 00:03:07.395 align:center
พ่อแม่บุญธรรมผมเป็นคนดีมาก

00:03:08.021 --> 00:03:09.564 align:center
ผมรักพ่อแม่ผม

00:03:09.647 --> 00:03:10.690 align:center
อะไรนะ

00:03:14.861 --> 00:03:17.030 align:center
ทำไมถึงคิดว่าฉันเป็นแม่คุณ

00:03:17.655 --> 00:03:19.866 align:center
ผมอยากรู้น่ะ

00:03:19.949 --> 00:03:23.870 align:center
เมื่อหลายปีก่อน
ผมก็เลยไปตรวจหาเชื้อสายบรรพบุรุษ

00:03:23.953 --> 00:03:26.164 align:center
จนไปเจอหลานชายของอาจารย์ลี

00:03:26.247 --> 00:03:28.041 align:center
ซึ่งก็ใช้เวลาพอสมควร

00:03:28.124 --> 00:03:31.669 align:center
แต่ผมก็ได้รู้ว่าอาจารย์ลีคือพ่อแท้ๆ ของผม

00:03:32.754 --> 00:03:35.214 align:center
คุณก็เลยมาสอนที่คิส

00:03:35.840 --> 00:03:36.841 align:center
เพื่อพบเขาเหรอ

00:03:37.800 --> 00:03:38.885 align:center
ใช่ครับ

00:03:45.016 --> 00:03:46.392 align:center
ลีไม่รู้เรื่องหรอก

00:03:47.894 --> 00:03:48.770 align:center
ผมก็คิดอยู่แล้ว

00:03:48.853 --> 00:03:50.480 align:center
ไม่มีใครรู้ นอกจากฉันกับ...

00:03:54.108 --> 00:03:55.526 align:center
คิตตี้ ซง คัฟวีย์

00:03:58.738 --> 00:04:00.657 align:center
คิตตี้บอกเหรอว่าฉันเป็นแม่คุณ

00:04:02.367 --> 00:04:03.618 align:center
ใช่ แต่เธอ...

00:04:04.786 --> 00:04:06.329 align:center
มันไม่สำคัญอะไรหรอก

00:04:06.412 --> 00:04:10.500 align:center
เธอมอบสิ่งนี้ให้ผมด้วย

00:04:37.568 --> 00:04:38.903 align:center
ดีจัง คุณกลับมาแล้ว

00:04:39.445 --> 00:04:42.699 align:center
บ้านมิลเลอร์จะบินมาร่วมงานแสดงปิดภาคเรียน

00:04:42.782 --> 00:04:44.575 align:center
ดูเหมือนแมดิสันจะขึ้นไปเต้น

00:04:47.662 --> 00:04:49.038 align:center
ใช่ สองโชว์

00:04:49.956 --> 00:04:52.667 align:center
ค่อยยังชั่วที่แมดิสันเรียนที่คิสอย่างราบรื่น

00:04:53.626 --> 00:04:57.046 align:center
ทำให้มิลเลอร์เห็นว่า
ทุกอย่างรอบตัวเรามีคุณภาพสูงสุด

00:04:57.630 --> 00:04:58.464 align:center
ที่รักคะ...

00:04:58.548 --> 00:05:01.843 align:center
เราต้องใช้โอกาสนี้ปิดดีลซื้อกิจการให้ได้

00:05:01.926 --> 00:05:04.470 align:center
งานนี้จะสำเร็จได้ ทุกอย่างจะต้องราบรื่น

00:05:04.554 --> 00:05:05.388 align:center
พ่อยูริ

00:05:06.889 --> 00:05:07.890 align:center
ฉันต้องคุยกับคุณ

00:05:09.183 --> 00:05:10.226 align:center
อ๋อ ได้เลย

00:05:10.310 --> 00:05:11.477 align:center
นั่งสิ คุยเลย

00:05:16.816 --> 00:05:17.817 align:center
มันเป็น...

00:05:18.860 --> 00:05:20.611 align:center
เรื่องในอดีตของฉันน่ะ

00:05:22.530 --> 00:05:23.781 align:center
ยูริอยู่บ้านรึเปล่า

00:05:25.158 --> 00:05:28.453 align:center
ไม่ได้ยินเสียงดนตรีที่แสนหนวกหู คงไม่อยู่หรอก

00:05:36.127 --> 00:05:38.963 align:center
พูดตรงๆ เลย ฉันมีลูกชายคนหนึ่ง

00:05:40.298 --> 00:05:42.091 align:center
ตอนอายุ 16...

00:05:44.010 --> 00:05:46.095 align:center
ฉันใช้ชื่อเพื่อนอเมริกัน...

00:05:47.180 --> 00:05:50.683 align:center
ที่โรงพยาบาลเพื่อปกปิดตัวตน

00:05:52.852 --> 00:05:54.812 align:center
ฉันไม่คิดว่าเขาจะหาฉันเจอ

00:06:00.526 --> 00:06:02.737 align:center
แต่วันนี้ เขามาหาฉัน

00:06:16.667 --> 00:06:17.794 align:center
เขาต้องการเงินเหรอ

00:06:20.463 --> 00:06:21.506 align:center
เปล่า

00:06:27.011 --> 00:06:28.805 align:center
เขาอยากรู้จักฉันน่ะ

00:06:30.890 --> 00:06:34.393 align:center
และอยากรู้ว่าพ่อแท้ๆ ของเขาเป็นคนยังไง

00:06:37.021 --> 00:06:38.940 align:center
- ให้เงินแล้วไล่เขาไปซะ
- แต่...

00:06:39.023 --> 00:06:42.318 align:center
เรื่องนี้จะแดงขึ้นมาไม่ได้เด็ดขาด

00:06:49.117 --> 00:06:50.118 align:center
ฉันรู้ค่ะ

00:06:50.910 --> 00:06:52.537 align:center
พ่อแม่พูดเรื่องอะไรกัน

00:06:54.080 --> 00:06:55.790 align:center
แม่มีลูกชายเนี่ยนะ

00:06:59.085 --> 00:07:00.962 align:center
ยูริ เดี๋ยวก่อน

00:07:01.546 --> 00:07:02.421 align:center
ยูริ

00:07:05.341 --> 00:07:09.679 align:center
หนูมีพี่ชายที่ไม่เคยรู้จัก แม่ไม่เคยบอกหนูเลย

