WEBVTT

00:00:06.006 --> 00:00:07.966 align:center
LOẠT PHIM NETFLIX

00:00:14.347 --> 00:00:17.308 align:center
KÝ TÚC XÁ PHÍA ĐÔNG
TRƯỜNG KISS

00:00:19.019 --> 00:00:21.771 align:center
Một lý do, một mùa hay một đời.

00:00:23.023 --> 00:00:24.649 align:center
Cậu đang nói gì vậy?

00:00:24.733 --> 00:00:28.528 align:center
Mọi mối quan hệ đều xoay quanh đó.
Tôi đọc được trên tạp chí.

00:00:28.611 --> 00:00:30.530 align:center
Vấn đề là, Madison và tôi kết thúc.

00:00:30.613 --> 00:00:34.075 align:center
Và nhìn lại,
tôi tin tôi ở bên cô ấy là có lý do.

00:00:34.159 --> 00:00:35.285 align:center
Chân dài à?

00:00:35.368 --> 00:00:38.830 align:center
Không, cô ấy cho tôi thấy
tôi sẵn sàng cho thứ gì đó thật sự.

00:00:40.707 --> 00:00:44.127 align:center
Chỉ có cậu cảm thấy mình
thành người tốt hơn sau khi bị đá.

00:00:46.463 --> 00:00:48.131 align:center
Chuyện với Florian sao rồi?

00:00:48.757 --> 00:00:52.385 align:center
Cậu ấy đang gặp vài chuyện,
nhưng tôi ở bên cậu ấy.

00:00:53.303 --> 00:00:54.971 align:center
- Chào buổi sáng.
- Chào buổi sáng.

00:00:57.307 --> 00:00:59.434 align:center
Hôm nay em đẹp quá.

00:00:59.517 --> 00:01:01.561 align:center
- Em sẽ pha cà phê.
- Anh sẽ đi lấy cốc.

00:01:01.644 --> 00:01:04.105 align:center
Còn quá sớm để vui vẻ thế này.

00:01:04.189 --> 00:01:09.277 align:center
Tôi vui vẻ không chỉ vì tôi có
bạn trai hoàn hảo nhất thế giới,

00:01:09.903 --> 00:01:13.281 align:center
mà tôi còn được biết là
tôi đã trượt gần hết các môn học.

00:01:13.364 --> 00:01:16.451 align:center
Nên nếu không làm tốt bài thi cuối kỳ,
tôi sẽ bị đuổi học.

00:01:17.410 --> 00:01:20.205 align:center
Và điều đó khiến cậu vui vì…?

00:01:20.288 --> 00:01:23.166 align:center
Nếu tôi tập trung vào việc
tôi được coi là siêu thông minh ở nhà

00:01:23.249 --> 00:01:25.293 align:center
còn ở đây tôi không thể theo kịp,
tôi sẽ khóc.

00:01:25.376 --> 00:01:27.087 align:center
Ta có một tuần trước kỳ thi.

00:01:27.170 --> 00:01:30.340 align:center
Chúng ta sẽ lên kế hoạch học,
và mọi người sẽ giúp em.

00:01:30.882 --> 00:01:33.510 align:center
- Tôi rất bận, nên…
- Mọi người.

00:01:34.344 --> 00:01:37.847 align:center
Các cậu,
Kitty và tôi cuối cùng cũng về bên nhau.

00:01:37.931 --> 00:01:40.183 align:center
Tôi sẽ không để cô ấy
trượt khỏi trường này đâu.

00:01:40.892 --> 00:01:42.143 align:center
Tôi tham gia.

00:01:42.227 --> 00:01:44.145 align:center
- Tôi sẽ giúp lớp hóa.
- Cảm ơn cậu.

00:01:44.229 --> 00:01:46.397 align:center
Chắc chắn cậu ấy cần cải thiện tiếng Hàn.

00:01:46.481 --> 00:01:47.941 align:center
Cậu gọi tôi là gì cơ?

00:01:48.024 --> 00:01:48.858 align:center
Chính xác.

00:01:49.609 --> 00:01:51.402 align:center
Tôi sẽ lo các môn khác.

00:01:51.486 --> 00:01:54.322 align:center
Học kỳ nào Dae cũng đứng đầu lớp,

00:01:54.405 --> 00:01:56.157 align:center
nên cậu sẽ được chăm sóc tốt.

00:01:56.241 --> 00:01:58.326 align:center
Hoặc tôi sẽ bị đuổi,
rời xa tình yêu đích thực,

00:01:58.409 --> 00:02:02.205 align:center
và làm ô uế di sản của mẹ,
điều vĩ đại hơn tôi tưởng.

00:02:02.288 --> 00:02:03.164 align:center
Nên…

00:02:04.666 --> 00:02:05.875 align:center
không áp lực gì đâu.

00:02:24.477 --> 00:02:26.729 align:center
Ồ, Giáo sư Finnerty.

00:02:27.355 --> 00:02:29.732 align:center
Hiệu trưởng Lim. Chào cô.

00:02:29.816 --> 00:02:30.942 align:center
Thật trùng hợp.

00:02:31.025 --> 00:02:33.319 align:center
Thật ra, tôi đã bám theo cô đến đây.

00:02:33.820 --> 00:02:35.196 align:center
Hy vọng ta có thể nói chuyện.

00:02:37.824 --> 00:02:42.203 align:center
Nếu cậu đến để xin tôi
hát đơn vào cuối học kỳ,

00:02:42.287 --> 00:02:44.080 align:center
không được cho giáo viên. Được chứ?

00:02:44.164 --> 00:02:45.081 align:center
Không, tôi…

00:02:48.459 --> 00:02:50.962 align:center
Không có cách nào khéo léo
để nói điều này.

00:02:54.257 --> 00:02:55.508 align:center
Con là con trai mẹ.

00:02:57.468 --> 00:03:00.179 align:center
Mẹ không cần hỏi hay gì cả.

00:03:00.805 --> 00:03:04.350 align:center
Nhưng mẹ đừng lo,
con lớn lên trong hạnh phúc.

00:03:04.976 --> 00:03:07.395 align:center
Con được những người tuyệt vời nhận nuôi.

00:03:08.021 --> 00:03:09.564 align:center
Con yêu bố mẹ mình.

00:03:09.647 --> 00:03:10.690 align:center
Cái gì?

00:03:14.861 --> 00:03:17.030 align:center
Sao cậu lại nghĩ tôi là mẹ cậu?

00:03:17.655 --> 00:03:19.866 align:center
À, con tò mò thôi,

00:03:19.949 --> 00:03:23.870 align:center
nên vài năm trước,
con đã thực hiện một thử nghiệm tổ tiên

00:03:23.953 --> 00:03:26.247 align:center
và nó chỉ ra con là cháu trai của Lee.

