WEBVTT

00:14.347 --> 00:17.308
(หอฝั่งตะวันออก โรงเรียนคิส)

00:19.019 --> 00:21.771
เหตุผล ฤดูกาล หรือชั่วชีวิต

00:23.023 --> 00:24.649
นายพูดเรื่องอะไร

00:24.733 --> 00:28.445
ทุกคู่ที่คบกันต้องเข้าเกณฑ์สักอย่างที่ว่ามา
ฉันอ่านเจอในนิตยสาร

00:28.528 --> 00:30.530
ประเด็นคือฉันกับแมดิสันจบกันแล้ว

00:30.613 --> 00:34.075
พอมองย้อนไป
ฉันเชื่อว่าฉันคบเธอด้วยเหตุผลอย่างหนึ่ง

00:34.159 --> 00:35.285
ขายาวสินะ

00:35.368 --> 00:38.747
ไม่ใช่ เธอทำให้ฉันรู้ตัวว่า
ฉันพร้อมที่จะมีแฟนแบบจริงจัง

00:40.790 --> 00:44.044
มีแต่นายที่ถูกทิ้งแล้วกลับรู้สึกดีขึ้นกับตัวเอง

00:46.463 --> 00:48.131
แล้วนายกับฟลอเรียนล่ะเป็นไง

00:48.757 --> 00:52.385
เขามีปัญหาที่ต้องฝ่าฟันไปให้ได้
แต่ฉันจะคอยอยู่เคียงข้างเขา

00:53.303 --> 00:54.971
- อรุณสวัสดิ์
- อรุณสวัสดิ์

00:57.307 --> 00:59.434
วันนี้เธอสวยมาก

00:59.517 --> 01:01.561
- ฉันจะไปชงกาแฟ
- ฉันจะไปหยิบแก้ว

01:01.644 --> 01:04.105
เช้าเกินไปที่จะลั้นลาขนาดนี้

01:04.189 --> 01:09.277
ที่ลั้นลาขนาดนี้ไม่ใช่แค่เพราะว่า
ฉันมีแฟนที่เพอร์เฟ็กต์ที่สุดในโลก

01:09.903 --> 01:13.281
แต่ฉันเพิ่งคิดได้ว่าฉันสอบตกเกือบทุกวิชา

01:13.364 --> 01:16.451
ถ้าไม่สอบไฟนอลให้ได้เกรดดี
ฉันโดนไล่ออกจากโรงเรียนแน่

01:17.410 --> 01:20.205
และมันทำให้เธอลั้นลาเพราะ...

01:20.288 --> 01:23.166
ก็ถ้ามัวคิดว่าสมัยอยู่บ้าน ฉันเข้าข่ายฉลาดล้ำเลย

01:23.249 --> 01:25.293
พอมาที่นี่กลับตามไม่ทัน ฉันจะเริ่มร้องไห้แน่

01:25.376 --> 01:27.087
มีเวลาอีกอาทิตย์ก่อนสอบไฟนอล

01:27.170 --> 01:30.256
เราจะวางแผนอ่านหนังสือกัน
และทุกคนจะช่วยเธอ

01:30.882 --> 01:33.510
- ฉันไม่ว่างหรอกนะ...
- ทุกคน

01:34.344 --> 01:37.847
พวกเรา ในที่สุดฉันกับคิตตี้ก็ได้คบกัน

01:37.931 --> 01:40.183
ฉันไม่ยอมให้เธอต้องออกจากโรงเรียนหรอก

01:40.892 --> 01:42.143
ได้ ฉันเอาด้วย

01:42.227 --> 01:44.145
- ฉันจะช่วยติวเคมี
- ขอบใจนะ

01:44.229 --> 01:46.397
เธอต้องพยายามกับภาษาเกาหลีให้มากๆ

01:46.481 --> 01:47.941
นายเรียกฉันว่าอะไรนะ

01:48.024 --> 01:48.858
นั่นไง

01:49.609 --> 01:51.402
ฉันจะเลือกวิชาอื่น

01:51.486 --> 01:54.322
แดสอบได้ท็อปของห้องทุกเทอม

01:54.405 --> 01:56.074
เขาติวให้เธอได้แน่

01:56.157 --> 01:58.326
ไม่งั้นฉันจะสอบตก และต้องลาจากรักแท้

01:58.409 --> 02:02.205
และทำลายชื่อเสียงของแม่ซึ่งยิ่งใหญ่กว่าที่ฉันคิด

02:02.288 --> 02:03.164
เพราะงั้น...

02:04.707 --> 02:05.875
ไม่กดดันนะ

02:07.293 --> 02:11.214
(ด้วยรัก จากคิตตี้)

02:24.477 --> 02:26.729
อ้าว อาจารย์ฟินเนอร์ตี้

02:27.355 --> 02:29.732
ครูใหญ่ลิม สวัสดีครับ

02:29.816 --> 02:30.942
บังเอิญจัง

02:31.025 --> 02:33.319
ที่จริง ผมตามคุณมาที่นี่น่ะ

02:33.820 --> 02:35.196
ผมหวังว่าเราจะได้คุยกัน

02:37.824 --> 02:42.203
ถ้าคุณจะมาขอให้ฉันขึ้นแสดงเดี่ยว
ในงานปิดภาคเรียน

02:42.287 --> 02:44.080
ครูไม่ทำอะไรอย่างนี้กัน โอเคนะ

02:44.164 --> 02:45.081
เปล่า ผม...