00:07:10.263 --> 00:07:11.973 align:center
อาจารย์ลีเป็นพ่อสินะ

00:07:12.682 --> 00:07:14.225 align:center
ลูกจะทำอะไรน่ะ

00:07:15.309 --> 00:07:16.477 align:center
พี่ชายหนูเป็นใคร

00:07:17.103 --> 00:07:19.063 align:center
- ลูกไม่ต้องสนใจเรื่องนี้
- ทำไม

00:07:19.147 --> 00:07:22.483 align:center
เพราะแม่จะเอาเงินฟาดหัว
เหมือนเขาเป็นปัญหาที่ต้องแก้

00:07:22.567 --> 00:07:23.443 align:center
และเพื่ออะไร

00:07:23.526 --> 00:07:26.487 align:center
เพื่อครอบครัวน่าสมเพชนี่จะได้
ดูเพอร์เฟ็กต์ในสายตาคนนอกสินะ

00:07:26.571 --> 00:07:28.322 align:center
ลูกไม่ควรจะต้องรู้เรื่องนี้

00:07:28.406 --> 00:07:31.492 align:center
เหมือนที่หนูไม่ควรรู้ว่าแม่ไล่จูเลียน่าไป

00:07:31.576 --> 00:07:34.662 align:center
- ยูริ แม่ทำเพื่อลูกนะ
- ไม่ใช่เลย

00:07:34.745 --> 00:07:36.622 align:center
เพราะแม่อายต่างหาก

00:07:36.706 --> 00:07:38.833 align:center
หนูคิดมาตลอดชีวิตว่าแม่อายที่มีหนู

00:07:38.916 --> 00:07:41.002 align:center
แต่ที่จริงแม่อายตัวเอง

00:07:41.085 --> 00:07:42.462 align:center
ลูกยังเด็กและเอาแต่ใจ

00:07:42.545 --> 00:07:45.923 align:center
เหมือนแม่ตอนที่มีลูกไง
ความลับนั้นมันส่งผลกับแม่ยังไงล่ะ

00:07:46.007 --> 00:07:47.592 align:center
แม่ต้องเก็บเป็นความลับ

00:07:47.675 --> 00:07:49.218 align:center
คิดว่ามันง่ายนักหรือไง

00:07:49.302 --> 00:07:51.220 align:center
แม่เป็นวัยรุ่นท้องโต

00:07:51.304 --> 00:07:53.556 align:center
ซึ่งจะทำร้ายจิตใจคุณตาคุณยาย

00:07:55.183 --> 00:07:57.810 align:center
แม่ต้องทำให้ดีที่สุดสำหรับครอบครัวตอนนั้น

00:07:57.894 --> 00:08:00.104 align:center
และแม่ก็จะทำดีที่สุดสำหรับครอบครัวนี้

00:08:00.188 --> 00:08:01.731 align:center
ดีที่สุดของแม่มันห่วยแตก

00:08:04.775 --> 00:08:07.445 align:center
หนูรักจูเลียน่า

00:08:09.113 --> 00:08:10.198 align:center
แม่เข้าใจมั้ย

00:08:12.533 --> 00:08:15.411 align:center
และแม่ไล่เธอไปเพื่อรักษาหน้าตัวเอง

00:08:15.495 --> 00:08:18.206 align:center
แม่สนใจภาพลักษณ์มากกว่าสนใจหนู

00:08:18.289 --> 00:08:20.333 align:center
หรือลูกชายคนนั้นที่อยากจะรู้จักแม่

00:08:21.083 --> 00:08:25.379 align:center
มันซับซ้อนกว่านั้น และมันเป็นเรื่องในอดีต

00:08:26.088 --> 00:08:28.132 align:center
มันไม่ใช่อดีตค่ะ

00:08:28.216 --> 00:08:29.467 align:center
เขาอยู่ที่นี่

00:08:30.426 --> 00:08:33.721 align:center
และแม่คะ หนูก็อยู่ตรงนี้

00:08:34.305 --> 00:08:35.473 align:center
ในปัจจุบัน

00:08:37.517 --> 00:08:38.976 align:center
หนูชอบผู้หญิง

00:08:40.478 --> 00:08:42.855 align:center
แค่นั้น จบ

00:08:43.856 --> 00:08:46.275 align:center
แต่ลูกกับแด...

00:08:46.359 --> 00:08:49.654 align:center
ลูกชอบเขาไม่ใช่เหรอ
หาผู้ชายคนใหม่ที่ถูกใจก็ได้นี่

00:08:49.737 --> 00:08:51.697 align:center
หนูไม่เคยชอบเขา

00:08:51.781 --> 00:08:53.741 align:center
ทั้งหมดมันเป็นเรื่องโกหก

00:08:55.326 --> 00:08:59.080 align:center
หนูต้องใช้ชีวิตปลอมๆ เพื่อให้แม่รักหนู

00:09:00.540 --> 00:09:01.958 align:center
พอกันทีกับการทำแบบนั้น

00:09:18.224 --> 00:09:21.018 align:center
เอาล่ะ กฎธรรมชาติสามข้อที่ได้จาก

00:09:21.102 --> 00:09:23.813 align:center
เทอร์โมไดนามิกส์เชิงสถิติมีอะไรบ้าง

00:09:24.313 --> 00:09:26.774 align:center
- ไม่มีกฎธรรมชาติ คำถามหลอก
- ถูกต้อง

00:09:26.857 --> 00:09:29.110 align:center
โอเค ไปต่อกันที่สารประกอบเคมี

00:09:30.319 --> 00:09:33.364 align:center
นายคงคิดว่าฉันน่าจะเก่งเคมี
หลักๆ ก็เหมือนงานแม่สื่อ

00:09:33.447 --> 00:09:36.826 align:center
ใช่ เว้นแต่ว่าคนเราไม่ใช่สารเคมี

00:09:38.286 --> 00:09:39.120 align:center
นั่นสิ

00:09:39.870 --> 00:09:43.332 align:center
เมื่อสร้างพันธะกันแล้ว
จะไม่ยึดเหนี่ยวกันในสัดส่วนคงที่

00:09:43.416 --> 00:09:46.711 align:center
โอเค เกิดอะไรขึ้น

00:09:47.712 --> 00:09:48.879 align:center
อ๋อ ไม่มีอะไร

00:09:48.963 --> 00:09:50.756 align:center
ไม่ ฉันคบกับแดมีความสุขดี

00:09:50.840 --> 00:09:53.426 align:center
เพราะฉันอยากคบกับเขามานาน ตอนนี้ได้คบแล้ว