00:03:26.331 --> 00:03:28.041 align:center
Và mất một thời gian,

00:03:28.124 --> 00:03:31.669 align:center
nhưng con nhận ra
ông Lee hẳn là bố ruột của con.

00:03:32.754 --> 00:03:35.214 align:center
Nên cậu đến dạy ở KISS.

00:03:35.840 --> 00:03:36.841 align:center
Để gặp ông ấy?

00:03:37.800 --> 00:03:38.885 align:center
Phải.

00:03:45.016 --> 00:03:46.392 align:center
Lee không biết.

00:03:47.894 --> 00:03:48.770 align:center
Con cũng đoán vậy.

00:03:48.853 --> 00:03:50.480 align:center
Không ai biết, trừ tôi và…

00:03:54.108 --> 00:03:55.526 align:center
Kitty Song Covey.

00:03:58.738 --> 00:04:00.657 align:center
Cô ấy nói tôi là mẹ cậu ư?

00:04:02.367 --> 00:04:03.618 align:center
Vâng, nhưng cô ấy…

00:04:04.786 --> 00:04:06.329 align:center
Không quan trọng.

00:04:06.412 --> 00:04:10.500 align:center
Cô ấy cũng đưa con cái này.

00:04:37.568 --> 00:04:38.903 align:center
Tốt, em về rồi.

00:04:39.445 --> 00:04:42.699 align:center
Nhà Miller sẽ bay tới và tham dự
chương trình tài năng cuối học kỳ.

00:04:42.782 --> 00:04:44.575 align:center
Rõ ràng Madison sẽ nhảy.

00:04:47.662 --> 00:04:49.038 align:center
Phải. Hai lần.

00:04:49.831 --> 00:04:52.750 align:center
Thật nhẹ nhõm khi Madison
đang học rất tốt ở KISS.

00:04:53.626 --> 00:04:57.046 align:center
Điều đó cho nhà Miller thấy chúng ta
có chất lượng đào tạo cao nhất.

00:04:57.630 --> 00:04:58.464 align:center
Anh yêu…

00:04:58.548 --> 00:05:01.843 align:center
Ta phải tận dụng cơ hội này
để hoàn tất việc thu mua.

00:05:01.926 --> 00:05:04.470 align:center
Để làm được điều đó, mọi thứ phải suôn sẻ.

00:05:04.554 --> 00:05:05.388 align:center
Bố của Yuri.

00:05:06.889 --> 00:05:07.974 align:center
Em cần nói chuyện.

00:05:09.183 --> 00:05:10.226 align:center
À, được thôi.

00:05:10.310 --> 00:05:11.477 align:center
Ngồi đi. Nói đi.

00:05:16.816 --> 00:05:17.817 align:center
Là…

00:05:18.860 --> 00:05:20.611 align:center
một thứ trong quá khứ của em.

00:05:22.530 --> 00:05:23.781 align:center
Yuri có nhà không?

00:05:25.158 --> 00:05:28.453 align:center
Anh không nghe thấy tiếng nhạc nào
quá sức chịu đựng, nên chắc là không.

00:05:36.127 --> 00:05:38.963 align:center
Thật ra, em có một đứa con trai.

00:05:40.298 --> 00:05:42.091 align:center
Khi em 16 tuổi…

00:05:44.010 --> 00:05:46.095 align:center
em dùng tên của một người bạn Mỹ…

00:05:47.180 --> 00:05:50.683 align:center
ở bệnh viện để che giấu.

00:05:52.769 --> 00:05:54.812 align:center
Em không nghĩ cậu bé sẽ tìm ra em.

00:06:00.526 --> 00:06:02.737 align:center
Nhưng hôm nay, cậu ấy đã tìm thấy.

00:06:16.667 --> 00:06:17.794 align:center
Cậu ta muốn tiền à?

00:06:20.463 --> 00:06:21.506 align:center
Không.

00:06:27.011 --> 00:06:28.805 align:center
Cậu ta muốn tìm hiểu em.

00:06:30.890 --> 00:06:34.393 align:center
Và muốn biết bố đẻ là người thế nào.

00:06:37.021 --> 00:06:38.940 align:center
- Trả tiền cho cậu ta đi đi.
- Nhưng…

00:06:39.023 --> 00:06:42.318 align:center
Chuyện này không được để lộ ra ngoài!
Không bao giờ.

00:06:49.117 --> 00:06:50.118 align:center
Em biết.

00:06:50.910 --> 00:06:52.537 align:center
Bố mẹ đang nói gì vậy?

00:06:54.080 --> 00:06:55.790 align:center
Mẹ, mẹ có con trai sao?

00:06:59.085 --> 00:07:00.962 align:center
Yuri, đợi đã!

00:07:01.546 --> 00:07:02.421 align:center
Yuri!

00:07:05.258 --> 00:07:09.637 align:center
Con có một người anh trai chưa từng gặp,
và mẹ sẽ không bao giờ kể cho con.

00:07:10.263 --> 00:07:11.973 align:center
Giáo sư Lee là bố đứa bé, đúng không?

00:07:12.682 --> 00:07:14.225 align:center
Con làm gì vậy?

00:07:15.309 --> 00:07:16.477 align:center
Ai là anh trai con?

00:07:17.103 --> 00:07:19.230 align:center
- Không phải việc của con.
- Tại sao?

00:07:19.313 --> 00:07:22.483 align:center
Vì mẹ sẽ trả tiền cho con trai,
như thể giải quyết một vấn đề?

00:07:22.567 --> 00:07:23.443 align:center
Và vì cái gì?

00:07:23.526 --> 00:07:26.487 align:center
Để giữ cho gia đình khốn khổ này
trông hoàn hảo từ bên ngoài?

00:07:26.571 --> 00:07:28.322 align:center
Con lẽ ra không nên biết điều này.

00:07:28.406 --> 00:07:31.617 align:center
Cũng như con lẽ ra không nên biết
mẹ chuyển Juliana đi.

00:07:31.701 --> 00:07:34.662 align:center
- Yuri, đó là vì con thôi.
- Không phải.

00:07:34.745 --> 00:07:36.622 align:center
Đó là vì mẹ xấu hổ.

00:07:36.706 --> 00:07:38.833 align:center
Cả đời con, con tưởng là do con,

00:07:38.916 --> 00:07:41.002 align:center
nhưng mẹ mới đáng xấu hổ.

00:07:41.085 --> 00:07:42.462 align:center
Con còn trẻ và hư hỏng.

00:07:42.545 --> 00:07:46.090 align:center
Mẹ cũng vậy nên mới có con.
Giờ bí mật đó có hiệu quả không?