02:48.585 --> 02:50.920
ไม่มีทางพูดเรื่องนี้ให้ดูดีได้

02:54.257 --> 02:55.508
ผมเป็นลูกชายคุณ

02:57.468 --> 03:00.179
ซึ่งคุณก็ไม่ได้ถามผมหรอก

03:00.805 --> 03:04.350
แต่ไม่ต้องห่วง ผมโตมาอย่างมีความสุข

03:04.976 --> 03:07.395
พ่อแม่บุญธรรมผมเป็นคนดีมาก

03:08.021 --> 03:09.564
ผมรักพ่อแม่ผม

03:09.647 --> 03:10.690
อะไรนะ

03:14.861 --> 03:17.030
ทำไมถึงคิดว่าฉันเป็นแม่คุณ

03:17.655 --> 03:19.866
ผมอยากรู้น่ะ

03:19.949 --> 03:23.870
เมื่อหลายปีก่อน
ผมก็เลยไปตรวจหาเชื้อสายบรรพบุรุษ

03:23.953 --> 03:26.164
จนไปเจอหลานชายของอาจารย์ลี

03:26.247 --> 03:28.041
ซึ่งก็ใช้เวลาพอสมควร

03:28.124 --> 03:31.669
แต่ผมก็ได้รู้ว่าอาจารย์ลีคือพ่อแท้ๆ ของผม

03:32.754 --> 03:35.214
คุณก็เลยมาสอนที่คิส

03:35.840 --> 03:36.841
เพื่อพบเขาเหรอ

03:37.800 --> 03:38.885
ใช่ครับ

03:45.016 --> 03:46.392
ลีไม่รู้เรื่องหรอก

03:47.894 --> 03:48.770
ผมก็คิดอยู่แล้ว

03:48.853 --> 03:50.480
ไม่มีใครรู้ นอกจากฉันกับ...

03:54.108 --> 03:55.526
คิตตี้ ซง คัฟวีย์

03:58.738 --> 04:00.657
คิตตี้บอกเหรอว่าฉันเป็นแม่คุณ

04:02.367 --> 04:03.618
ใช่ แต่เธอ...

04:04.786 --> 04:06.329
มันไม่สำคัญอะไรหรอก

04:06.412 --> 04:10.500
เธอมอบสิ่งนี้ให้ผมด้วย

04:37.568 --> 04:38.903
ดีจัง คุณกลับมาแล้ว

04:39.445 --> 04:42.699
บ้านมิลเลอร์จะบินมาร่วมงานแสดงปิดภาคเรียน

04:42.782 --> 04:44.575
ดูเหมือนแมดิสันจะขึ้นไปเต้น

04:47.662 --> 04:49.038
ใช่ สองโชว์

04:49.956 --> 04:52.667
ค่อยยังชั่วที่แมดิสันเรียนที่คิสอย่างราบรื่น

04:53.626 --> 04:57.046
ทำให้มิลเลอร์เห็นว่า
ทุกอย่างรอบตัวเรามีคุณภาพสูงสุด

04:57.630 --> 04:58.464
ที่รักคะ...

04:58.548 --> 05:01.843
เราต้องใช้โอกาสนี้ปิดดีลซื้อกิจการให้ได้

05:01.926 --> 05:04.470
งานนี้จะสำเร็จได้ ทุกอย่างจะต้องราบรื่น

05:04.554 --> 05:05.388
พ่อยูริ

05:06.889 --> 05:07.890
ฉันต้องคุยกับคุณ

05:09.183 --> 05:10.226
อ๋อ ได้เลย

05:10.310 --> 05:11.477
นั่งสิ คุยเลย

05:16.816 --> 05:17.817
มันเป็น...

05:18.860 --> 05:20.611
เรื่องในอดีตของฉันน่ะ

05:22.530 --> 05:23.781
ยูริอยู่บ้านรึเปล่า

05:25.158 --> 05:28.453
ไม่ได้ยินเสียงดนตรีที่แสนหนวกหู คงไม่อยู่หรอก

05:36.127 --> 05:38.963
พูดตรงๆ เลย ฉันมีลูกชายคนหนึ่ง

05:40.298 --> 05:42.091
ตอนอายุ 16...

05:44.010 --> 05:46.095
ฉันใช้ชื่อเพื่อนอเมริกัน...

05:47.180 --> 05:50.683
ที่โรงพยาบาลเพื่อปกปิดตัวตน

05:52.852 --> 05:54.812
ฉันไม่คิดว่าเขาจะหาฉันเจอ

06:00.526 --> 06:02.737
แต่วันนี้ เขามาหาฉัน

06:16.667 --> 06:17.794
เขาต้องการเงินเหรอ

06:20.463 --> 06:21.506
เปล่า

06:27.011 --> 06:28.805
เขาอยากรู้จักฉันน่ะ

06:30.890 --> 06:34.393
และอยากรู้ว่าพ่อแท้ๆ ของเขาเป็นคนยังไง

06:37.021 --> 06:38.940
- ให้เงินแล้วไล่เขาไปซะ
- แต่...

06:39.023 --> 06:42.318
เรื่องนี้จะแดงขึ้นมาไม่ได้เด็ดขาด

06:49.117 --> 06:50.118
ฉันรู้ค่ะ

06:50.910 --> 06:52.537
พ่อแม่พูดเรื่องอะไรกัน

06:54.080 --> 06:55.790
แม่มีลูกชายเนี่ยนะ

06:59.085 --> 07:00.962
ยูริ เดี๋ยวก่อน

07:01.546 --> 07:02.421
ยูริ

07:05.341 --> 07:09.679
หนูมีพี่ชายที่ไม่เคยรู้จัก แม่ไม่เคยบอกหนูเลย

07:10.263 --> 07:11.973
อาจารย์ลีเป็นพ่อสินะ

07:12.682 --> 07:14.225
ลูกจะทำอะไรน่ะ

07:15.309 --> 07:16.477
พี่ชายหนูเป็นใคร

07:17.103 --> 07:19.063
- ลูกไม่ต้องสนใจเรื่องนี้
- ทำไม

07:19.147 --> 07:22.483
เพราะแม่จะเอาเงินฟาดหัว
เหมือนเขาเป็นปัญหาที่ต้องแก้

07:22.567 --> 07:23.443
และเพื่ออะไร

07:23.526 --> 07:26.487
เพื่อครอบครัวน่าสมเพชนี่จะได้
ดูเพอร์เฟ็กต์ในสายตาคนนอกสินะ

