WEBVTT

00:06.006 --> 00:07.966
LOẠT PHIM NETFLIX

00:14.347 --> 00:17.308
KÝ TÚC XÁ PHÍA ĐÔNG
TRƯỜNG KISS

00:19.019 --> 00:21.771
Một lý do, một mùa hay một đời.

00:23.023 --> 00:24.649
Cậu đang nói gì vậy?

00:24.733 --> 00:28.528
Mọi mối quan hệ đều xoay quanh đó.
Tôi đọc được trên tạp chí.

00:28.611 --> 00:30.530
Vấn đề là, Madison và tôi kết thúc.

00:30.613 --> 00:34.075
Và nhìn lại,
tôi tin tôi ở bên cô ấy là có lý do.

00:34.159 --> 00:35.285
Chân dài à?

00:35.368 --> 00:38.830
Không, cô ấy cho tôi thấy
tôi sẵn sàng cho thứ gì đó thật sự.

00:40.707 --> 00:44.127
Chỉ có cậu cảm thấy mình
thành người tốt hơn sau khi bị đá.

00:46.463 --> 00:48.131
Chuyện với Florian sao rồi?

00:48.757 --> 00:52.385
Cậu ấy đang gặp vài chuyện,
nhưng tôi ở bên cậu ấy.

00:53.303 --> 00:54.971
- Chào buổi sáng.
- Chào buổi sáng.

00:57.307 --> 00:59.434
Hôm nay em đẹp quá.

00:59.517 --> 01:01.561
- Em sẽ pha cà phê.
- Anh sẽ đi lấy cốc.

01:01.644 --> 01:04.105
Còn quá sớm để vui vẻ thế này.

01:04.189 --> 01:09.277
Tôi vui vẻ không chỉ vì tôi có
bạn trai hoàn hảo nhất thế giới,

01:09.903 --> 01:13.281
mà tôi còn được biết là
tôi đã trượt gần hết các môn học.

01:13.364 --> 01:16.451
Nên nếu không làm tốt bài thi cuối kỳ,
tôi sẽ bị đuổi học.

01:17.410 --> 01:20.205
Và điều đó khiến cậu vui vì…?

01:20.288 --> 01:23.166
Nếu tôi tập trung vào việc
tôi được coi là siêu thông minh ở nhà

01:23.249 --> 01:25.293
còn ở đây tôi không thể theo kịp,
tôi sẽ khóc.

01:25.376 --> 01:27.087
Ta có một tuần trước kỳ thi.

01:27.170 --> 01:30.340
Chúng ta sẽ lên kế hoạch học,
và mọi người sẽ giúp em.

01:30.882 --> 01:33.510
- Tôi rất bận, nên…
- Mọi người.

01:34.344 --> 01:37.847
Các cậu,
Kitty và tôi cuối cùng cũng về bên nhau.

01:37.931 --> 01:40.183
Tôi sẽ không để cô ấy
trượt khỏi trường này đâu.

01:40.892 --> 01:42.143
Tôi tham gia.

01:42.227 --> 01:44.145
- Tôi sẽ giúp lớp hóa.
- Cảm ơn cậu.

01:44.229 --> 01:46.397
Chắc chắn cậu ấy cần cải thiện tiếng Hàn.

01:46.481 --> 01:47.941
Cậu gọi tôi là gì cơ?

01:48.024 --> 01:48.858
Chính xác.

01:49.609 --> 01:51.402
Tôi sẽ lo các môn khác.

01:51.486 --> 01:54.322
Học kỳ nào Dae cũng đứng đầu lớp,

01:54.405 --> 01:56.157
nên cậu sẽ được chăm sóc tốt.

01:56.241 --> 01:58.326
Hoặc tôi sẽ bị đuổi,
rời xa tình yêu đích thực,

01:58.409 --> 02:02.205
và làm ô uế di sản của mẹ,
điều vĩ đại hơn tôi tưởng.

02:02.288 --> 02:03.164
Nên…

02:04.666 --> 02:05.875
không áp lực gì đâu.

02:24.477 --> 02:26.729
Ồ, Giáo sư Finnerty.

02:27.355 --> 02:29.732
Hiệu trưởng Lim. Chào cô.