00:07:46.174 --> 00:07:47.592 align:center
Mẹ đã phải giữ bí mật.

00:07:47.675 --> 00:07:49.218 align:center
Con nghĩ điều đó dễ dàng với mẹ à?

00:07:49.302 --> 00:07:51.220 align:center
Mẹ là thiếu niên có thai,

00:07:51.304 --> 00:07:53.556 align:center
nó có thể hủy hoại ông bà ngoại.

00:07:55.183 --> 00:07:57.935 align:center
Mẹ phải làm điều tốt nhất cho
gia đình ngày đó,

00:07:58.019 --> 00:08:00.104 align:center
giờ mẹ đang làm
điều tốt nhất cho gia đình này.

00:08:00.188 --> 00:08:01.731 align:center
Cái tốt nhất của mẹ thật tệ.

00:08:04.775 --> 00:08:07.445 align:center
Con yêu Juliana.

00:08:09.113 --> 00:08:10.198 align:center
Mẹ hiểu không?

00:08:12.033 --> 00:08:15.411 align:center
Và mẹ đuổi cô ấy đi
để bảo vệ hình ảnh của mẹ.

00:08:15.495 --> 00:08:18.206 align:center
Mẹ quan tâm đến điều đó hơn con

00:08:18.289 --> 00:08:20.333 align:center
hay con trai mẹ,
người muốn tìm hiểu về mẹ.

00:08:21.083 --> 00:08:25.379 align:center
Phức tạp hơn thế, và đó là quá khứ rồi.

00:08:26.088 --> 00:08:28.132 align:center
Không phải quá khứ.

00:08:28.216 --> 00:08:29.467 align:center
Anh ấy ở đây.

00:08:30.426 --> 00:08:33.721 align:center
Và mẹ, con ở ngay đây.

00:08:34.305 --> 00:08:35.473 align:center
Trong hiện tại.

00:08:37.517 --> 00:08:38.976 align:center
Con đồng tính.

00:08:40.478 --> 00:08:42.855 align:center
Chấm hết. Không bàn cãi nữa.

00:08:43.856 --> 00:08:46.275 align:center
Nhưng con và Dae…

00:08:46.359 --> 00:08:49.654 align:center
Con thích cậu ta, đúng không?
Con có thể thích cậu con trai khác.

00:08:49.737 --> 00:08:51.697 align:center
Con chưa bao giờ thích cậu ta.

00:08:51.781 --> 00:08:53.741 align:center
Tất cả đều là giả.

00:08:55.326 --> 00:08:59.080 align:center
Con phải sống cuộc đời giả tạo
để mẹ có thể tiếp tục yêu con.

00:09:00.540 --> 00:09:02.542 align:center
Và con sẽ không làm thế nữa.

00:09:18.224 --> 00:09:21.018 align:center
Được rồi, vậy ba định luật tự nhiên

00:09:21.102 --> 00:09:23.813 align:center
mà nhiệt động lực học thống kê
đưa ra là gì?

00:09:24.313 --> 00:09:26.774 align:center
- Không định luật tự nhiên. Câu hỏi mẹo.
- Chính xác.

00:09:26.857 --> 00:09:29.110 align:center
Được rồi,
chuyển sang các hợp chất hóa học.

00:09:30.278 --> 00:09:33.489 align:center
Cậu có thể nghĩ tôi giỏi hóa học.
Đó cơ bản là mai mối.

00:09:33.573 --> 00:09:36.826 align:center
Ừ. Trừ việc con người không phải hóa chất.

00:09:38.286 --> 00:09:39.120 align:center
Phải.

00:09:39.870 --> 00:09:43.332 align:center
Khi đã gắn kết,
chúng không kết hợp ở tỉ lệ cố định.

00:09:43.416 --> 00:09:46.711 align:center
Được rồi. Chuyện gì vậy?

00:09:47.712 --> 00:09:48.879 align:center
Không có gì.

00:09:48.963 --> 00:09:50.756 align:center
Không, tôi hạnh phúc với Dae

00:09:50.840 --> 00:09:53.426 align:center
vì muốn ở bên anh ấy từ lâu rồi,
và giờ tôi hạnh phúc.

00:09:53.509 --> 00:09:55.553 align:center
- Vậy là không còn mơ về…?
- Không.

00:09:55.636 --> 00:09:56.721 align:center
Không, tôi ở bên Dae.

00:09:56.804 --> 00:09:59.348 align:center
Hoàn toàn, đầy đủ, 100%.

00:09:59.432 --> 00:10:02.310 align:center
Chúng ta không phải đang
ép chết phần thích Yuri sao?

00:10:02.393 --> 00:10:04.395 align:center
Không, tôi chỉ tránh cô ấy

00:10:04.478 --> 00:10:07.940 align:center
vì Alex và tôi đã hứa sẽ không nói gì về,
cậu biết đấy.

00:10:08.024 --> 00:10:11.611 align:center
Nên tôi chỉ cẩn thận
để không lỡ miệng nói ra.

00:10:11.694 --> 00:10:13.112 align:center
Phải.

00:10:13.195 --> 00:10:16.032 align:center
Yuri tỏa sáng và khiến tôi chú ý,

00:10:16.115 --> 00:10:17.825 align:center
nhưng tôi không phải gấu mèo.

00:10:17.908 --> 00:10:20.286 align:center
Tôi có thể chọn cách
không chú ý đến ánh sáng.

00:10:25.458 --> 00:10:26.334 align:center
Đến đây!

00:10:32.298 --> 00:10:33.132 align:center
Yuri.

00:10:34.175 --> 00:10:36.260 align:center
Yuri, sao thế?

00:10:36.344 --> 00:10:38.220 align:center
Tôi vừa thú nhận với mẹ.

00:10:40.514 --> 00:10:41.599 align:center
Tôi đồng tính.

00:10:42.141 --> 00:10:43.726 align:center
Ôi, Chúa ơi, chào mừng.

00:10:45.978 --> 00:10:47.188 align:center
Tôi thấy tuyệt vời.

00:10:47.938 --> 00:10:50.441 align:center
Sợ hãi, nhưng tự do.

00:10:52.276 --> 00:10:54.070 align:center
Tôi sẽ chuyển vào với các cậu.

00:10:58.324 --> 00:11:00.743 align:center
Ừ, tôi có một người anh bí mật.

00:11:00.826 --> 00:11:02.370 align:center
Cậu tin được không?

00:11:02.453 --> 00:11:05.039 align:center
Không, không tin được.

00:11:05.122 --> 00:11:06.499 align:center
Cậu ổn chứ?