07:26.571 --> 07:28.322
ลูกไม่ควรจะต้องรู้เรื่องนี้

07:28.406 --> 07:31.492
เหมือนที่หนูไม่ควรรู้ว่าแม่ไล่จูเลียน่าไป

07:31.576 --> 07:34.662
- ยูริ แม่ทำเพื่อลูกนะ
- ไม่ใช่เลย

07:34.745 --> 07:36.622
เพราะแม่อายต่างหาก

07:36.706 --> 07:38.833
หนูคิดมาตลอดชีวิตว่าแม่อายที่มีหนู

07:38.916 --> 07:41.002
แต่ที่จริงแม่อายตัวเอง

07:41.085 --> 07:42.462
ลูกยังเด็กและเอาแต่ใจ

07:42.545 --> 07:45.923
เหมือนแม่ตอนที่มีลูกไง
ความลับนั้นมันส่งผลกับแม่ยังไงล่ะ

07:46.007 --> 07:47.592
แม่ต้องเก็บเป็นความลับ

07:47.675 --> 07:49.218
คิดว่ามันง่ายนักหรือไง

07:49.302 --> 07:51.220
แม่เป็นวัยรุ่นท้องโต

07:51.304 --> 07:53.556
ซึ่งจะทำร้ายจิตใจคุณตาคุณยาย

07:55.183 --> 07:57.810
แม่ต้องทำให้ดีที่สุดสำหรับครอบครัวตอนนั้น

07:57.894 --> 08:00.104
และแม่ก็จะทำดีที่สุดสำหรับครอบครัวนี้

08:00.188 --> 08:01.731
ดีที่สุดของแม่มันห่วยแตก

08:04.775 --> 08:07.445
หนูรักจูเลียน่า

08:09.113 --> 08:10.198
แม่เข้าใจมั้ย

08:12.533 --> 08:15.411
และแม่ไล่เธอไปเพื่อรักษาหน้าตัวเอง

08:15.495 --> 08:18.206
แม่สนใจภาพลักษณ์มากกว่าสนใจหนู

08:18.289 --> 08:20.333
หรือลูกชายคนนั้นที่อยากจะรู้จักแม่

08:21.083 --> 08:25.379
มันซับซ้อนกว่านั้น และมันเป็นเรื่องในอดีต

08:26.088 --> 08:28.132
มันไม่ใช่อดีตค่ะ

08:28.216 --> 08:29.467
เขาอยู่ที่นี่

08:30.426 --> 08:33.721
และแม่คะ หนูก็อยู่ตรงนี้

08:34.305 --> 08:35.473
ในปัจจุบัน

08:37.517 --> 08:38.976
หนูชอบผู้หญิง

08:40.478 --> 08:42.855
แค่นั้น จบ

08:43.856 --> 08:46.275
แต่ลูกกับแด...