02:29.816 --> 02:30.942
Thật trùng hợp.

02:31.025 --> 02:33.319
Thật ra, tôi đã bám theo cô đến đây.

02:33.820 --> 02:35.196
Hy vọng ta có thể nói chuyện.

02:37.824 --> 02:42.203
Nếu cậu đến để xin tôi
hát đơn vào cuối học kỳ,

02:42.287 --> 02:44.080
không được cho giáo viên. Được chứ?

02:44.164 --> 02:45.081
Không, tôi…

02:48.459 --> 02:50.962
Không có cách nào khéo léo
để nói điều này.

02:54.257 --> 02:55.508
Con là con trai mẹ.

02:57.468 --> 03:00.179
Mẹ không cần hỏi hay gì cả.

03:00.805 --> 03:04.350
Nhưng mẹ đừng lo,
con lớn lên trong hạnh phúc.

03:04.976 --> 03:07.395
Con được những người tuyệt vời nhận nuôi.

03:08.021 --> 03:09.564
Con yêu bố mẹ mình.

03:09.647 --> 03:10.690
Cái gì?

03:14.861 --> 03:17.030
Sao cậu lại nghĩ tôi là mẹ cậu?

03:17.655 --> 03:19.866
À, con tò mò thôi,

03:19.949 --> 03:23.870
nên vài năm trước,
con đã thực hiện một thử nghiệm tổ tiên

03:23.953 --> 03:26.247
và nó chỉ ra con là cháu trai của Lee.

03:26.331 --> 03:28.041
Và mất một thời gian,

03:28.124 --> 03:31.669
nhưng con nhận ra
ông Lee hẳn là bố ruột của con.

03:32.754 --> 03:35.214
Nên cậu đến dạy ở KISS.

03:35.840 --> 03:36.841
Để gặp ông ấy?

03:37.800 --> 03:38.885
Phải.

03:45.016 --> 03:46.392
Lee không biết.

03:47.894 --> 03:48.770
Con cũng đoán vậy.

03:48.853 --> 03:50.480
Không ai biết, trừ tôi và…

03:54.108 --> 03:55.526
Kitty Song Covey.

03:58.738 --> 04:00.657
Cô ấy nói tôi là mẹ cậu ư?

04:02.367 --> 04:03.618
Vâng, nhưng cô ấy…

04:04.786 --> 04:06.329
Không quan trọng.

04:06.412 --> 04:10.500
Cô ấy cũng đưa con cái này.

04:37.568 --> 04:38.903
Tốt, em về rồi.

04:39.445 --> 04:42.699
Nhà Miller sẽ bay tới và tham dự
chương trình tài năng cuối học kỳ.

04:42.782 --> 04:44.575
Rõ ràng Madison sẽ nhảy.

04:47.662 --> 04:49.038
Phải. Hai lần.

04:49.831 --> 04:52.750
Thật nhẹ nhõm khi Madison
đang học rất tốt ở KISS.

04:53.626 --> 04:57.046
Điều đó cho nhà Miller thấy chúng ta
có chất lượng đào tạo cao nhất.

04:57.630 --> 04:58.464
Anh yêu…

04:58.548 --> 05:01.843
Ta phải tận dụng cơ hội này
để hoàn tất việc thu mua.

05:01.926 --> 05:04.470
Để làm được điều đó, mọi thứ phải suôn sẻ.

05:04.554 --> 05:05.388
Bố của Yuri.

05:06.889 --> 05:07.974
Em cần nói chuyện.

05:09.183 --> 05:10.226
À, được thôi.

05:10.310 --> 05:11.477
Ngồi đi. Nói đi.

05:16.816 --> 05:17.817
Là…

05:18.860 --> 05:20.611
một thứ trong quá khứ của em.

05:22.530 --> 05:23.781
Yuri có nhà không?

05:25.158 --> 05:28.453
Anh không nghe thấy tiếng nhạc nào
quá sức chịu đựng, nên chắc là không.

05:36.127 --> 05:38.963
Thật ra, em có một đứa con trai.