00:11:06.582 --> 00:11:09.460 align:center
Cậu có biết anh ta là ai không?

00:11:09.543 --> 00:11:13.381 align:center
Không, tôi đã trực tiếp hỏi bà ấy
có phải giáo sư Lee là bố không,

00:11:13.464 --> 00:11:14.799 align:center
nhưng bà ấy không nói gì cả.

00:11:14.882 --> 00:11:16.717 align:center
Cậu hỏi vậy là rất dũng cảm đấy.

00:11:16.801 --> 00:11:21.389 align:center
Mẹ chỉ muốn gạt anh trai tôi đi,
như đã làm với Juliana.

00:11:22.139 --> 00:11:24.058 align:center
Tệ thật.

00:11:24.141 --> 00:11:26.185 align:center
Tôi rất giận mẹ.

00:11:26.936 --> 00:11:28.771 align:center
Nhưng tôi rất hào hứng về anh ấy.

00:11:28.854 --> 00:11:30.564 align:center
Tôi luôn muốn có anh em.

00:11:31.482 --> 00:11:34.443 align:center
Ước gì có cách
để tôi tự tìm ra anh ấy.

00:11:34.985 --> 00:11:37.655 align:center
<i>Mày đã hứa không nói mà.</i>

00:11:38.280 --> 00:11:40.908 align:center
Có lẽ một ngày nào đó
anh ấy sẽ tìm thấy cậu.

00:11:40.991 --> 00:11:41.992 align:center
Hy vọng thế.

00:11:44.412 --> 00:11:47.790 align:center
- Yuri, tôi muốn là bạn tốt…
- Cậu là bạn tốt mà.

00:11:50.835 --> 00:11:54.922 align:center
Cậu biết cái ngày ta tìm thấy
cuốn kỷ yếu và thấy ảnh của mẹ chúng ta,

00:11:55.005 --> 00:11:57.675 align:center
và mẹ tôi mặc áo bó sát, còn mẹ cậu…?

00:11:57.758 --> 00:11:58.759 align:center
Ôi, Chúa ơi, phải.

00:11:58.843 --> 00:12:02.096 align:center
Bà ấy đội cái lều to đùng đó
để giấu cái thai.

00:12:02.805 --> 00:12:05.015 align:center
Giờ tất cả đều khớp với nhau.

00:12:05.641 --> 00:12:07.351 align:center
Và có lẽ mẹ cậu cũng biết.

00:12:08.894 --> 00:12:11.939 align:center
Ừ. Tôi cá họ là bạn rất thân.

00:12:13.023 --> 00:12:14.733 align:center
Chúng ta là thế hệ tiếp theo.

00:12:25.828 --> 00:12:28.038 align:center
Thời kỳ của Tam Quốc sau này.

00:12:28.122 --> 00:12:31.208 align:center
Từ năm 890 đến 936.

00:12:31.292 --> 00:12:33.711 align:center
- Nhà nước chính trị đầu tiên?
- Gojoseon.

00:12:33.794 --> 00:12:35.421 align:center
- Gojoseon.
- Gojoseon.

00:12:37.548 --> 00:12:38.924 align:center
Chuyện gì vậy?

00:12:39.008 --> 00:12:39.967 align:center
Tôi chuyển vào rồi.

00:12:40.759 --> 00:12:42.052 align:center
Cái gì? Tại sao?

00:12:43.512 --> 00:12:44.930 align:center
Giờ ba người là một nhóm à?

00:12:45.681 --> 00:12:46.765 align:center
- Không.
- Không.

00:12:47.516 --> 00:12:48.642 align:center
Tôi đồng tính.

00:12:49.727 --> 00:12:52.688 align:center
Tôi thú nhận với mẹ.
Tôi chuyển khỏi căn hộ tầng thượng.

00:12:52.771 --> 00:12:54.106 align:center
Sợ hãi. Hào hứng.

00:12:54.190 --> 00:12:56.358 align:center
Khoan, suốt thời gian qua cậu đồng tính à?

00:12:56.442 --> 00:12:57.860 align:center
Đó không phải lựa chọn.

00:12:57.943 --> 00:12:59.111 align:center
Tôi biết. Ý tôi là…

00:13:00.362 --> 00:13:01.655 align:center
Vậy cậu và Dae,

00:13:02.531 --> 00:13:04.450 align:center
hai người hẹn hò giả à?

00:13:05.910 --> 00:13:06.869 align:center
Kitty nói đúng?

00:13:06.952 --> 00:13:08.746 align:center
Tôi đã nói là tôi giỏi mai mối mà.

00:13:08.829 --> 00:13:10.289 align:center
Cậu không giận Dae à?

00:13:10.831 --> 00:13:14.168 align:center
Cậu ấy nói dối và nói dối
hết lần này đến lần khác.

00:13:14.251 --> 00:13:17.129 align:center
Tôi đã giận,
nhưng rồi tôi tha thứ cho anh ấy.

00:13:18.255 --> 00:13:20.216 align:center
Cậu đáng tin như bà vợ ba của bố tôi vậy.

00:13:20.299 --> 00:13:22.885 align:center
Này, Kitty và tôi vẫn ổn.

00:13:23.844 --> 00:13:24.970 align:center
Kệ đi.

00:13:25.054 --> 00:13:25.888 align:center
Tôi không ổn.

00:13:26.430 --> 00:13:28.974 align:center
Cậu cũng nói dối tôi nhiều lần.

00:13:29.058 --> 00:13:32.269 align:center
Tôi sẽ không làm thế với bạn bè
hay người tôi quan tâm.

00:13:33.687 --> 00:13:35.022 align:center
Tôi sẽ không làm thế.

00:13:40.152 --> 00:13:43.239 align:center
<i>Chết tiệt,</i>
<i>chưa từng thấy mặt đó của Min Ho.</i>

00:13:43.989 --> 00:13:46.033 align:center
Thi cuối kỳ. Khiến mọi người phát điên.

00:13:49.620 --> 00:13:51.247 align:center
THƯ VIỆN KISS

00:14:00.881 --> 00:14:01.757 align:center
LỊCH SỬ HÀN QUỐC

00:14:01.840 --> 00:14:03.467 align:center
Em không chịu được nữa.

00:14:03.551 --> 00:14:05.177 align:center
Cứ để em chết ở đây đi.

00:14:05.261 --> 00:14:08.430 align:center
- Chỉ còn ba ngày nữa thôi. Em làm được.
- Em cần nghỉ ngơi.

00:14:08.514 --> 00:14:10.683 align:center
Em không thể tiêu hóa thêm nữa,
hoặc em sẽ nôn.

00:14:10.766 --> 00:14:12.726 align:center
Được rồi, đủ rồi. Đi thôi. Nào.