00:09:53.509 --> 00:09:55.469 align:center
- แปลว่าไม่ได้ฝันถึง...
- ไม่

00:09:55.553 --> 00:09:56.721 align:center
ไม่ ฉันคบกับแด

00:09:56.804 --> 00:09:59.348 align:center
สุดตัว หมดใจ เต็มร้อย

00:09:59.432 --> 00:10:02.310 align:center
นี่ไม่ได้เก็บกด
ความรู้สึกมหาศาลที่มีต่อยูริลงไปใช่มั้ย

00:10:02.393 --> 00:10:04.395 align:center
ไม่ๆ ฉันแค่หลบหน้าเธอ

00:10:04.478 --> 00:10:07.940 align:center
เพราะฉันกับอเล็กซ์สัญญากันว่า
จะไม่พูด... เรื่องนั้นน่ะ

00:10:08.024 --> 00:10:11.611 align:center
ก็เลยต้องระวัง
ไม่ให้ฉันหลุดปากออกไปโดยบังเอิญ

00:10:11.694 --> 00:10:13.112 align:center
นั่นสิ

00:10:13.195 --> 00:10:16.032 align:center
ยูริก็แค่เปล่งประกายเจิดจ้าจนสะดุดตาฉัน

00:10:16.115 --> 00:10:17.742 align:center
แต่ฉันไม่ใช่แรคคูน

00:10:17.825 --> 00:10:20.286 align:center
ฉันเลือกได้ที่จะไม่มองแสงจ้า

00:10:25.458 --> 00:10:26.334 align:center
มาแล้วครับ

00:10:32.298 --> 00:10:33.132 align:center
ยูริ

00:10:34.175 --> 00:10:36.260 align:center
ยูริ มีอะไรเหรอ

00:10:36.344 --> 00:10:38.220 align:center
ฉันเปิดตัวกับแม่ไปแล้ว

00:10:40.514 --> 00:10:41.599 align:center
ฉันชอบผู้หญิงน่ะ

00:10:42.141 --> 00:10:43.726 align:center
โอ พระเจ้า ยินดีต้อนรับ

00:10:45.978 --> 00:10:47.188 align:center
ฉันรู้สึกวิเศษมาก

00:10:47.938 --> 00:10:50.441 align:center
กลัว แต่ก็เป็นอิสระ

00:10:52.318 --> 00:10:54.070 align:center
และฉันจะย้ายเข้ามาอยู่กับพวกเธอ

00:10:58.324 --> 00:11:00.743 align:center
ใช่ ฉันมีพี่ชายลับๆ

00:11:00.826 --> 00:11:02.370 align:center
เธอเชื่อมั้ยล่ะ

00:11:02.453 --> 00:11:05.039 align:center
เชื่อไม่ลง ไม่เลย

00:11:05.122 --> 00:11:06.499 align:center
เธอไม่เป็นไรนะ

00:11:06.582 --> 00:11:09.460 align:center
เธอรู้มั้ยว่าเขาเป็นใคร

00:11:09.543 --> 00:11:13.172 align:center
ไม่ ฉันถามแม่ตรงๆ ว่าอาจารย์ลีเป็นพ่อใช่มั้ย

00:11:13.255 --> 00:11:14.799 align:center
และแม่ไม่ยอมบอกอะไรเลย

00:11:14.882 --> 00:11:16.717 align:center
เธอกล้ามากที่ถาม

00:11:16.801 --> 00:11:21.389 align:center
แม่แค่อยากจะผลักไสพี่ชายฉันไปให้พ้น
เหมือนที่ทำกับจูเลียน่า

00:11:22.139 --> 00:11:24.058 align:center
แย่ที่สุดเลย

00:11:24.141 --> 00:11:26.185 align:center
ฉันโกรธแม่สุดๆ

00:11:26.936 --> 00:11:28.771 align:center
แต่ก็ตื่นเต้นเรื่องพี่ชาย

00:11:28.854 --> 00:11:30.564 align:center
ฉันอยากมีพี่น้องมาตั้งนานแล้ว

00:11:31.482 --> 00:11:34.443 align:center
ถ้าฉันมีทางสืบหาเขาเองได้ก็ดีน่ะสิ

00:11:34.985 --> 00:11:37.655 align:center
เธอสัญญาแล้วว่าจะไม่พูด เธอสัญญาแล้ว

00:11:38.364 --> 00:11:40.908 align:center
สักวันเขาอาจมาหาเธอเองก็ได้

00:11:40.991 --> 00:11:41.992 align:center
ก็หวังอย่างนั้น

00:11:44.412 --> 00:11:47.790 align:center
- ยูริ ฉันอยากเป็นเพื่อนที่ดี...
- เธอเป็นเพื่อนที่ดี

00:11:50.835 --> 00:11:54.922 align:center
คือวันนั้นที่เราเจอหนังสือรุ่น
และเห็นรูปถ่ายของแม่เรา

00:11:55.005 --> 00:11:57.675 align:center
แม่ฉันใส่เสื้อรัดรูป ส่วนแม่เธอ...

00:11:57.758 --> 00:11:58.759 align:center
เออ ใช่เลย

00:11:58.843 --> 00:12:02.096 align:center
แม่ใส่เดรสตัวหลวมโพรกเพื่อปิดบังว่าท้อง

00:12:02.805 --> 00:12:05.015 align:center
ทุกอย่างเข้าเค้าหมดแล้ว

00:12:05.641 --> 00:12:07.351 align:center
และแม่เธอก็น่าจะรู้

00:12:08.894 --> 00:12:11.939 align:center
ใช่ พวกเขาต้องเป็นเพื่อนที่ดีต่อกันจริงๆ

00:12:13.149 --> 00:12:14.733 align:center
เราก็เพื่อนรักรุ่นถัดมา

00:12:25.828 --> 00:12:28.038 align:center
ช่วงเวลาที่เกิดสามก๊กยุคใหม่

00:12:28.122 --> 00:12:31.208 align:center
ปี 890 ถึง 936

00:12:31.292 --> 00:12:33.711 align:center
- รัฐปกครองรัฐแรก
- โกโจซ็อน

00:12:33.794 --> 00:12:35.421 align:center
- โคโจซ็อน
- โคโจซ็อน

00:12:37.548 --> 00:12:38.924 align:center
เกิดอะไรขึ้นเนี่ย

00:12:39.008 --> 00:12:39.967 align:center
ฉันย้ายมาอยู่ด้วย

00:12:40.759 --> 00:12:42.052 align:center
อะไรนะ ทำไม

00:12:43.512 --> 00:12:44.930 align:center
นี่คบกันแบบเราสามคนเหรอ

00:12:45.681 --> 00:12:46.765 align:center
- เปล่า
- ไม่ใช่

00:12:47.516 --> 00:12:48.642 align:center
ฉันชอบผู้หญิง

00:12:49.727 --> 00:12:52.688 align:center
ฉันบอกแม่ไปแล้ว แล้วก็ย้ายออกจากเพนท์เฮาส์

00:12:52.771 --> 00:12:54.106 align:center
ทั้งกลัวทั้งตื่นเต้นเลย

00:12:54.190 --> 00:12:56.358 align:center
เดี๋ยว เธอชอบผู้หญิงมาตลอดเลยเหรอ

00:12:56.442 --> 00:12:57.860 align:center
มันไม่ใช่ว่าจะเลือกได้นะ

00:12:57.943 --> 00:12:59.111 align:center
ฉันรู้ คือฉัน...