05:40.298 --> 05:42.091
Khi em 16 tuổi…

05:44.010 --> 05:46.095
em dùng tên của một người bạn Mỹ…

05:47.180 --> 05:50.683
ở bệnh viện để che giấu.

05:52.769 --> 05:54.812
Em không nghĩ cậu bé sẽ tìm ra em.

06:00.526 --> 06:02.737
Nhưng hôm nay, cậu ấy đã tìm thấy.

06:16.667 --> 06:17.794
Cậu ta muốn tiền à?

06:20.463 --> 06:21.506
Không.

06:27.011 --> 06:28.805
Cậu ta muốn tìm hiểu em.

06:30.890 --> 06:34.393
Và muốn biết bố đẻ là người thế nào.

06:37.021 --> 06:38.940
- Trả tiền cho cậu ta đi đi.
- Nhưng…

06:39.023 --> 06:42.318
Chuyện này không được để lộ ra ngoài!
Không bao giờ.

06:49.117 --> 06:50.118
Em biết.

06:50.910 --> 06:52.537
Bố mẹ đang nói gì vậy?

06:54.080 --> 06:55.790
Mẹ, mẹ có con trai sao?

06:59.085 --> 07:00.962
Yuri, đợi đã!

07:01.546 --> 07:02.421
Yuri!

07:05.258 --> 07:09.637
Con có một người anh trai chưa từng gặp,
và mẹ sẽ không bao giờ kể cho con.

07:10.263 --> 07:11.973
Giáo sư Lee là bố đứa bé, đúng không?

07:12.682 --> 07:14.225
Con làm gì vậy?

07:15.309 --> 07:16.477
Ai là anh trai con?

07:17.103 --> 07:19.230
- Không phải việc của con.
- Tại sao?

07:19.313 --> 07:22.483
Vì mẹ sẽ trả tiền cho con trai,
như thể giải quyết một vấn đề?

07:22.567 --> 07:23.443
Và vì cái gì?

07:23.526 --> 07:26.487
Để giữ cho gia đình khốn khổ này
trông hoàn hảo từ bên ngoài?

07:26.571 --> 07:28.322
Con lẽ ra không nên biết điều này.

07:28.406 --> 07:31.617
Cũng như con lẽ ra không nên biết
mẹ chuyển Juliana đi.

07:31.701 --> 07:34.662
- Yuri, đó là vì con thôi.
- Không phải.

07:34.745 --> 07:36.622
Đó là vì mẹ xấu hổ.

07:36.706 --> 07:38.833
Cả đời con, con tưởng là do con,

07:38.916 --> 07:41.002
nhưng mẹ mới đáng xấu hổ.

07:41.085 --> 07:42.462
Con còn trẻ và hư hỏng.

07:42.545 --> 07:46.090
Mẹ cũng vậy nên mới có con.
Giờ bí mật đó có hiệu quả không?

07:46.174 --> 07:47.592
Mẹ đã phải giữ bí mật.

07:47.675 --> 07:49.218
Con nghĩ điều đó dễ dàng với mẹ à?

07:49.302 --> 07:51.220
Mẹ là thiếu niên có thai,

07:51.304 --> 07:53.556
nó có thể hủy hoại ông bà ngoại.

07:55.183 --> 07:57.935
Mẹ phải làm điều tốt nhất cho
gia đình ngày đó,

07:58.019 --> 08:00.104
giờ mẹ đang làm
điều tốt nhất cho gia đình này.

08:00.188 --> 08:01.731
Cái tốt nhất của mẹ thật tệ.

08:04.775 --> 08:07.445
Con yêu Juliana.

08:09.113 --> 08:10.198
Mẹ hiểu không?

08:12.033 --> 08:15.411
Và mẹ đuổi cô ấy đi
để bảo vệ hình ảnh của mẹ.

08:15.495 --> 08:18.206
Mẹ quan tâm đến điều đó hơn con

08:18.289 --> 08:20.333
hay con trai mẹ,
người muốn tìm hiểu về mẹ.

08:21.083 --> 08:25.379
Phức tạp hơn thế, và đó là quá khứ rồi.

08:26.088 --> 08:28.132
Không phải quá khứ.

08:28.216 --> 08:29.467
Anh ấy ở đây.