00:14:12.810 --> 00:14:15.688 align:center
Để máu lưu thông.
Nhảy dang tay nào. Được chứ?

00:14:15.771 --> 00:14:17.773 align:center
- Tuyệt!
- Một cốc nước lạnh là đủ.

00:14:17.856 --> 00:14:20.109 align:center
Tôi sẵn lòng đổ một ít lên đầu cậu.

00:14:20.192 --> 00:14:22.611 align:center
- Tôi biết ta cần gì.
- Đừng nói là Adderall.

00:14:22.695 --> 00:14:25.573 align:center
Không, thấy tôi và Eunice
chơi trò đó chưa?

00:14:25.656 --> 00:14:27.908 align:center
Chưa bao giờ. Cái ta cần là âm nhạc.

00:14:27.992 --> 00:14:31.161 align:center
Ta đều cần cà phê. Ai đi với tôi?

00:14:38.502 --> 00:14:40.754 align:center
Sao cậu lại đi nếu cậu sẽ như thế này?

00:14:41.255 --> 00:14:42.214 align:center
Như thế nào?

00:14:42.715 --> 00:14:44.300 align:center
Giờ tôi đang giận cậu.

00:14:45.551 --> 00:14:49.555 align:center
Nghe này, tôi xin lỗi đã nói dối cậu,
nhưng việc này không liên quan đến cậu.

00:14:50.055 --> 00:14:53.058 align:center
Ý tôi là,
sao cậu có thể làm thế với Kitty?

00:14:53.142 --> 00:14:55.936 align:center
Sao cậu lại quan tâm đến Kitty thế?

00:15:03.152 --> 00:15:04.028 align:center
Này.

00:15:04.737 --> 00:15:06.238 align:center
Đó có phải Florian không?

00:15:08.532 --> 00:15:09.783 align:center
Tôi nghĩ là đúng rồi.

00:15:10.492 --> 00:15:15.623 align:center
Q nói gần đây Florian hay mất tập trung.

00:15:16.248 --> 00:15:17.499 align:center
Cậu nghĩ là vì Biceps à?

00:15:36.644 --> 00:15:38.145 align:center
Ta có nên gửi ảnh không?

00:15:39.021 --> 00:15:40.940 align:center
Không, vẫn chưa biết chắc mà.

00:15:43.108 --> 00:15:45.069 align:center
Có lẽ tớ sẽ không bao giờ về nhà.

00:15:45.569 --> 00:15:46.654 align:center
Tớ sẽ tìm ra cách,

00:15:46.737 --> 00:15:48.572 align:center
<i>nhưng giờ tớ đang ở với Kitty.</i>

00:15:48.989 --> 00:15:51.241 align:center
- Cô ấy có nghe thấy ta không?
<i>- Không.</i>

00:15:51.325 --> 00:15:53.869 align:center
Cô ấy đang nghe nhạc học tập
tôi làm cho cô ấy.

00:15:55.204 --> 00:15:57.039 align:center
Cậu ghép nhạc cho cô ấy?

00:15:57.122 --> 00:15:58.666 align:center
<i>Ừ, cô ấy là bạn.</i>

00:15:59.917 --> 00:16:01.585 align:center
<i>Đừng lo.</i>

00:16:01.669 --> 00:16:05.881 align:center
Đây là bản mix Không Để Bị Đuổi Học,
không phải bản mix Tôi Nóng Bỏng Với Em.

00:16:06.924 --> 00:16:09.551 align:center
Cậu nói về cô ấy rất nhiều,

00:16:09.635 --> 00:16:11.762 align:center
<i>và giờ cậu đang sống với cô ấy, nên…</i>

00:16:12.554 --> 00:16:15.641 align:center
Cô ấy chỉ là bạn, tớ hứa.

00:16:16.225 --> 00:16:18.018 align:center
<i>Cậu cũng từng nói thế về tớ.</i>

00:16:18.102 --> 00:16:19.353 align:center
Thôi đi.

00:16:20.145 --> 00:16:23.357 align:center
Hơn nữa, cô ấy hoàn toàn thẳng.

00:16:34.243 --> 00:16:37.997 align:center
Nếu học tốt cả học kỳ, sẽ không
gặp vấn đề gì với bài cuối kỳ.

00:16:38.872 --> 00:16:39.915 align:center
Công bằng mà.

00:16:40.499 --> 00:16:42.876 align:center
Khó, nhưng công bằng.

00:16:45.170 --> 00:16:46.130 align:center
Vâng?

00:16:46.213 --> 00:16:49.341 align:center
Nếu em làm không tốt cả học kỳ thì sao?

00:16:49.425 --> 00:16:51.719 align:center
- Có thể là tận thế.
- Được rồi.

00:16:51.802 --> 00:16:54.013 align:center
Nhưng tôi không vô lý.

00:16:54.680 --> 00:16:57.099 align:center
Bất cứ học sinh nào của tôi chọn tham gia

00:16:57.182 --> 00:16:58.767 align:center
cuộc thi tài năng cuối kỳ

00:16:59.393 --> 00:17:01.729 align:center
sẽ được tăng mười điểm
cho điểm thấp nhất của họ.

00:17:02.688 --> 00:17:05.274 align:center
Ồ, tốt. Em vừa học điệu TikTok mới.

00:17:05.357 --> 00:17:08.193 align:center
- Em biết tung hứng.
- Không.

00:17:09.153 --> 00:17:13.032 align:center
Em phải biểu diễn loại hình nghệ thuật
truyền thống Hàn Quốc đàng hoàng.

00:17:17.953 --> 00:17:21.623 align:center
Này, mẹ tôi bắt tôi
học múa quạt cả đời đấy.

00:17:21.707 --> 00:17:22.875 align:center
Tôi có thể dạy cậu.

00:17:22.958 --> 00:17:25.794 align:center
Khiêu vũ với cậu? Ừ, tuyệt.

00:17:38.307 --> 00:17:40.225 align:center
Tôi thích
mùi kỳ thi cuối kỳ vào buổi sáng.

00:17:41.769 --> 00:17:44.021 align:center
Có lẽ vì cậu là ngôi sao thể thao

00:17:44.104 --> 00:17:46.273 align:center
và cậu biết sẽ qua tất cả các môn.

00:17:46.815 --> 00:17:47.775 align:center
Có lẽ vậy.

00:17:48.484 --> 00:17:50.819 align:center
Chào các cậu. Ngồi với bọn tôi đi.

00:17:53.989 --> 00:17:54.907 align:center
Chào mọi người.

00:17:55.574 --> 00:17:56.408 align:center
Xin chào.

00:17:57.618 --> 00:18:01.288 align:center
Florian, cậu học hành thế nào rồi?