00:13:00.362 --> 00:13:01.655 align:center
แปลว่าเธอกับแด

00:13:02.531 --> 00:13:04.450 align:center
คบกันหลอกๆ สินะ

00:13:05.910 --> 00:13:06.869 align:center
คิตตี้เข้าใจถูกเหรอ

00:13:06.952 --> 00:13:08.746 align:center
บอกแล้วฉันดูออกว่าใครใจตรงกัน

00:13:08.829 --> 00:13:10.289 align:center
แล้วเธอไม่โกรธแดเหรอ

00:13:10.831 --> 00:13:14.168 align:center
เขาโกหก แล้วก็โกหก แล้วก็โกหก

00:13:14.251 --> 00:13:17.129 align:center
ตอนแรกก็โกรธ แต่แล้วก็ให้อภัยเขา

00:13:18.255 --> 00:13:20.216 align:center
นายไว้ใจได้พอๆ กับเมียเบอร์สามของพ่อฉันเลย

00:13:20.299 --> 00:13:22.885 align:center
เฮ้ ฉันกับคิตตี้ดีกันแล้ว

00:13:23.844 --> 00:13:24.970 align:center
อย่ายุ่งดีกว่า

00:13:25.054 --> 00:13:25.888 align:center
แต่ฉันไม่ดีด้วย

00:13:26.430 --> 00:13:28.974 align:center
นายโกหกฉันด้วย เยอะเลย

00:13:29.058 --> 00:13:32.186 align:center
ฉันจะไม่ทำแบบนั้นกับเพื่อนหรือคนที่ฉันแคร์

00:13:33.687 --> 00:13:34.855 align:center
ฉันไม่ทำแน่

00:13:40.152 --> 00:13:43.239 align:center
ให้ตาย ไม่เคยเห็นด้านนี้ของมินโฮมาก่อนเลย

00:13:43.989 --> 00:13:46.033 align:center
สอบไฟนอลทำให้ทุกคนเป็นบ้าน่ะ

00:13:49.620 --> 00:13:51.247 align:center
(ห้องสมุดคิส)

00:14:00.881 --> 00:14:01.757 align:center
(ประวัติศาสตร์เกาหลี)

00:14:01.840 --> 00:14:03.467 align:center
ฉันรับไม่ไหวแล้ว

00:14:03.551 --> 00:14:05.177 align:center
ปล่อยฉันตายตรงนี้แหละ

00:14:05.261 --> 00:14:08.430 align:center
- เหลืออีกแค่สามวัน เธอทำได้น่า
- ฉันต้องพักก่อน

00:14:08.514 --> 00:14:10.683 align:center
ฉันรับข้อมูลอะไรไม่ไหวแล้ว ฉันจะอ้วก

00:14:10.766 --> 00:14:12.726 align:center
ก็ได้ พอแล้ว มานี่เลย เร็วเข้า

00:14:12.810 --> 00:14:15.688 align:center
มาทำอะไรให้เลือดสูบฉีดกัน กระโดดตบดีมั้ย

00:14:15.771 --> 00:14:17.773 align:center
- เย้
- น้ำเย็นสักแก้วช่วยได้นะ

00:14:17.856 --> 00:14:20.109 align:center
ฉันยินดีจะเทรดหัวเธอให้

00:14:20.192 --> 00:14:22.611 align:center
- ฉันรู้ว่าอะไรช่วยได้
- อย่าบอกว่าแอดเดอรอล

00:14:22.695 --> 00:14:25.573 align:center
ไม่ นายเคยเห็นฉันกับยูนิซใช้ยานั่นเหรอ

00:14:25.656 --> 00:14:27.908 align:center
ไม่มีทาง ดนตรีต่างหากช่วยได้

00:14:27.992 --> 00:14:31.161 align:center
เราทุกคนต้องการกาแฟ ใครจะไปกับฉันบ้าง

00:14:38.544 --> 00:14:40.754 align:center
นายจะมาทำไม ถ้าจะทำตัวแบบนี้

00:14:41.255 --> 00:14:42.214 align:center
แบบไหน

00:14:42.715 --> 00:14:44.300 align:center
ฉันโกรธนายอยู่นะ

00:14:45.551 --> 00:14:49.555 align:center
ฟังนะ ฉันขอโทษที่โกหกนาย
แต่เรื่องนี้มันไม่เกี่ยวกับนายเลย

00:14:50.055 --> 00:14:53.058 align:center
ฉันหมายถึงว่านายทำกับคิตตี้แบบนั้นได้ไง

00:14:53.142 --> 00:14:55.936 align:center
ทำไมนายถึงห่วงคิตตี้นัก

00:15:03.152 --> 00:15:04.028 align:center
เฮ้ย

00:15:04.820 --> 00:15:06.238 align:center
นั่นฟลอเรียนไม่ใช่เหรอ

00:15:08.574 --> 00:15:09.783 align:center
คิดว่าใช่นะ

00:15:10.492 --> 00:15:15.623 align:center
คิวบอกว่าพักนี้ฟลอเรียนใจลอยยังไงไม่รู้

00:15:16.248 --> 00:15:17.499 align:center
เพราะหนุ่มล่ำนั่นมั้ย

00:15:36.644 --> 00:15:38.145 align:center
เราควรส่งรูปให้ดูมั้ย

00:15:39.021 --> 00:15:40.940 align:center
อย่าเลย เรายังไม่รู้แน่ชัด

00:15:43.150 --> 00:15:45.069 align:center
ฉันอาจไม่กลับไปอยู่บ้านอีกเลย

00:15:45.569 --> 00:15:46.654 align:center
ไว้จะลองหาทางดู

00:15:46.737 --> 00:15:48.447 align:center
แต่ตอนนี้ฉันจะอยู่กับคิตตี้

00:15:49.073 --> 00:15:51.241 align:center
- คิตตี้ได้ยินเรามั้ย
- ไม่หรอก

00:15:51.325 --> 00:15:53.869 align:center
เธอฟังเพลงสำหรับอ่านหนังสือที่ฉันอัดให้อยู่

00:15:55.204 --> 00:15:57.039 align:center
เธออัดเพลงให้คิตตี้เหรอ

00:15:57.122 --> 00:15:58.666 align:center
ใช่ ก็เพื่อนฉันน่ะ

00:15:59.917 --> 00:16:01.585 align:center
ไม่ต้องห่วงนะ

00:16:01.669 --> 00:16:05.881 align:center
มันเป็นเพลงแนวที่ช่วยไม่ให้โดนไล่ออก
ไม่ใช่แนวแบบฉันชอบเธอ

00:16:06.924 --> 00:16:09.551 align:center
เธอพูดถึงคิตตี้บ่อยมาก

00:16:09.635 --> 00:16:11.679 align:center
ตอนนี้ยังอยู่ด้วยกันอีก มันก็...