08:46.359 --> 08:49.654
ลูกชอบเขาไม่ใช่เหรอ
หาผู้ชายคนใหม่ที่ถูกใจก็ได้นี่

08:49.737 --> 08:51.697
หนูไม่เคยชอบเขา

08:51.781 --> 08:53.741
ทั้งหมดมันเป็นเรื่องโกหก

08:55.326 --> 08:59.080
หนูต้องใช้ชีวิตปลอมๆ เพื่อให้แม่รักหนู

09:00.540 --> 09:01.958
พอกันทีกับการทำแบบนั้น

09:18.224 --> 09:21.018
เอาล่ะ กฎธรรมชาติสามข้อที่ได้จาก

09:21.102 --> 09:23.813
เทอร์โมไดนามิกส์เชิงสถิติมีอะไรบ้าง

09:24.313 --> 09:26.774
- ไม่มีกฎธรรมชาติ คำถามหลอก
- ถูกต้อง

09:26.857 --> 09:29.110
โอเค ไปต่อกันที่สารประกอบเคมี

09:30.319 --> 09:33.364
นายคงคิดว่าฉันน่าจะเก่งเคมี
หลักๆ ก็เหมือนงานแม่สื่อ

09:33.447 --> 09:36.826
ใช่ เว้นแต่ว่าคนเราไม่ใช่สารเคมี

09:38.286 --> 09:39.120
นั่นสิ

09:39.870 --> 09:43.332
เมื่อสร้างพันธะกันแล้ว
จะไม่ยึดเหนี่ยวกันในสัดส่วนคงที่

09:43.416 --> 09:46.711
โอเค เกิดอะไรขึ้น

09:47.712 --> 09:48.879
อ๋อ ไม่มีอะไร

09:48.963 --> 09:50.756
ไม่ ฉันคบกับแดมีความสุขดี

09:50.840 --> 09:53.426
เพราะฉันอยากคบกับเขามานาน ตอนนี้ได้คบแล้ว

09:53.509 --> 09:55.469
- แปลว่าไม่ได้ฝันถึง...
- ไม่

09:55.553 --> 09:56.721
ไม่ ฉันคบกับแด

09:56.804 --> 09:59.348
สุดตัว หมดใจ เต็มร้อย

09:59.432 --> 10:02.310
นี่ไม่ได้เก็บกด
ความรู้สึกมหาศาลที่มีต่อยูริลงไปใช่มั้ย

10:02.393 --> 10:04.395
ไม่ๆ ฉันแค่หลบหน้าเธอ

10:04.478 --> 10:07.940
เพราะฉันกับอเล็กซ์สัญญากันว่า
จะไม่พูด... เรื่องนั้นน่ะ

10:08.024 --> 10:11.611
ก็เลยต้องระวัง
ไม่ให้ฉันหลุดปากออกไปโดยบังเอิญ

10:11.694 --> 10:13.112
นั่นสิ

10:13.195 --> 10:16.032
ยูริก็แค่เปล่งประกายเจิดจ้าจนสะดุดตาฉัน

10:16.115 --> 10:17.742
แต่ฉันไม่ใช่แรคคูน

10:17.825 --> 10:20.286
ฉันเลือกได้ที่จะไม่มองแสงจ้า

10:25.458 --> 10:26.334
มาแล้วครับ

10:32.298 --> 10:33.132
ยูริ

10:34.175 --> 10:36.260
ยูริ มีอะไรเหรอ

10:36.344 --> 10:38.220
ฉันเปิดตัวกับแม่ไปแล้ว

10:40.514 --> 10:41.599
ฉันชอบผู้หญิงน่ะ

10:42.141 --> 10:43.726
โอ พระเจ้า ยินดีต้อนรับ

10:45.978 --> 10:47.188
ฉันรู้สึกวิเศษมาก

10:47.938 --> 10:50.441
กลัว แต่ก็เป็นอิสระ

10:52.318 --> 10:54.070
และฉันจะย้ายเข้ามาอยู่กับพวกเธอ

10:58.324 --> 11:00.743
ใช่ ฉันมีพี่ชายลับๆ

11:00.826 --> 11:02.370
เธอเชื่อมั้ยล่ะ

11:02.453 --> 11:05.039
เชื่อไม่ลง ไม่เลย

11:05.122 --> 11:06.499
เธอไม่เป็นไรนะ

11:06.582 --> 11:09.460
เธอรู้มั้ยว่าเขาเป็นใคร

11:09.543 --> 11:13.172
ไม่ ฉันถามแม่ตรงๆ ว่าอาจารย์ลีเป็นพ่อใช่มั้ย

11:13.255 --> 11:14.799
และแม่ไม่ยอมบอกอะไรเลย

11:14.882 --> 11:16.717
เธอกล้ามากที่ถาม

11:16.801 --> 11:21.389
แม่แค่อยากจะผลักไสพี่ชายฉันไปให้พ้น
เหมือนที่ทำกับจูเลียน่า

11:22.139 --> 11:24.058
แย่ที่สุดเลย

11:24.141 --> 11:26.185
ฉันโกรธแม่สุดๆ

11:26.936 --> 11:28.771
แต่ก็ตื่นเต้นเรื่องพี่ชาย

11:28.854 --> 11:30.564
ฉันอยากมีพี่น้องมาตั้งนานแล้ว

11:31.482 --> 11:34.443
ถ้าฉันมีทางสืบหาเขาเองได้ก็ดีน่ะสิ

11:34.985 --> 11:37.655
เธอสัญญาแล้วว่าจะไม่พูด เธอสัญญาแล้ว

11:38.364 --> 11:40.908
สักวันเขาอาจมาหาเธอเองก็ได้

11:40.991 --> 11:41.992
ก็หวังอย่างนั้น

11:44.412 --> 11:47.790
- ยูริ ฉันอยากเป็นเพื่อนที่ดี...
- เธอเป็นเพื่อนที่ดี

11:50.835 --> 11:54.922
คือวันนั้นที่เราเจอหนังสือรุ่น
และเห็นรูปถ่ายของแม่เรา

11:55.005 --> 11:57.675
แม่ฉันใส่เสื้อรัดรูป ส่วนแม่เธอ...

11:57.758 --> 11:58.759
เออ ใช่เลย

11:58.843 --> 12:02.096
แม่ใส่เดรสตัวหลวมโพรกเพื่อปิดบังว่าท้อง

12:02.805 --> 12:05.015
ทุกอย่างเข้าเค้าหมดแล้ว

12:05.641 --> 12:07.351
และแม่เธอก็น่าจะรู้

12:08.894 --> 12:11.939
ใช่ พวกเขาต้องเป็นเพื่อนที่ดีต่อกันจริงๆ

12:13.149 --> 12:14.733
เราก็เพื่อนรักรุ่นถัดมา

12:25.828 --> 12:28.038
ช่วงเวลาที่เกิดสามก๊กยุคใหม่

12:28.122 --> 12:31.208
ปี 890 ถึง 936

12:31.292 --> 12:33.711
- รัฐปกครองรัฐแรก
- โกโจซ็อน

12:33.794 --> 12:35.421
- โคโจซ็อน
- โคโจซ็อน

12:37.548 --> 12:38.924
เกิดอะไรขึ้นเนี่ย

12:39.008 --> 12:39.967
ฉันย้ายมาอยู่ด้วย

12:40.759 --> 12:42.052
อะไรนะ ทำไม

12:43.512 --> 12:44.930
นี่คบกันแบบเราสามคนเหรอ

12:45.681 --> 12:46.765
- เปล่า
- ไม่ใช่

12:47.516 --> 12:48.642
ฉันชอบผู้หญิง

12:49.727 --> 12:52.688
ฉันบอกแม่ไปแล้ว แล้วก็ย้ายออกจากเพนท์เฮาส์

12:52.771 --> 12:54.106
ทั้งกลัวทั้งตื่นเต้นเลย

12:54.190 --> 12:56.358
เดี๋ยว เธอชอบผู้หญิงมาตลอดเลยเหรอ

12:56.442 --> 12:57.860
มันไม่ใช่ว่าจะเลือกได้นะ

12:57.943 --> 12:59.111
ฉันรู้ คือฉัน...

13:00.362 --> 13:01.655
แปลว่าเธอกับแด

13:02.531 --> 13:04.450
คบกันหลอกๆ สินะ

13:05.910 --> 13:06.869
คิตตี้เข้าใจถูกเหรอ

13:06.952 --> 13:08.746
บอกแล้วฉันดูออกว่าใครใจตรงกัน

13:08.829 --> 13:10.289
แล้วเธอไม่โกรธแดเหรอ

13:10.831 --> 13:14.168
เขาโกหก แล้วก็โกหก แล้วก็โกหก

13:14.251 --> 13:17.129
ตอนแรกก็โกรธ แต่แล้วก็ให้อภัยเขา

13:18.255 --> 13:20.216
นายไว้ใจได้พอๆ กับเมียเบอร์สามของพ่อฉันเลย

13:20.299 --> 13:22.885
เฮ้ ฉันกับคิตตี้ดีกันแล้ว

13:23.844 --> 13:24.970
อย่ายุ่งดีกว่า

13:25.054 --> 13:25.888
แต่ฉันไม่ดีด้วย

13:26.430 --> 13:28.974
นายโกหกฉันด้วย เยอะเลย

13:29.058 --> 13:32.186
ฉันจะไม่ทำแบบนั้นกับเพื่อนหรือคนที่ฉันแคร์

13:33.687 --> 13:34.855
ฉันไม่ทำแน่

13:40.152 --> 13:43.239
ให้ตาย ไม่เคยเห็นด้านนี้ของมินโฮมาก่อนเลย

13:43.989 --> 13:46.033
สอบไฟนอลทำให้ทุกคนเป็นบ้าน่ะ

13:49.620 --> 13:51.247
(ห้องสมุดคิส)

14:00.881 --> 14:01.757
(ประวัติศาสตร์เกาหลี)