00:18:01.830 --> 00:18:04.917 align:center
Cậu ở nhà cả đêm à? Chúi mũi vào sách?

00:18:06.126 --> 00:18:07.544 align:center
Ừ, cả đêm.

00:18:07.628 --> 00:18:09.505 align:center
- Thú vị đấy.
- Ừ, thú vị đấy.

00:18:10.506 --> 00:18:13.884 align:center
Chúng tôi cần giải lao,
nên đã đi mua cà phê.

00:18:17.304 --> 00:18:19.348 align:center
Tốt hơn nên quay lại học tiếp.

00:18:20.516 --> 00:18:21.809 align:center
- Hẹn gặp lại.
- Tạm biệt.

00:18:23.185 --> 00:18:24.061 align:center
Tạm biệt!

00:18:25.854 --> 00:18:28.816 align:center
Các cậu có chuyện gì vậy?
Sao các cậu cư xử lạ thế?

00:18:38.617 --> 00:18:41.578 align:center
Bọn tôi không biết nói sao với cậu.
Xin lỗi.

00:18:48.293 --> 00:18:49.628 align:center
Cảm ơn.

00:18:51.672 --> 00:18:55.008 align:center
Ý tưởng là những chiếc quạt,

00:18:55.092 --> 00:18:58.470 align:center
bộ Hanbok chúng ta mặc, vũ đạo, âm nhạc

00:18:58.554 --> 00:19:03.016 align:center
kết hợp với nhau để tạo ra
hình ảnh bươm bướm và hoa mùa xuân.

00:19:03.517 --> 00:19:05.060 align:center
Đẹp quá.

00:19:09.273 --> 00:19:10.357 align:center
Như thế này.

00:19:10.858 --> 00:19:13.068 align:center
Mở, đóng.

00:19:22.035 --> 00:19:25.164 align:center
<i>Mình không biết có thể</i>
<i>tiếp tục giấu Yuri những bí mật này</i>

00:19:25.664 --> 00:19:27.583 align:center
<i>và ở gần cậu ấy thế này không.</i>

00:19:34.381 --> 00:19:35.299 align:center
Cái gì?

00:19:35.924 --> 00:19:37.718 align:center
Tôi hồi hộp quá.

00:19:38.260 --> 00:19:41.471 align:center
Sao cũng được.
Chỉ có cả trường nhìn thôi mà.

00:19:42.931 --> 00:19:45.267 align:center
Không thể tệ hơn lúc
cậu ngã vào bánh cupcake được.

00:19:49.146 --> 00:19:50.022 align:center
Kitty à…

00:19:51.773 --> 00:19:54.067 align:center
cậu là cô gái bay nửa vòng trái đất

00:19:54.151 --> 00:19:55.611 align:center
để theo đuổi những gì mình muốn.

00:19:56.111 --> 00:19:58.363 align:center
Điều gì có thể khiến cậu lo lắng?

00:19:59.740 --> 00:20:00.824 align:center
Cậu.

00:20:01.450 --> 00:20:04.119 align:center
Tôi ư? Sao tôi lại làm cậu lo lắng?

00:20:07.372 --> 00:20:08.373 align:center
CƯNG
CUỘC GỌI ĐẾN

00:20:08.457 --> 00:20:10.834 align:center
- Cậu muốn nghe máy không?
- Không sao.

00:20:10.918 --> 00:20:14.129 align:center
Tôi sẽ gọi lại sau.
Bây giờ cậu quan trọng hơn.

00:20:14.213 --> 00:20:16.340 align:center
Tôi cần cậu nhảy thật tốt.

00:20:16.840 --> 00:20:20.260 align:center
Cậu cần điểm cộng đó.
Tôi không thể mất cậu bây giờ.

00:20:20.344 --> 00:20:22.137 align:center
Tôi cũng không thể mất cậu.

00:20:36.860 --> 00:20:38.278 align:center
Kitty, cậu đang…?

00:20:41.949 --> 00:20:43.200 align:center
Bọn tôi đến muộn, xin lỗi.

00:20:43.283 --> 00:20:45.702 align:center
- Sao lại nhìn tôi?
- Cậu nghĩ là tại sao?

00:20:45.786 --> 00:20:47.746 align:center
Cậu chắc là mặc bộ Hanbok này ổn chứ?

00:20:47.829 --> 00:20:50.082 align:center
Cưng à, trong bối cảnh này thì ổn.

00:21:13.814 --> 00:21:15.190 align:center
Cậu đang ngoại tình à?

00:21:16.316 --> 00:21:17.150 align:center
Cái gì?

00:21:19.361 --> 00:21:20.195 align:center
Không.

00:21:21.571 --> 00:21:25.242 align:center
- Min Ho và Dae nghĩ vậy.
- Min Ho và Dae đều sai.

00:21:25.325 --> 00:21:27.619 align:center
Cậu nói dối. Họ đã thấy cậu.

00:21:33.250 --> 00:21:35.794 align:center
Tôi đã hy vọng cậu sẽ có lời giải thích.

00:21:36.461 --> 00:21:37.838 align:center
Tôi có.

00:21:41.550 --> 00:21:42.676 align:center
Tôi yêu cậu.

00:21:46.388 --> 00:21:47.347 align:center
Cái gì?

00:21:47.431 --> 00:21:48.807 align:center
Q, tôi yêu cậu.

00:21:50.851 --> 00:21:52.519 align:center
- Đó đâu phải giải thích.
- Nghe này.

00:21:52.602 --> 00:21:55.439 align:center
Tôi yêu cậu nhiều đến nỗi

00:21:55.522 --> 00:21:58.984 align:center
tôi đã để
những phần khác trong đời trôi qua,

00:21:59.067 --> 00:22:01.236 align:center
như làm bài tập về nhà.

00:22:02.029 --> 00:22:05.699 align:center
Và tôi yêu cậu nhiều đến nỗi không thể
tưởng tượng được việc không ở bên cậu.

00:22:10.370 --> 00:22:11.455 align:center
Tôi cũng yêu cậu.

00:22:13.081 --> 00:22:15.959 align:center
Tôi muốn tin, nhưng cậu phải
cho tôi biết chuyện gì đang xảy ra.

00:22:21.089 --> 00:22:23.467 align:center
Tôi đang lừa dối…

00:22:24.968 --> 00:22:26.136 align:center
không phải lừa dối cậu.

00:22:34.603 --> 00:22:35.437 align:center
Kitty!

00:22:38.148 --> 00:22:40.358 align:center
Hẹn gặp tối nay. Đừng quên quạt của cậu.

00:22:40.442 --> 00:22:42.194 align:center
- Không đâu.
- Được rồi.