00:16:12.554 --> 00:16:15.641 align:center
คิตตี้ก็แค่เพื่อน ฉันรับรอง

00:16:16.225 --> 00:16:18.018 align:center
เธอก็เคยพูดถึงฉันแบบนั้น

00:16:18.102 --> 00:16:19.353 align:center
หยุดเลย

00:16:20.145 --> 00:16:23.357 align:center
อีกอย่าง คิตตี้ไม่สนผู้หญิงสักนิด

00:16:34.243 --> 00:16:37.997 align:center
ถ้าทำได้ดีมาตลอดเทอม ก็จะไม่มีปัญหากับไฟนอล

00:16:38.872 --> 00:16:39.915 align:center
แฟร์ดีนะ

00:16:40.499 --> 00:16:42.876 align:center
ก็ลำบากอยู่ แต่ก็แฟร์

00:16:45.170 --> 00:16:46.130 align:center
ว่าไง

00:16:46.213 --> 00:16:49.341 align:center
แล้วถ้าไม่ได้ทำดีมาตลอดเทอมล่ะคะ

00:16:49.425 --> 00:16:51.719 align:center
- ก็อาจจะซวย
- โอเค

00:16:51.802 --> 00:16:54.013 align:center
แต่ผมไม่ใช่คนไม่มีเหตุผลนะ

00:16:54.722 --> 00:16:57.099 align:center
นักเรียนทุกคนที่เลือกที่จะร่วมแสดง

00:16:57.182 --> 00:16:58.767 align:center
ในงานปิดภาคเรียน

00:16:59.393 --> 00:17:01.729 align:center
จะได้เพิ่มสิบคะแนนในวิชาที่เกรดต่ำสุด

00:17:02.688 --> 00:17:05.274 align:center
โห ดีจัง หนูเพิ่งหัดเต้นเพลงใหม่ในติ๊กต่อก

00:17:05.357 --> 00:17:08.193 align:center
- หนูโยนบอลสลับมือได้
- ไม่เอา

00:17:09.153 --> 00:17:12.948 align:center
คุณต้องแสดงศิลปะเกาหลีโบราณอย่างสง่างาม

00:17:17.953 --> 00:17:21.623 align:center
นี่ แม่ให้ฉันเรียนรำพัดมาตลอด

00:17:21.707 --> 00:17:22.875 align:center
ฉันสอนให้เธอได้นะ

00:17:22.958 --> 00:17:25.794 align:center
รำพัดกับเธอเหรอ เยี่ยมเลย

00:17:31.300 --> 00:17:32.760 align:center
(คิส)

00:17:38.307 --> 00:17:40.225 align:center
ฉันชอบกลิ่นไฟนอลตอนเช้าจังเลย

00:17:41.769 --> 00:17:44.021 align:center
คงเพราะนายเป็นนักกีฬาคนดัง

00:17:44.104 --> 00:17:46.273 align:center
และนายรู้ตัวว่าจะต้องสอบผ่านทุกวิชา

00:17:46.815 --> 00:17:47.775 align:center
ก็อาจใช่

00:17:48.484 --> 00:17:50.235 align:center
อ้าว เพื่อน มานั่งกับเราสิ

00:17:53.989 --> 00:17:54.823 align:center
ไง เพื่อน

00:17:55.574 --> 00:17:56.408 align:center
หวัดดี

00:17:57.618 --> 00:18:01.288 align:center
ไง ฟลอเรียน อ่านหนังสือถึงไหนแล้ว

00:18:01.830 --> 00:18:04.917 align:center
ก้มหน้าก้มตาอ่านทั้งคืนเลยเหรอ

00:18:06.126 --> 00:18:07.544 align:center
ใช่ ทั้งคืน

00:18:07.628 --> 00:18:09.505 align:center
- น่าสนใจนะ
- น่าสนใจ ใช่

00:18:10.506 --> 00:18:13.884 align:center
ส่วนเราอยากพัก ก็เลยออกไปซื้อกาแฟน่ะ

00:18:17.304 --> 00:18:19.348 align:center
งั้นกลับไปอ่านต่อดีกว่า

00:18:20.516 --> 00:18:21.809 align:center
- แล้วเจอกันนะ
- บาย

00:18:23.185 --> 00:18:24.061 align:center
บาย

00:18:25.854 --> 00:18:28.816 align:center
พวกนายเป็นอะไรไป ทำไมทำตัวแปลกๆ

00:18:38.617 --> 00:18:41.578 align:center
เราไม่รู้จะบอกนายยังไง เสียใจด้วยนะ

00:18:48.293 --> 00:18:49.628 align:center
ขอบใจนะ

00:18:51.672 --> 00:18:55.008 align:center
เรื่องราวของโชว์นี้อยู่ที่พัด

00:18:55.092 --> 00:18:58.470 align:center
ชุดฮันบกที่เราใส่ ท่ารำ ดนตรี

00:18:58.554 --> 00:19:03.016 align:center
ทุกอย่างรวมกันเพื่อให้เกิด
ภาพผีเสื้อและดอกไม้ในฤดูใบไม้ผลิ

00:19:03.517 --> 00:19:05.060 align:center
มันสวยมากเลย

00:19:09.273 --> 00:19:10.357 align:center
แบบนี้นะ

00:19:10.858 --> 00:19:13.068 align:center
เปิดออกไป ปิดเข้ามา

00:19:22.035 --> 00:19:25.164 align:center
ฉันไม่รู้ว่าจะเก็บซ่อนความลับทั้งหมดจากยูริ

00:19:25.664 --> 00:19:27.583 align:center
แล้วใกล้ชิดกับเธอขนาดนี้ได้มั้ย

00:19:34.381 --> 00:19:35.299 align:center
อะไรเหรอ

00:19:35.924 --> 00:19:37.718 align:center
ฉันประหม่าน่ะ

00:19:38.260 --> 00:19:41.471 align:center
ช่างเถอะน่า ก็แค่คนทั้งโรงเรียนนั่งดูเอง

00:19:42.931 --> 00:19:45.809 align:center
ไม่มีอะไรเลวร้ายกว่า
ตอนเธอชนโต๊ะคัพเค้กล้มแล้ว

00:19:49.146 --> 00:19:50.022 align:center
คิตตี้...