08:30.426 --> 08:33.721
Và mẹ, con ở ngay đây.

08:34.305 --> 08:35.473
Trong hiện tại.

08:37.517 --> 08:38.976
Con đồng tính.

08:40.478 --> 08:42.855
Chấm hết. Không bàn cãi nữa.

08:43.856 --> 08:46.275
Nhưng con và Dae…

08:46.359 --> 08:49.654
Con thích cậu ta, đúng không?
Con có thể thích cậu con trai khác.

08:49.737 --> 08:51.697
Con chưa bao giờ thích cậu ta.

08:51.781 --> 08:53.741
Tất cả đều là giả.

08:55.326 --> 08:59.080
Con phải sống cuộc đời giả tạo
để mẹ có thể tiếp tục yêu con.

09:00.540 --> 09:02.542
Và con sẽ không làm thế nữa.

09:18.224 --> 09:21.018
Được rồi, vậy ba định luật tự nhiên

09:21.102 --> 09:23.813
mà nhiệt động lực học thống kê
đưa ra là gì?

09:24.313 --> 09:26.774
- Không định luật tự nhiên. Câu hỏi mẹo.
- Chính xác.

09:26.857 --> 09:29.110
Được rồi,
chuyển sang các hợp chất hóa học.

09:30.278 --> 09:33.489
Cậu có thể nghĩ tôi giỏi hóa học.
Đó cơ bản là mai mối.

09:33.573 --> 09:36.826
Ừ. Trừ việc con người không phải hóa chất.

09:38.286 --> 09:39.120
Phải.

09:39.870 --> 09:43.332
Khi đã gắn kết,
chúng không kết hợp ở tỉ lệ cố định.

09:43.416 --> 09:46.711
Được rồi. Chuyện gì vậy?

09:47.712 --> 09:48.879
Không có gì.

09:48.963 --> 09:50.756
Không, tôi hạnh phúc với Dae

09:50.840 --> 09:53.426
vì muốn ở bên anh ấy từ lâu rồi,
và giờ tôi hạnh phúc.

09:53.509 --> 09:55.553
- Vậy là không còn mơ về…?
- Không.

09:55.636 --> 09:56.721
Không, tôi ở bên Dae.

09:56.804 --> 09:59.348
Hoàn toàn, đầy đủ, 100%.

09:59.432 --> 10:02.310
Chúng ta không phải đang
ép chết phần thích Yuri sao?

10:02.393 --> 10:04.395
Không, tôi chỉ tránh cô ấy

10:04.478 --> 10:07.940
vì Alex và tôi đã hứa sẽ không nói gì về,
cậu biết đấy.

10:08.024 --> 10:11.611
Nên tôi chỉ cẩn thận
để không lỡ miệng nói ra.

10:11.694 --> 10:13.112
Phải.

10:13.195 --> 10:16.032
Yuri tỏa sáng và khiến tôi chú ý,

10:16.115 --> 10:17.825
nhưng tôi không phải gấu mèo.

10:17.908 --> 10:20.286
Tôi có thể chọn cách
không chú ý đến ánh sáng.

10:25.458 --> 10:26.334
Đến đây!

10:32.298 --> 10:33.132
Yuri.

10:34.175 --> 10:36.260
Yuri, sao thế?

10:36.344 --> 10:38.220
Tôi vừa thú nhận với mẹ.

10:40.514 --> 10:41.599
Tôi đồng tính.

10:42.141 --> 10:43.726
Ôi, Chúa ơi, chào mừng.

10:45.978 --> 10:47.188
Tôi thấy tuyệt vời.

10:47.938 --> 10:50.441
Sợ hãi, nhưng tự do.

10:52.276 --> 10:54.070
Tôi sẽ chuyển vào với các cậu.

10:58.324 --> 11:00.743
Ừ, tôi có một người anh bí mật.

11:00.826 --> 11:02.370
Cậu tin được không?

11:02.453 --> 11:05.039
Không, không tin được.

11:05.122 --> 11:06.499
Cậu ổn chứ?

11:06.582 --> 11:09.460
Cậu có biết anh ta là ai không?