14:01.840 --> 14:03.467
ฉันรับไม่ไหวแล้ว

14:03.551 --> 14:05.177
ปล่อยฉันตายตรงนี้แหละ

14:05.261 --> 14:08.430
- เหลืออีกแค่สามวัน เธอทำได้น่า
- ฉันต้องพักก่อน

14:08.514 --> 14:10.683
ฉันรับข้อมูลอะไรไม่ไหวแล้ว ฉันจะอ้วก

14:10.766 --> 14:12.726
ก็ได้ พอแล้ว มานี่เลย เร็วเข้า

14:12.810 --> 14:15.688
มาทำอะไรให้เลือดสูบฉีดกัน กระโดดตบดีมั้ย

14:15.771 --> 14:17.773
- เย้
- น้ำเย็นสักแก้วช่วยได้นะ

14:17.856 --> 14:20.109
ฉันยินดีจะเทรดหัวเธอให้

14:20.192 --> 14:22.611
- ฉันรู้ว่าอะไรช่วยได้
- อย่าบอกว่าแอดเดอรอล

14:22.695 --> 14:25.573
ไม่ นายเคยเห็นฉันกับยูนิซใช้ยานั่นเหรอ

14:25.656 --> 14:27.908
ไม่มีทาง ดนตรีต่างหากช่วยได้

14:27.992 --> 14:31.161
เราทุกคนต้องการกาแฟ ใครจะไปกับฉันบ้าง

14:38.544 --> 14:40.754
นายจะมาทำไม ถ้าจะทำตัวแบบนี้

14:41.255 --> 14:42.214
แบบไหน

14:42.715 --> 14:44.300
ฉันโกรธนายอยู่นะ

14:45.551 --> 14:49.555
ฟังนะ ฉันขอโทษที่โกหกนาย
แต่เรื่องนี้มันไม่เกี่ยวกับนายเลย

14:50.055 --> 14:53.058
ฉันหมายถึงว่านายทำกับคิตตี้แบบนั้นได้ไง

14:53.142 --> 14:55.936
ทำไมนายถึงห่วงคิตตี้นัก

15:03.152 --> 15:04.028
เฮ้ย

15:04.820 --> 15:06.238
นั่นฟลอเรียนไม่ใช่เหรอ

15:08.574 --> 15:09.783
คิดว่าใช่นะ

15:10.492 --> 15:15.623
คิวบอกว่าพักนี้ฟลอเรียนใจลอยยังไงไม่รู้

15:16.248 --> 15:17.499
เพราะหนุ่มล่ำนั่นมั้ย

15:36.644 --> 15:38.145
เราควรส่งรูปให้ดูมั้ย

15:39.021 --> 15:40.940
อย่าเลย เรายังไม่รู้แน่ชัด

15:43.150 --> 15:45.069
ฉันอาจไม่กลับไปอยู่บ้านอีกเลย

15:45.569 --> 15:46.654
ไว้จะลองหาทางดู

15:46.737 --> 15:48.447
แต่ตอนนี้ฉันจะอยู่กับคิตตี้

15:49.073 --> 15:51.241
- คิตตี้ได้ยินเรามั้ย
- ไม่หรอก

15:51.325 --> 15:53.869
เธอฟังเพลงสำหรับอ่านหนังสือที่ฉันอัดให้อยู่

15:55.204 --> 15:57.039
เธออัดเพลงให้คิตตี้เหรอ

15:57.122 --> 15:58.666
ใช่ ก็เพื่อนฉันน่ะ

15:59.917 --> 16:01.585
ไม่ต้องห่วงนะ

16:01.669 --> 16:05.881
มันเป็นเพลงแนวที่ช่วยไม่ให้โดนไล่ออก
ไม่ใช่แนวแบบฉันชอบเธอ

16:06.924 --> 16:09.551
เธอพูดถึงคิตตี้บ่อยมาก

16:09.635 --> 16:11.679
ตอนนี้ยังอยู่ด้วยกันอีก มันก็...

16:12.554 --> 16:15.641
คิตตี้ก็แค่เพื่อน ฉันรับรอง

16:16.225 --> 16:18.018
เธอก็เคยพูดถึงฉันแบบนั้น

16:18.102 --> 16:19.353
หยุดเลย

16:20.145 --> 16:23.357
อีกอย่าง คิตตี้ไม่สนผู้หญิงสักนิด

16:34.243 --> 16:37.997
ถ้าทำได้ดีมาตลอดเทอม ก็จะไม่มีปัญหากับไฟนอล

16:38.872 --> 16:39.915
แฟร์ดีนะ

16:40.499 --> 16:42.876
ก็ลำบากอยู่ แต่ก็แฟร์

16:45.170 --> 16:46.130
ว่าไง

16:46.213 --> 16:49.341
แล้วถ้าไม่ได้ทำดีมาตลอดเทอมล่ะคะ

16:49.425 --> 16:51.719
- ก็อาจจะซวย
- โอเค

16:51.802 --> 16:54.013
แต่ผมไม่ใช่คนไม่มีเหตุผลนะ

16:54.722 --> 16:57.099
นักเรียนทุกคนที่เลือกที่จะร่วมแสดง

16:57.182 --> 16:58.767
ในงานปิดภาคเรียน

16:59.393 --> 17:01.729
จะได้เพิ่มสิบคะแนนในวิชาที่เกรดต่ำสุด

17:02.688 --> 17:05.274
โห ดีจัง หนูเพิ่งหัดเต้นเพลงใหม่ในติ๊กต่อก

17:05.357 --> 17:08.193
- หนูโยนบอลสลับมือได้
- ไม่เอา

17:09.153 --> 17:12.948
คุณต้องแสดงศิลปะเกาหลีโบราณอย่างสง่างาม

17:17.953 --> 17:21.623
นี่ แม่ให้ฉันเรียนรำพัดมาตลอด

17:21.707 --> 17:22.875
ฉันสอนให้เธอได้นะ

17:22.958 --> 17:25.794
รำพัดกับเธอเหรอ เยี่ยมเลย

17:31.300 --> 17:32.760
(คิส)