00:19:51.773 --> 00:19:54.067 align:center
เธอคือสาวน้อยที่บินข้ามโลก

00:19:54.151 --> 00:19:55.611 align:center
เพื่อตามหาสิ่งที่ต้องการ

00:19:56.111 --> 00:19:58.363 align:center
จะมีอะไรทำให้เธอประหม่าได้ล่ะ

00:19:59.740 --> 00:20:00.824 align:center
เธอไง

00:20:01.450 --> 00:20:04.119 align:center
ฉันเหรอ ทำไมฉันถึงทำให้เธอประหม่าล่ะ

00:20:07.372 --> 00:20:08.373 align:center
(ที่รัก สายเข้า)

00:20:08.457 --> 00:20:10.834 align:center
- อยากรับสายมั้ย
- ไม่เป็นไร

00:20:10.918 --> 00:20:14.129 align:center
ไว้ฉันโทรกลับทีหลัง ตอนนี้เธอสำคัญกว่า

00:20:14.213 --> 00:20:16.340 align:center
ฉันอยากให้เธอรำพัดได้คล่องๆ

00:20:16.840 --> 00:20:20.260 align:center
เธอต้องการคะแนนพิเศษ
ฉันไม่ยอมเสียเธอไปตอนนี้หรอก

00:20:20.344 --> 00:20:22.137 align:center
ฉันก็จะไม่ยอมเสียเธอ

00:20:36.860 --> 00:20:38.278 align:center
คิตตี้ นี่เธอจะ...

00:20:41.949 --> 00:20:43.242 align:center
เรามาช้า โทษที

00:20:43.325 --> 00:20:45.702 align:center
- เธอมองฉันทำไม
- คิดว่าทำไมล่ะ

00:20:45.786 --> 00:20:47.746 align:center
แน่ใจนะว่าฉันควรใส่ชุดฮันบกนี่

00:20:47.829 --> 00:20:50.082 align:center
เพื่อน ในสถานการณ์นี้ เหมาะมาก

00:21:13.814 --> 00:21:15.190 align:center
นายไม่ซื่อสัตย์กับฉันรึเปล่า

00:21:16.316 --> 00:21:17.150 align:center
อะไรนะ

00:21:19.361 --> 00:21:20.195 align:center
เปล่านะ

00:21:21.571 --> 00:21:25.242 align:center
- มินโฮกับแดคิดอย่างนั้น
- มินโฮกับแดเข้าใจผิด

00:21:25.325 --> 00:21:27.619 align:center
นายโกหก พวกเขาเจอนาย

00:21:33.250 --> 00:21:35.794 align:center
ฉันหวังว่านายจะมีคำอธิบายนะ

00:21:36.461 --> 00:21:37.838 align:center
มีสิ

00:21:41.550 --> 00:21:42.676 align:center
ฉันรักนาย

00:21:46.388 --> 00:21:47.347 align:center
อะไรนะ

00:21:47.431 --> 00:21:48.807 align:center
คิว ฉันรักนายนะ

00:21:50.851 --> 00:21:52.519 align:center
- นั่นไม่ใช่คำอธิบาย
- ฟังก่อน

00:21:52.602 --> 00:21:55.439 align:center
ฉันรักนายมากเสียจน

00:21:55.522 --> 00:21:58.984 align:center
ฉันปล่อยให้ชีวิตส่วนอื่นๆ หล่นหาย

00:21:59.067 --> 00:22:01.236 align:center
เช่น ทำการบ้าน

00:22:02.029 --> 00:22:05.699 align:center
และฉันรักนายมากจนนึกภาพไม่ออก
ถ้าตัวเองจะไม่อยู่ที่นี่กับนาย

00:22:10.370 --> 00:22:11.455 align:center
ฉันก็รักนาย

00:22:13.081 --> 00:22:15.959 align:center
ฉันอยากเชื่อนาย
แต่นายต้องบอกฉันว่าเกิดอะไรขึ้น

00:22:21.089 --> 00:22:23.467 align:center
ฉันไม่ซื่อสัตย์...

00:22:24.968 --> 00:22:26.136 align:center
แต่ไม่ใช่ไม่ซื่อสัตย์กับนาย

00:22:34.603 --> 00:22:35.437 align:center
คิตตี้

00:22:38.148 --> 00:22:40.358 align:center
คืนนี้เจอกันนะ อย่าลืมพัดล่ะ

00:22:40.442 --> 00:22:42.194 align:center
- ไม่ลืมหรอก
- โอเค

00:22:43.612 --> 00:22:45.030 align:center
ทุกอย่างเรียบร้อยดีมั้ย

00:22:46.448 --> 00:22:49.951 align:center
ดีสิ แค่ตื่นเต้นก่อนจะขึ้นแสดงน่ะ

00:22:50.035 --> 00:22:52.245 align:center
และกังวลว่าจะสอบผ่านมั้ย

00:22:52.329 --> 00:22:54.039 align:center
แน่ใจนะว่ามีแค่นั้น

00:22:57.250 --> 00:22:58.251 align:center
นายได้ยินมั้ย

00:22:58.335 --> 00:23:00.921 align:center
เสียงเหมือนดังมาจากห้องแล็บเคมี

00:23:01.546 --> 00:23:04.966 align:center
ฉันต้องไปคุยกับอเล็กซ์
แต่ฉันจะไปหานายทีหลังนะ

00:23:10.764 --> 00:23:12.516 align:center
หนูรู้จักเพลงนั้น

00:23:13.225 --> 00:23:14.476 align:center
อาจารย์จะไปแล้วเหรอ

00:23:17.229 --> 00:23:21.483 align:center
ใช่ ฉันจะไป... คืนนี้

00:23:21.566 --> 00:23:23.735 align:center
แต่อาจารย์จะไม่ได้ดูหนูแสดง

00:23:24.319 --> 00:23:26.988 align:center
ฉันคิดว่าไม่อยู่ดูแล้วจากไปเงียบๆ จะดีกว่า