11:09.543 --> 11:13.381
Không, tôi đã trực tiếp hỏi bà ấy
có phải giáo sư Lee là bố không,

11:13.464 --> 11:14.799
nhưng bà ấy không nói gì cả.

11:14.882 --> 11:16.717
Cậu hỏi vậy là rất dũng cảm đấy.

11:16.801 --> 11:21.389
Mẹ chỉ muốn gạt anh trai tôi đi,
như đã làm với Juliana.

11:22.139 --> 11:24.058
Tệ thật.

11:24.141 --> 11:26.185
Tôi rất giận mẹ.

11:26.936 --> 11:28.771
Nhưng tôi rất hào hứng về anh ấy.

11:28.854 --> 11:30.564
Tôi luôn muốn có anh em.

11:31.482 --> 11:34.443
Ước gì có cách
để tôi tự tìm ra anh ấy.

11:34.985 --> 11:37.655
<i>Mày đã hứa không nói mà.</i>

11:38.280 --> 11:40.908
Có lẽ một ngày nào đó
anh ấy sẽ tìm thấy cậu.

11:40.991 --> 11:41.992
Hy vọng thế.

11:44.412 --> 11:47.790
- Yuri, tôi muốn là bạn tốt…
- Cậu là bạn tốt mà.

11:50.835 --> 11:54.922
Cậu biết cái ngày ta tìm thấy
cuốn kỷ yếu và thấy ảnh của mẹ chúng ta,

11:55.005 --> 11:57.675
và mẹ tôi mặc áo bó sát, còn mẹ cậu…?

11:57.758 --> 11:58.759
Ôi, Chúa ơi, phải.

11:58.843 --> 12:02.096
Bà ấy đội cái lều to đùng đó
để giấu cái thai.

12:02.805 --> 12:05.015
Giờ tất cả đều khớp với nhau.

12:05.641 --> 12:07.351
Và có lẽ mẹ cậu cũng biết.

12:08.894 --> 12:11.939
Ừ. Tôi cá họ là bạn rất thân.

12:13.023 --> 12:14.733
Chúng ta là thế hệ tiếp theo.

12:25.828 --> 12:28.038
Thời kỳ của Tam Quốc sau này.

12:28.122 --> 12:31.208
Từ năm 890 đến 936.

12:31.292 --> 12:33.711
- Nhà nước chính trị đầu tiên?
- Gojoseon.

12:33.794 --> 12:35.421
- Gojoseon.
- Gojoseon.

12:37.548 --> 12:38.924
Chuyện gì vậy?

12:39.008 --> 12:39.967
Tôi chuyển vào rồi.

12:40.759 --> 12:42.052
Cái gì? Tại sao?

12:43.512 --> 12:44.930
Giờ ba người là một nhóm à?

12:45.681 --> 12:46.765
- Không.
- Không.

12:47.516 --> 12:48.642
Tôi đồng tính.

12:49.727 --> 12:52.688
Tôi thú nhận với mẹ.
Tôi chuyển khỏi căn hộ tầng thượng.

12:52.771 --> 12:54.106
Sợ hãi. Hào hứng.

12:54.190 --> 12:56.358
Khoan, suốt thời gian qua cậu đồng tính à?

12:56.442 --> 12:57.860
Đó không phải lựa chọn.

12:57.943 --> 12:59.111
Tôi biết. Ý tôi là…

13:00.362 --> 13:01.655
Vậy cậu và Dae,

13:02.531 --> 13:04.450
hai người hẹn hò giả à?

13:05.910 --> 13:06.869
Kitty nói đúng?

13:06.952 --> 13:08.746
Tôi đã nói là tôi giỏi mai mối mà.

13:08.829 --> 13:10.289
Cậu không giận Dae à?

13:10.831 --> 13:14.168
Cậu ấy nói dối và nói dối
hết lần này đến lần khác.

13:14.251 --> 13:17.129
Tôi đã giận,
nhưng rồi tôi tha thứ cho anh ấy.

13:18.255 --> 13:20.216
Cậu đáng tin như bà vợ ba của bố tôi vậy.

13:20.299 --> 13:22.885
Này, Kitty và tôi vẫn ổn.

13:23.844 --> 13:24.970
Kệ đi.

13:25.054 --> 13:25.888
Tôi không ổn.