00:22:43.612 --> 00:22:45.030 align:center
Mọi chuyện ổn chứ?

00:22:46.448 --> 00:22:49.951 align:center
Vâng, chỉ là lo lắng trước khi diễn

00:22:50.035 --> 00:22:52.245 align:center
và lo không biết mình có qua không.

00:22:52.329 --> 00:22:54.039 align:center
Em chắc là chỉ thế chứ?

00:22:57.250 --> 00:22:58.251 align:center
Anh nghe thấy không?

00:22:58.335 --> 00:23:00.921 align:center
Có vẻ là từ phòng thí nghiệm hóa học.

00:23:01.546 --> 00:23:04.966 align:center
Em cần nói chuyện với Alex,
nhưng em sẽ gặp anh sau.

00:23:10.764 --> 00:23:12.516 align:center
Em biết nhạc chờ đó.

00:23:13.225 --> 00:23:14.476 align:center
Thầy rời đi à?

00:23:17.229 --> 00:23:21.483 align:center
Ừ. Tôi… sẽ đi tối nay.

00:23:21.566 --> 00:23:23.735 align:center
Nhưng thầy sẽ bỏ lỡ chương trình tài năng.

00:23:24.319 --> 00:23:26.988 align:center
Tôi nghĩ tốt nhất tôi nên xin nghỉ
và lặng lẽ rời đi.

00:23:28.365 --> 00:23:31.535 align:center
Nhưng học kỳ sau thầy sẽ quay lại chứ?

00:23:32.410 --> 00:23:33.370 align:center
Không.

00:23:34.830 --> 00:23:38.792 align:center
Tôi đến Hàn Quốc để tìm hiểu
về bố mẹ ruột của mình.

00:23:39.751 --> 00:23:40.669 align:center
Và tôi đã hiểu được.

00:23:42.212 --> 00:23:45.215 align:center
Bố tôi không biết tôi tồn tại,

00:23:46.049 --> 00:23:48.009 align:center
và tôi không muốn đảo lộn cuộc đời ông ấy.

00:23:48.093 --> 00:23:51.054 align:center
Mẹ tôi cần chút thời gian để suy nghĩ

00:23:51.138 --> 00:23:53.431 align:center
và từ đó bà ấy phớt lờ tôi.

00:23:55.892 --> 00:23:57.435 align:center
Khiến một người thấy bị bỏ rơi.

00:23:58.603 --> 00:24:00.480 align:center
Em rất tiếc, Alex.

00:24:01.982 --> 00:24:03.316 align:center
Còn Yuri thì sao?

00:24:03.817 --> 00:24:05.193 align:center
Cô ấy không giống Jina.

00:24:05.277 --> 00:24:07.362 align:center
Cô ấy muốn biết về thầy.

00:24:09.781 --> 00:24:11.366 align:center
Vậy Yuri biết tôi là ai?

00:24:11.449 --> 00:24:14.202 align:center
Không, nhưng cô ấy biết
mình có anh cùng mẹ khác cha,

00:24:14.286 --> 00:24:16.580 align:center
và cô ấy rất háo hức được gặp anh ấy.

00:24:16.663 --> 00:24:19.457 align:center
Em không phải người nói với cô ấy điều đó.

00:24:19.541 --> 00:24:21.293 align:center
Thật sự rất khó, tin em đi,

00:24:21.376 --> 00:24:23.503 align:center
nhưng em đã học được cách không can thiệp.

00:24:24.629 --> 00:24:26.631 align:center
Em đã học được rất nhiều điều, Kitty.

00:24:32.596 --> 00:24:33.889 align:center
Em qua rồi.

00:24:36.057 --> 00:24:37.976 align:center
Xong một, còn sáu.

00:24:39.895 --> 00:24:42.105 align:center
Cứ suy nghĩ đi. Được chứ?

00:24:42.731 --> 00:24:43.648 align:center
Vì Yuri.

00:24:57.162 --> 00:25:00.248 align:center
Ông bà Miller. Xin chào.

00:25:00.332 --> 00:25:02.083 align:center
- Rất vui được gặp ông bà.
- Hân hạnh.

00:25:02.167 --> 00:25:04.878 align:center
Phải, tôi thích pha trộn
công việc và giải trí.

00:25:04.961 --> 00:25:06.296 align:center
Tiết kiệm thời gian thực sự.

00:25:06.379 --> 00:25:08.924 align:center
Có lẽ ta có thể chốt vụ này tối nay.

00:25:09.007 --> 00:25:11.259 align:center
- Đồng ý.
- Uống trước đã.

00:25:11.343 --> 00:25:13.178 align:center
Rồi ta nên đi tìm Madison.

00:25:13.261 --> 00:25:17.390 align:center
Ý em là, thôi nào, ta có thể vui vẻ,
chỉ năm giây thôi được không?

00:25:19.351 --> 00:25:22.103 align:center
Em biết con gái em
gần đây không ngủ ở nhà chứ?

00:25:22.729 --> 00:25:24.022 align:center
Tất nhiên là em biết.

00:25:24.105 --> 00:25:25.774 align:center
Bảo con bé về nhà ngay đi.

00:25:25.857 --> 00:25:29.069 align:center
Và anh tin là…
em đã giải quyết vấn đề kia rồi.

00:25:29.152 --> 00:25:30.028 align:center
Vấn đề?

00:25:30.737 --> 00:25:32.530 align:center
Em chưa từng nói đó là vấn đề.

00:25:39.287 --> 00:25:42.290 align:center
Anh biết em vất vả thế nào để
giữ hình ảnh gia đình hoàn hảo chứ?

00:25:43.959 --> 00:25:47.629 align:center
Nhưng em không biết
mình đang nỗ lực vì ai nữa.

00:25:48.171 --> 00:25:50.215 align:center
Yuri, anh, em.

00:25:52.384 --> 00:25:54.636 align:center
Không ai trong chúng ta hạnh phúc cả.

00:25:55.470 --> 00:25:56.930 align:center
Vậy ý em là em không hạnh phúc?

00:25:57.847 --> 00:25:59.432 align:center
Em bị chiều hư rồi.

00:25:59.975 --> 00:26:03.395 align:center
Em đã nói điều tương tự với Yuri.

00:26:03.895 --> 00:26:05.272 align:center
Rằng con bé được nuông chiều.

00:26:09.276 --> 00:26:10.944 align:center
Em đã sai khi nói thế.

00:26:14.197 --> 00:26:15.991 align:center
Em sẽ đi tìm con gái em.

00:26:45.812 --> 00:26:47.522 align:center
À, tiếp theo là tiết mục múa quạt.