00:23:28.365 --> 00:23:31.535 align:center
แต่เทอมหน้าอาจารย์จะกลับมาใช่มั้ย

00:23:32.410 --> 00:23:33.370 align:center
ไม่

00:23:34.830 --> 00:23:38.792 align:center
ฉันมาเกาหลีเพื่อสืบหาพ่อแม่ที่แท้จริง

00:23:39.751 --> 00:23:40.669 align:center
และฉันก็เจอแล้ว

00:23:42.212 --> 00:23:45.215 align:center
พ่อไม่รู้ว่าฉันมีตัวตน

00:23:46.049 --> 00:23:48.009 align:center
และฉันก็ไม่อยากทำลายชีวิตเขา

00:23:48.093 --> 00:23:51.054 align:center
ส่วนแม่ก็ขอเวลาคิดก่อน

00:23:51.138 --> 00:23:53.431 align:center
และไม่สนใจฉันอีกเลยนับจากนั้น

00:23:55.892 --> 00:23:57.435 align:center
ฉันรู้สึกไม่เป็นที่ต้องการ

00:23:58.603 --> 00:24:00.480 align:center
เสียใจด้วยนะ อเล็กซ์

00:24:01.982 --> 00:24:03.316 align:center
แล้วยูริล่ะ

00:24:03.817 --> 00:24:05.193 align:center
เธอไม่เหมือนจีนา

00:24:05.277 --> 00:24:07.362 align:center
เธออยากเกี่ยวดองกับคุณนะ

00:24:09.781 --> 00:24:11.366 align:center
ยูริรู้เหรอว่าฉันเป็นใคร

00:24:11.449 --> 00:24:14.202 align:center
ไม่รู้ แต่เธอรู้แล้วว่ามีพี่ชายคนละพ่อ

00:24:14.286 --> 00:24:16.580 align:center
และเธอตื่นเต้นอยากเจอเขามาก

00:24:16.663 --> 00:24:19.457 align:center
หนูไม่ใช่คนที่เอาไปบอกเธอหรอกนะ

00:24:19.541 --> 00:24:21.293 align:center
มันยากมาก เชื่อเถอะ

00:24:21.376 --> 00:24:23.503 align:center
แต่หนูเรียนรู้ที่จะไม่ก้าวก่าย

00:24:24.629 --> 00:24:26.631 align:center
เธอเรียนรู้อะไรเยอะมาก คิตตี้

00:24:32.596 --> 00:24:33.889 align:center
หนูสอบผ่านด้วย

00:24:36.057 --> 00:24:37.976 align:center
จบไปหนึ่ง เหลืออีกหก

00:24:39.895 --> 00:24:42.105 align:center
ลองคิดดูนะคะ

00:24:42.731 --> 00:24:43.648 align:center
เพื่อยูริ

00:24:57.162 --> 00:25:00.248 align:center
คุณมิลเลอร์กับคุณนาย สวัสดีค่ะ

00:25:00.332 --> 00:25:02.083 align:center
- ยินดีที่ได้พบค่ะ
- ดีใจที่ได้พบครับ

00:25:02.167 --> 00:25:04.794 align:center
ใช่ ผมชอบเอางานมาปนกับความพอใจส่วนตัวน่ะ

00:25:04.878 --> 00:25:06.213 align:center
ได้ประหยัดเวลาด้วย

00:25:06.296 --> 00:25:08.924 align:center
เราอาจปิดดีลธุรกิจได้คืนนี้

00:25:09.007 --> 00:25:11.259 align:center
- เห็นด้วย
- ดื่มก่อนเถอะ

00:25:11.343 --> 00:25:13.178 align:center
จากนั้นน่าจะไปหาแมดิสันกัน

00:25:13.261 --> 00:25:17.390 align:center
มาเถอะ ขอสนุกได้มั้ย ขอร้อง สักห้าวินาทีก็ยังดี

00:25:19.476 --> 00:25:22.103 align:center
รู้ใช่มั้ยว่าลูกไม่ได้นอนที่บ้าน

00:25:22.729 --> 00:25:24.022 align:center
ก็ต้องรู้สิ

00:25:24.105 --> 00:25:25.774 align:center
บอกให้ลูกกลับบ้านเดี๋ยวนี้

00:25:25.857 --> 00:25:29.069 align:center
และผมเชื่อว่าคุณจัดการปัญหาอีกเรื่องได้แล้ว

00:25:29.152 --> 00:25:30.028 align:center
ปัญหาเหรอ

00:25:30.737 --> 00:25:32.530 align:center
ฉันไม่เคยบอกว่าเป็นปัญหานะ

00:25:39.287 --> 00:25:42.290 align:center
รู้มั้ยว่าฉันพยายามรักษาภาพ
ครอบครัวสุดเพอร์เฟ็กต์ขนาดไหน

00:25:43.959 --> 00:25:47.629 align:center
แต่ฉันไม่รู้แล้วว่าฉันพยายามทั้งหมดนี้เพื่อใคร

00:25:48.171 --> 00:25:50.215 align:center
ยูริ คุณ ฉัน

00:25:52.384 --> 00:25:54.636 align:center
ไม่มีใครมีความสุขสักคน

00:25:55.470 --> 00:25:56.930 align:center
นี่จะบอกว่าคุณไม่มีความสุขเหรอ

00:25:57.847 --> 00:25:59.432 align:center
คุณนี่เอาแต่ใจนะ

00:25:59.975 --> 00:26:03.395 align:center
ฉันก็พูดแบบนี้กับยูริ

00:26:03.895 --> 00:26:05.272 align:center
บอกว่าแกเป็นเด็กเอาแต่ใจ

00:26:09.276 --> 00:26:10.944 align:center
ฉันผิดที่พูดไปอย่างนั้น

00:26:14.197 --> 00:26:15.991 align:center
ฉันจะไปตามหาลูกสาวฉัน

00:26:45.812 --> 00:26:47.522 align:center
นี่ ต่อไปเป็นโชว์รำพัดแล้ว

00:26:50.984 --> 00:26:51.943 align:center
ไม่เอาน่า

00:26:53.528 --> 00:26:55.363 align:center
ฉันโกงข้อสอบไฟนอล

00:26:56.614 --> 00:26:59.326 align:center
ฉันจะได้ไม่สอบตกและต้องไปอยู่กรีซ

00:27:04.372 --> 00:27:06.916 align:center
ฉันไม่ได้ทำให้นายเป็นร้อนในสักหน่อย

00:27:07.000 --> 00:27:08.501 align:center
ฉันเป็นนักกีฬา

00:27:09.753 --> 00:27:13.506 align:center
ฉันเชื่อในน้ำใจนักกีฬา
และเชื่อว่าการโกงเป็นสิ่งผิด

00:27:13.590 --> 00:27:15.342 align:center
ฉันไม่ได้ทำร้ายใครนี่

00:27:19.095 --> 00:27:20.513 align:center
ฉันแค่ช่วยเหลือตัวเอง

00:27:54.255 --> 00:27:56.466 align:center
ดอกไม้ไฟ สำหรับโชว์ที่สองของฉัน

00:27:57.300 --> 00:27:59.260 align:center
เคป๊อปไง ขอบใจ

00:28:02.013 --> 00:28:03.640 align:center
- ไง
- ไง

00:28:03.723 --> 00:28:06.267 align:center
เธอผูกโบว์ไม่ถูก ให้ฉัน...