17:38.307 --> 17:40.225
ฉันชอบกลิ่นไฟนอลตอนเช้าจังเลย

17:41.769 --> 17:44.021
คงเพราะนายเป็นนักกีฬาคนดัง

17:44.104 --> 17:46.273
และนายรู้ตัวว่าจะต้องสอบผ่านทุกวิชา

17:46.815 --> 17:47.775
ก็อาจใช่

17:48.484 --> 17:50.235
อ้าว เพื่อน มานั่งกับเราสิ

17:53.989 --> 17:54.823
ไง เพื่อน

17:55.574 --> 17:56.408
หวัดดี

17:57.618 --> 18:01.288
ไง ฟลอเรียน อ่านหนังสือถึงไหนแล้ว

18:01.830 --> 18:04.917
ก้มหน้าก้มตาอ่านทั้งคืนเลยเหรอ

18:06.126 --> 18:07.544
ใช่ ทั้งคืน

18:07.628 --> 18:09.505
- น่าสนใจนะ
- น่าสนใจ ใช่

18:10.506 --> 18:13.884
ส่วนเราอยากพัก ก็เลยออกไปซื้อกาแฟน่ะ

18:17.304 --> 18:19.348
งั้นกลับไปอ่านต่อดีกว่า

18:20.516 --> 18:21.809
- แล้วเจอกันนะ
- บาย

18:23.185 --> 18:24.061
บาย

18:25.854 --> 18:28.816
พวกนายเป็นอะไรไป ทำไมทำตัวแปลกๆ

18:38.617 --> 18:41.578
เราไม่รู้จะบอกนายยังไง เสียใจด้วยนะ

18:48.293 --> 18:49.628
ขอบใจนะ

18:51.672 --> 18:55.008
เรื่องราวของโชว์นี้อยู่ที่พัด

18:55.092 --> 18:58.470
ชุดฮันบกที่เราใส่ ท่ารำ ดนตรี

18:58.554 --> 19:03.016
ทุกอย่างรวมกันเพื่อให้เกิด
ภาพผีเสื้อและดอกไม้ในฤดูใบไม้ผลิ

19:03.517 --> 19:05.060
มันสวยมากเลย

19:09.273 --> 19:10.357
แบบนี้นะ

19:10.858 --> 19:13.068
เปิดออกไป ปิดเข้ามา

19:22.035 --> 19:25.164
ฉันไม่รู้ว่าจะเก็บซ่อนความลับทั้งหมดจากยูริ

19:25.664 --> 19:27.583
แล้วใกล้ชิดกับเธอขนาดนี้ได้มั้ย

19:34.381 --> 19:35.299
อะไรเหรอ

19:35.924 --> 19:37.718
ฉันประหม่าน่ะ

19:38.260 --> 19:41.471
ช่างเถอะน่า ก็แค่คนทั้งโรงเรียนนั่งดูเอง

19:42.931 --> 19:45.809
ไม่มีอะไรเลวร้ายกว่า
ตอนเธอชนโต๊ะคัพเค้กล้มแล้ว

19:49.146 --> 19:50.022
คิตตี้...

19:51.773 --> 19:54.067
เธอคือสาวน้อยที่บินข้ามโลก

19:54.151 --> 19:55.611
เพื่อตามหาสิ่งที่ต้องการ

19:56.111 --> 19:58.363
จะมีอะไรทำให้เธอประหม่าได้ล่ะ

19:59.740 --> 20:00.824
เธอไง

20:01.450 --> 20:04.119
ฉันเหรอ ทำไมฉันถึงทำให้เธอประหม่าล่ะ

20:07.372 --> 20:08.373
(ที่รัก สายเข้า)

20:08.457 --> 20:10.834
- อยากรับสายมั้ย
- ไม่เป็นไร

20:10.918 --> 20:14.129
ไว้ฉันโทรกลับทีหลัง ตอนนี้เธอสำคัญกว่า

20:14.213 --> 20:16.340
ฉันอยากให้เธอรำพัดได้คล่องๆ

20:16.840 --> 20:20.260
เธอต้องการคะแนนพิเศษ
ฉันไม่ยอมเสียเธอไปตอนนี้หรอก

20:20.344 --> 20:22.137
ฉันก็จะไม่ยอมเสียเธอ

20:36.860 --> 20:38.278
คิตตี้ นี่เธอจะ...

20:41.949 --> 20:43.242
เรามาช้า โทษที

20:43.325 --> 20:45.702
- เธอมองฉันทำไม
- คิดว่าทำไมล่ะ

20:45.786 --> 20:47.746
แน่ใจนะว่าฉันควรใส่ชุดฮันบกนี่

20:47.829 --> 20:50.082
เพื่อน ในสถานการณ์นี้ เหมาะมาก

21:13.814 --> 21:15.190
นายไม่ซื่อสัตย์กับฉันรึเปล่า

21:16.316 --> 21:17.150
อะไรนะ

21:19.361 --> 21:20.195
เปล่านะ

21:21.571 --> 21:25.242
- มินโฮกับแดคิดอย่างนั้น
- มินโฮกับแดเข้าใจผิด

21:25.325 --> 21:27.619
นายโกหก พวกเขาเจอนาย

21:33.250 --> 21:35.794
ฉันหวังว่านายจะมีคำอธิบายนะ

21:36.461 --> 21:37.838
มีสิ

21:41.550 --> 21:42.676
ฉันรักนาย

21:46.388 --> 21:47.347
อะไรนะ

21:47.431 --> 21:48.807
คิว ฉันรักนายนะ

21:50.851 --> 21:52.519
- นั่นไม่ใช่คำอธิบาย
- ฟังก่อน

21:52.602 --> 21:55.439
ฉันรักนายมากเสียจน

21:55.522 --> 21:58.984
ฉันปล่อยให้ชีวิตส่วนอื่นๆ หล่นหาย

21:59.067 --> 22:01.236
เช่น ทำการบ้าน

22:02.029 --> 22:05.699
และฉันรักนายมากจนนึกภาพไม่ออก
ถ้าตัวเองจะไม่อยู่ที่นี่กับนาย

22:10.370 --> 22:11.455
ฉันก็รักนาย

22:13.081 --> 22:15.959
ฉันอยากเชื่อนาย
แต่นายต้องบอกฉันว่าเกิดอะไรขึ้น

22:21.089 --> 22:23.467
ฉันไม่ซื่อสัตย์...