00:26:50.984 --> 00:26:51.943 align:center
Thôi nào.

00:26:53.528 --> 00:26:55.363 align:center
Tôi gian lận ở thi cuối kỳ.

00:26:56.614 --> 00:26:59.326 align:center
Để tôi sẽ không trượt
và phải sống ở Hy Lạp.

00:27:04.372 --> 00:27:06.916 align:center
Đâu phải tôi làm cậu đau.

00:27:07.000 --> 00:27:08.501 align:center
Tôi là vận động viên.

00:27:09.753 --> 00:27:13.506 align:center
Tôi tin vào tinh thần thượng võ
và gian lận là sai trái.

00:27:13.590 --> 00:27:15.342 align:center
Tôi không làm hại ai cả.

00:27:19.095 --> 00:27:20.513 align:center
Tôi chỉ đang giúp chính mình.

00:27:54.255 --> 00:27:56.466 align:center
Pháo hoa.
Cho màn trình diễn thứ hai của tôi.

00:27:57.300 --> 00:27:59.260 align:center
K-Pop! Cảm ơn.

00:28:02.013 --> 00:28:03.640 align:center
- Chào.
- Chào.

00:28:03.723 --> 00:28:06.267 align:center
Ồ, cậu buộc nơ sai rồi. Tôi có thể…?

00:28:14.984 --> 00:28:17.445 align:center
Lúc trước, ở buổi diễn tập…

00:28:18.696 --> 00:28:19.781 align:center
- Tôi…
- Yuri!

00:28:20.448 --> 00:28:21.825 align:center
Mẹ muốn con về nhà.

00:28:22.742 --> 00:28:24.285 align:center
Mẹ sẽ nói chuyện với Alex.

00:28:24.369 --> 00:28:26.162 align:center
Mẹ sẽ giúp con hiểu anh ấy.

00:28:26.246 --> 00:28:28.331 align:center
Alex à? Alex, ai cơ?

00:28:29.582 --> 00:28:31.626 align:center
Ồ, mẹ cứ tưởng Kitty…

00:28:31.709 --> 00:28:33.920 align:center
Khoan, Alex là anh trai con?

00:28:34.003 --> 00:28:35.422 align:center
Thầy Alex của chúng ta?

00:28:36.631 --> 00:28:38.049 align:center
Và cậu biết?

00:28:39.134 --> 00:28:40.635 align:center
Yuri, tôi có thể giải thích.

00:29:07.579 --> 00:29:09.122 align:center
Sao cậu có thể không nói với tôi?

00:29:10.999 --> 00:29:12.542 align:center
Tôi tưởng Alex là anh trai tôi

00:29:12.625 --> 00:29:14.878 align:center
và mẹ tôi mới là người mang thai.

00:29:15.962 --> 00:29:18.214 align:center
Cho đến khi ta
trốn khỏi phòng cấm túc hôm đó

00:29:18.298 --> 00:29:21.301 align:center
- và đến nhà thầy Lee…
- Khoan, cậu biết từ lúc bị phạt à?

00:29:32.145 --> 00:29:33.855 align:center
Sao cậu có thể giấu tôi?

00:29:34.773 --> 00:29:37.233 align:center
- Đâu phải việc của tôi…
- Để nói thật?

00:29:37.317 --> 00:29:38.860 align:center
Các cậu, tôi đang cố tập trung.

00:29:38.943 --> 00:29:42.030 align:center
- Tôi không nói dối, tôi chỉ…
- Nói dối bằng cách bỏ sót.

00:29:42.572 --> 00:29:44.991 align:center
Cậu cố nói dối cả học kỳ
về việc hẹn hò với Dae,

00:29:45.074 --> 00:29:47.410 align:center
và tôi đã bỏ qua. Giờ chúng ta là bạn.

00:29:47.494 --> 00:29:49.162 align:center
Từng là bạn thôi.

00:29:55.502 --> 00:29:56.336 align:center
Ôi không!

00:29:56.961 --> 00:29:57.879 align:center
Cháy!

00:29:58.505 --> 00:29:59.631 align:center
Không!

00:30:02.592 --> 00:30:03.676 align:center
Ôi không. Không.

00:30:26.449 --> 00:30:28.409 align:center
Tôi xử lý rồi. Đừng vặn vẹo nữa.

00:30:36.584 --> 00:30:38.002 align:center
Hết rồi. Cậu ổn rồi.

00:30:38.086 --> 00:30:39.045 align:center
Cảm ơn.

00:30:50.765 --> 00:30:52.141 align:center
Em ổn chứ?

00:30:52.225 --> 00:30:54.227 align:center
Em không sao. Có Min Ho giúp.

00:30:55.854 --> 00:30:57.105 align:center
Tôi đã muốn giúp cô ấy rồi.

00:30:57.188 --> 00:30:59.732 align:center
- Tôi đến đây trước mà.
- Giờ tôi ở đây rồi.

00:31:06.447 --> 00:31:08.157 align:center
Có chuyện gì trên sân khấu vậy?

00:31:09.492 --> 00:31:11.828 align:center
Em không chắc.

00:31:32.974 --> 00:31:34.726 align:center
Bình tĩnh lại đi!

00:31:42.817 --> 00:31:44.694 align:center
Anh sẽ đi tìm nhà Miller.

00:31:57.999 --> 00:31:59.250 align:center
Cậu ấy chưa đi.

00:32:14.682 --> 00:32:16.142 align:center
Daniel, đi theo tôi.

00:32:18.102 --> 00:32:19.896 align:center
- Tại sao?
- Mẹ, mẹ làm gì vậy?

00:32:19.979 --> 00:32:21.230 align:center
Mẹ không biết.

00:32:23.775 --> 00:32:25.360 align:center
Có chuyện gì với em vậy?

00:32:27.487 --> 00:32:29.822 align:center
Em luôn có thể nói với anh mọi thứ, Kitty.

00:32:35.453 --> 00:32:36.537 align:center
Được rồi.

00:32:39.666 --> 00:32:41.584 align:center
Em thật sự đã cố không kể,

00:32:44.253 --> 00:32:45.129 align:center
nhưng…

00:32:46.339 --> 00:32:47.757 align:center
Cứ nói ra đi.

00:32:50.093 --> 00:32:52.345 align:center
Em có tình cảm với người khác.

00:33:00.103 --> 00:33:00.937 align:center
Anh biết mà.

00:33:02.939 --> 00:33:04.524 align:center
Anh đã thấy cách cậu ta nhìn em.

00:33:06.776 --> 00:33:08.152 align:center
Anh sẽ giết cậu ta.

00:34:01.497 --> 00:34:04.000 align:center
Biên dịch: Vu Thi Phuong
ta nhìn em.