00:28:14.984 --> 00:28:17.445 align:center
ก่อนหน้านี้ ตอนซ้อม...

00:28:18.696 --> 00:28:19.781 align:center
- ฉัน...
- ยูริ

00:28:20.448 --> 00:28:21.825 align:center
แม่อยากให้ลูกกลับบ้าน

00:28:22.742 --> 00:28:24.285 align:center
แม่จะคุยกับอเล็กซ์

00:28:24.369 --> 00:28:26.162 align:center
แม่จะพาลูกไปรู้จักเขา

00:28:26.246 --> 00:28:28.331 align:center
อเล็กซ์เหรอ อเล็กซ์ไหน

00:28:29.582 --> 00:28:31.626 align:center
อ้าว แม่นึกว่าคิตตี้...

00:28:31.709 --> 00:28:33.920 align:center
เดี๋ยว อเล็กซ์เป็นพี่ชายหนูเหรอ

00:28:34.003 --> 00:28:35.422 align:center
อาจารย์อเล็กซ์เนี่ยนะ

00:28:36.631 --> 00:28:38.049 align:center
และเธอก็รู้เหรอ

00:28:39.134 --> 00:28:40.635 align:center
ยูริ ฉันอธิบายได้นะ

00:29:07.579 --> 00:29:09.122 align:center
เธอไม่บอกฉันได้ยังไง

00:29:10.999 --> 00:29:12.542 align:center
ฉันนึกว่าอเล็กซ์เป็นพี่ชายฉัน

00:29:12.625 --> 00:29:14.878 align:center
และแม่ฉันเป็นคนที่ท้อง

00:29:15.962 --> 00:29:18.214 align:center
จนเราแอบออกจากที่กักบริเวณวันนั้น

00:29:18.298 --> 00:29:21.301 align:center
- ไปบ้านลี...
- เดี๋ยว เธอรู้ตั้งแต่วันกักบริเวณเหรอ

00:29:32.145 --> 00:29:33.855 align:center
เธอปิดบังฉันได้ยังไง

00:29:34.773 --> 00:29:37.233 align:center
- ฉันไม่อยู่ในฐานะที่...
- ที่จะซื่อสัตย์เหรอ

00:29:37.317 --> 00:29:38.860 align:center
เพื่อนๆ อย่าทำฉันเสียสมาธิสิ

00:29:38.943 --> 00:29:42.030 align:center
- ฉันไม่ได้ไม่ซื่อสัตย์ ฉันแค่...
- บอกไม่หมด

00:29:42.572 --> 00:29:44.991 align:center
เธอจงใจโกหกตลอดเทอมเรื่องที่คบกับแด

00:29:45.074 --> 00:29:47.410 align:center
ฉันก็ปล่อยผ่าน ตอนนี้เราเป็นเพื่อนกัน

00:29:47.494 --> 00:29:49.078 align:center
เราเคยเป็นเพื่อนกัน

00:29:55.502 --> 00:29:56.336 align:center
ไม่นะ

00:29:56.961 --> 00:29:57.879 align:center
ไฟไหม้

00:29:58.505 --> 00:29:59.631 align:center
ไม่นะ

00:30:02.592 --> 00:30:03.927 align:center
โอ้ ไม่นะ ไม่

00:30:26.449 --> 00:30:28.284 align:center
ฉันมาช่วยแล้ว หยุดดิ้นก่อน

00:30:36.584 --> 00:30:38.002 align:center
ดับแล้ว เธอปลอดภัยแล้วนะ

00:30:38.086 --> 00:30:39.045 align:center
ขอบใจนะ

00:30:50.765 --> 00:30:52.141 align:center
เธอไม่เป็นไรนะ

00:30:52.225 --> 00:30:54.227 align:center
ฉันไม่เป็นไร มินโฮมาช่วยน่ะ

00:30:55.854 --> 00:30:57.105 align:center
ฉันน่าจะมาช่วยเธอ

00:30:57.188 --> 00:30:59.607 align:center
- ฉันมาถึงก่อนน่ะ
- แต่ฉันก็มาแล้วไง

00:31:06.447 --> 00:31:08.157 align:center
ดราม่าบนเวทีนี่มันอะไร

00:31:09.492 --> 00:31:11.828 align:center
ฉัน... ฉันก็ไม่แน่ใจ

00:31:32.974 --> 00:31:34.726 align:center
ตั้งสติหน่อยสิ

00:31:42.817 --> 00:31:44.694 align:center
ผมจะไปหามิลเลอร์

00:31:57.999 --> 00:31:59.250 align:center
เขายังไม่ได้ไป

00:32:14.682 --> 00:32:16.142 align:center
แดเนียล ตามฉันมา

00:32:18.102 --> 00:32:19.896 align:center
- ทำไมเหรอ
- แม่จะทำอะไร

00:32:19.979 --> 00:32:21.230 align:center
ไม่รู้เหมือนกัน

00:32:23.775 --> 00:32:25.360 align:center
เธอเป็นอะไรไป

00:32:27.487 --> 00:32:29.822 align:center
เธอบอกฉันได้ทุกอย่างนะ คิตตี้

00:32:35.453 --> 00:32:36.537 align:center
ก็ได้

00:32:39.666 --> 00:32:41.584 align:center
ฉันพยายามจะไม่รู้สึก

00:32:44.253 --> 00:32:45.129 align:center
แต่...

00:32:46.339 --> 00:32:47.757 align:center
พูดออกมาเถอะ

00:32:50.093 --> 00:32:52.345 align:center
ฉันมีใจให้คนอื่นน่ะ

00:33:00.103 --> 00:33:00.937 align:center
นึกแล้ว

00:33:02.939 --> 00:33:04.524 align:center
ฉันเห็นสายตาที่เขามองเธอ

00:33:06.776 --> 00:33:08.152 align:center
ฉันจะฆ่าเขา