22:24.968 --> 22:26.136
แต่ไม่ใช่ไม่ซื่อสัตย์กับนาย

22:34.603 --> 22:35.437
คิตตี้

22:38.148 --> 22:40.358
คืนนี้เจอกันนะ อย่าลืมพัดล่ะ

22:40.442 --> 22:42.194
- ไม่ลืมหรอก
- โอเค

22:43.612 --> 22:45.030
ทุกอย่างเรียบร้อยดีมั้ย

22:46.448 --> 22:49.951
ดีสิ แค่ตื่นเต้นก่อนจะขึ้นแสดงน่ะ

22:50.035 --> 22:52.245
และกังวลว่าจะสอบผ่านมั้ย

22:52.329 --> 22:54.039
แน่ใจนะว่ามีแค่นั้น

22:57.250 --> 22:58.251
นายได้ยินมั้ย

22:58.335 --> 23:00.921
เสียงเหมือนดังมาจากห้องแล็บเคมี

23:01.546 --> 23:04.966
ฉันต้องไปคุยกับอเล็กซ์
แต่ฉันจะไปหานายทีหลังนะ

23:10.764 --> 23:12.516
หนูรู้จักเพลงนั้น

23:13.225 --> 23:14.476
อาจารย์จะไปแล้วเหรอ

23:17.229 --> 23:21.483
ใช่ ฉันจะไป... คืนนี้

23:21.566 --> 23:23.735
แต่อาจารย์จะไม่ได้ดูหนูแสดง

23:24.319 --> 23:26.988
ฉันคิดว่าไม่อยู่ดูแล้วจากไปเงียบๆ จะดีกว่า

23:28.365 --> 23:31.535
แต่เทอมหน้าอาจารย์จะกลับมาใช่มั้ย

23:32.410 --> 23:33.370
ไม่

23:34.830 --> 23:38.792
ฉันมาเกาหลีเพื่อสืบหาพ่อแม่ที่แท้จริง

23:39.751 --> 23:40.669
และฉันก็เจอแล้ว

23:42.212 --> 23:45.215
พ่อไม่รู้ว่าฉันมีตัวตน

23:46.049 --> 23:48.009
และฉันก็ไม่อยากทำลายชีวิตเขา

23:48.093 --> 23:51.054
ส่วนแม่ก็ขอเวลาคิดก่อน

23:51.138 --> 23:53.431
และไม่สนใจฉันอีกเลยนับจากนั้น

23:55.892 --> 23:57.435
ฉันรู้สึกไม่เป็นที่ต้องการ

23:58.603 --> 24:00.480
เสียใจด้วยนะ อเล็กซ์

24:01.982 --> 24:03.316
แล้วยูริล่ะ

24:03.817 --> 24:05.193
เธอไม่เหมือนจีนา

24:05.277 --> 24:07.362
เธออยากเกี่ยวดองกับคุณนะ

24:09.781 --> 24:11.366
ยูริรู้เหรอว่าฉันเป็นใคร

24:11.449 --> 24:14.202
ไม่รู้ แต่เธอรู้แล้วว่ามีพี่ชายคนละพ่อ

24:14.286 --> 24:16.580
และเธอตื่นเต้นอยากเจอเขามาก

24:16.663 --> 24:19.457
หนูไม่ใช่คนที่เอาไปบอกเธอหรอกนะ

24:19.541 --> 24:21.293
มันยากมาก เชื่อเถอะ

24:21.376 --> 24:23.503
แต่หนูเรียนรู้ที่จะไม่ก้าวก่าย

24:24.629 --> 24:26.631
เธอเรียนรู้อะไรเยอะมาก คิตตี้

24:32.596 --> 24:33.889
หนูสอบผ่านด้วย

24:36.057 --> 24:37.976
จบไปหนึ่ง เหลืออีกหก

24:39.895 --> 24:42.105
ลองคิดดูนะคะ

24:42.731 --> 24:43.648
เพื่อยูริ

24:57.162 --> 25:00.248
คุณมิลเลอร์กับคุณนาย สวัสดีค่ะ

25:00.332 --> 25:02.083
- ยินดีที่ได้พบค่ะ
- ดีใจที่ได้พบครับ

25:02.167 --> 25:04.794
ใช่ ผมชอบเอางานมาปนกับความพอใจส่วนตัวน่ะ

25:04.878 --> 25:06.213
ได้ประหยัดเวลาด้วย

25:06.296 --> 25:08.924
เราอาจปิดดีลธุรกิจได้คืนนี้

25:09.007 --> 25:11.259
- เห็นด้วย
- ดื่มก่อนเถอะ

25:11.343 --> 25:13.178
จากนั้นน่าจะไปหาแมดิสันกัน

25:13.261 --> 25:17.390
มาเถอะ ขอสนุกได้มั้ย ขอร้อง สักห้าวินาทีก็ยังดี

25:19.476 --> 25:22.103
รู้ใช่มั้ยว่าลูกไม่ได้นอนที่บ้าน

25:22.729 --> 25:24.022
ก็ต้องรู้สิ

25:24.105 --> 25:25.774
บอกให้ลูกกลับบ้านเดี๋ยวนี้

25:25.857 --> 25:29.069
และผมเชื่อว่าคุณจัดการปัญหาอีกเรื่องได้แล้ว

25:29.152 --> 25:30.028
ปัญหาเหรอ

25:30.737 --> 25:32.530
ฉันไม่เคยบอกว่าเป็นปัญหานะ

25:39.287 --> 25:42.290
รู้มั้ยว่าฉันพยายามรักษาภาพ
ครอบครัวสุดเพอร์เฟ็กต์ขนาดไหน

25:43.959 --> 25:47.629
แต่ฉันไม่รู้แล้วว่าฉันพยายามทั้งหมดนี้เพื่อใคร

25:48.171 --> 25:50.215
ยูริ คุณ ฉัน

25:52.384 --> 25:54.636
ไม่มีใครมีความสุขสักคน

25:55.470 --> 25:56.930
นี่จะบอกว่าคุณไม่มีความสุขเหรอ

25:57.847 --> 25:59.432
คุณนี่เอาแต่ใจนะ

25:59.975 --> 26:03.395
ฉันก็พูดแบบนี้กับยูริ

26:03.895 --> 26:05.272
บอกว่าแกเป็นเด็กเอาแต่ใจ

26:09.276 --> 26:10.944
ฉันผิดที่พูดไปอย่างนั้น

26:14.197 --> 26:15.991
ฉันจะไปตามหาลูกสาวฉัน

26:45.812 --> 26:47.522
นี่ ต่อไปเป็นโชว์รำพัดแล้ว

26:50.984 --> 26:51.943
ไม่เอาน่า

26:53.528 --> 26:55.363
ฉันโกงข้อสอบไฟนอล

26:56.614 --> 26:59.326
ฉันจะได้ไม่สอบตกและต้องไปอยู่กรีซ

27:04.372 --> 27:06.916
ฉันไม่ได้ทำให้นายเป็นร้อนในสักหน่อย

27:07.000 --> 27:08.501
ฉันเป็นนักกีฬา

27:09.753 --> 27:13.506
ฉันเชื่อในน้ำใจนักกีฬา
และเชื่อว่าการโกงเป็นสิ่งผิด

27:13.590 --> 27:15.342
ฉันไม่ได้ทำร้ายใครนี่

27:19.095 --> 27:20.513
ฉันแค่ช่วยเหลือตัวเอง

27:54.255 --> 27:56.466
ดอกไม้ไฟ สำหรับโชว์ที่สองของฉัน

27:57.300 --> 27:59.260
เคป๊อปไง ขอบใจ

28:02.013 --> 28:03.640
- ไง
- ไง

28:03.723 --> 28:06.267
เธอผูกโบว์ไม่ถูก ให้ฉัน...

28:14.984 --> 28:17.445
ก่อนหน้านี้ ตอนซ้อม...

28:18.696 --> 28:19.781
- ฉัน...
- ยูริ

28:20.448 --> 28:21.825
แม่อยากให้ลูกกลับบ้าน

28:22.742 --> 28:24.285
แม่จะคุยกับอเล็กซ์

28:24.369 --> 28:26.162
แม่จะพาลูกไปรู้จักเขา

28:26.246 --> 28:28.331
อเล็กซ์เหรอ อเล็กซ์ไหน

28:29.582 --> 28:31.626
อ้าว แม่นึกว่าคิตตี้...

28:31.709 --> 28:33.920
เดี๋ยว อเล็กซ์เป็นพี่ชายหนูเหรอ

28:34.003 --> 28:35.422
อาจารย์อเล็กซ์เนี่ยนะ

28:36.631 --> 28:38.049
และเธอก็รู้เหรอ

28:39.134 --> 28:40.635
ยูริ ฉันอธิบายได้นะ

29:07.579 --> 29:09.122
เธอไม่บอกฉันได้ยังไง

29:10.999 --> 29:12.542
ฉันนึกว่าอเล็กซ์เป็นพี่ชายฉัน

29:12.625 --> 29:14.878
และแม่ฉันเป็นคนที่ท้อง

29:15.962 --> 29:18.214
จนเราแอบออกจากที่กักบริเวณวันนั้น

29:18.298 --> 29:21.301
- ไปบ้านลี...
- เดี๋ยว เธอรู้ตั้งแต่วันกักบริเวณเหรอ

29:32.145 --> 29:33.855
เธอปิดบังฉันได้ยังไง

29:34.773 --> 29:37.233
- ฉันไม่อยู่ในฐานะที่...
- ที่จะซื่อสัตย์เหรอ

29:37.317 --> 29:38.860
เพื่อนๆ อย่าทำฉันเสียสมาธิสิ

29:38.943 --> 29:42.030
- ฉันไม่ได้ไม่ซื่อสัตย์ ฉันแค่...
- บอกไม่หมด

29:42.572 --> 29:44.991
เธอจงใจโกหกตลอดเทอมเรื่องที่คบกับแด

29:45.074 --> 29:47.410
ฉันก็ปล่อยผ่าน ตอนนี้เราเป็นเพื่อนกัน

29:47.494 --> 29:49.078
เราเคยเป็นเพื่อนกัน

29:55.502 --> 29:56.336
ไม่นะ

29:56.961 --> 29:57.879
ไฟไหม้

29:58.505 --> 29:59.631
ไม่นะ

30:02.592 --> 30:03.927
โอ้ ไม่นะ ไม่

30:26.449 --> 30:28.284
ฉันมาช่วยแล้ว หยุดดิ้นก่อน

30:36.584 --> 30:38.002
ดับแล้ว เธอปลอดภัยแล้วนะ

30:38.086 --> 30:39.045
ขอบใจนะ

30:50.765 --> 30:52.141
เธอไม่เป็นไรนะ

30:52.225 --> 30:54.227
ฉันไม่เป็นไร มินโฮมาช่วยน่ะ

30:55.854 --> 30:57.105
ฉันน่าจะมาช่วยเธอ

30:57.188 --> 30:59.607
- ฉันมาถึงก่อนน่ะ
- แต่ฉันก็มาแล้วไง

31:06.447 --> 31:08.157
ดราม่าบนเวทีนี่มันอะไร

31:09.492 --> 31:11.828
ฉัน... ฉันก็ไม่แน่ใจ

31:32.974 --> 31:34.726
ตั้งสติหน่อยสิ

31:42.817 --> 31:44.694
ผมจะไปหามิลเลอร์

31:57.999 --> 31:59.250
เขายังไม่ได้ไป

32:14.682 --> 32:16.142
แดเนียล ตามฉันมา

32:18.102 --> 32:19.896
- ทำไมเหรอ
- แม่จะทำอะไร

32:19.979 --> 32:21.230
ไม่รู้เหมือนกัน

32:23.775 --> 32:25.360
เธอเป็นอะไรไป

32:27.487 --> 32:29.822
เธอบอกฉันได้ทุกอย่างนะ คิตตี้

32:35.453 --> 32:36.537
ก็ได้

32:39.666 --> 32:41.584
ฉันพยายามจะไม่รู้สึก

32:44.253 --> 32:45.129
แต่...

32:46.339 --> 32:47.757
พูดออกมาเถอะ

32:50.093 --> 32:52.345
ฉันมีใจให้คนอื่นน่ะ

33:00.103 --> 33:00.937
นึกแล้ว

33:02.939 --> 33:04.524
ฉันเห็นสายตาที่เขามองเธอ

33:06.776 --> 33:08.152
ฉันจะฆ่าเขา