13:26.430 --> 13:28.974
Cậu cũng nói dối tôi nhiều lần.

13:29.058 --> 13:32.269
Tôi sẽ không làm thế với bạn bè
hay người tôi quan tâm.

13:33.687 --> 13:35.022
Tôi sẽ không làm thế.

13:40.152 --> 13:43.239
<i>Chết tiệt,</i>
<i>chưa từng thấy mặt đó của Min Ho.</i>

13:43.989 --> 13:46.033
Thi cuối kỳ. Khiến mọi người phát điên.

13:49.620 --> 13:51.247
THƯ VIỆN KISS

14:00.881 --> 14:01.757
LỊCH SỬ HÀN QUỐC

14:01.840 --> 14:03.467
Em không chịu được nữa.

14:03.551 --> 14:05.177
Cứ để em chết ở đây đi.

14:05.261 --> 14:08.430
- Chỉ còn ba ngày nữa thôi. Em làm được.
- Em cần nghỉ ngơi.

14:08.514 --> 14:10.683
Em không thể tiêu hóa thêm nữa,
hoặc em sẽ nôn.

14:10.766 --> 14:12.726
Được rồi, đủ rồi. Đi thôi. Nào.

14:12.810 --> 14:15.688
Để máu lưu thông.
Nhảy dang tay nào. Được chứ?

14:15.771 --> 14:17.773
- Tuyệt!
- Một cốc nước lạnh là đủ.

14:17.856 --> 14:20.109
Tôi sẵn lòng đổ một ít lên đầu cậu.

14:20.192 --> 14:22.611
- Tôi biết ta cần gì.
- Đừng nói là Adderall.

14:22.695 --> 14:25.573
Không, thấy tôi và Eunice
chơi trò đó chưa?

14:25.656 --> 14:27.908
Chưa bao giờ. Cái ta cần là âm nhạc.

14:27.992 --> 14:31.161
Ta đều cần cà phê. Ai đi với tôi?

14:38.502 --> 14:40.754
Sao cậu lại đi nếu cậu sẽ như thế này?

14:41.255 --> 14:42.214
Như thế nào?

14:42.715 --> 14:44.300
Giờ tôi đang giận cậu.

14:45.551 --> 14:49.555
Nghe này, tôi xin lỗi đã nói dối cậu,
nhưng việc này không liên quan đến cậu.

14:50.055 --> 14:53.058
Ý tôi là,
sao cậu có thể làm thế với Kitty?

14:53.142 --> 14:55.936
Sao cậu lại quan tâm đến Kitty thế?

15:03.152 --> 15:04.028
Này.

15:04.737 --> 15:06.238
Đó có phải Florian không?

15:08.532 --> 15:09.783
Tôi nghĩ là đúng rồi.

15:10.492 --> 15:15.623
Q nói gần đây Florian hay mất tập trung.

15:16.248 --> 15:17.499
Cậu nghĩ là vì Biceps à?

15:36.644 --> 15:38.145
Ta có nên gửi ảnh không?

15:39.021 --> 15:40.940
Không, vẫn chưa biết chắc mà.

15:43.108 --> 15:45.069
Có lẽ tớ sẽ không bao giờ về nhà.

15:45.569 --> 15:46.654
Tớ sẽ tìm ra cách,

15:46.737 --> 15:48.572
<i>nhưng giờ tớ đang ở với Kitty.</i>

15:48.989 --> 15:51.241
- Cô ấy có nghe thấy ta không?
<i>- Không.</i>

15:51.325 --> 15:53.869
Cô ấy đang nghe nhạc học tập
tôi làm cho cô ấy.

15:55.204 --> 15:57.039
Cậu ghép nhạc cho cô ấy?

15:57.122 --> 15:58.666
<i>Ừ, cô ấy là bạn.</i>

15:59.917 --> 16:01.585
<i>Đừng lo.</i>

16:01.669 --> 16:05.881
Đây là bản mix Không Để Bị Đuổi Học,
không phải bản mix Tôi Nóng Bỏng Với Em.

16:06.924 --> 16:09.551
Cậu nói về cô ấy rất nhiều,

16:09.635 --> 16:11.762
<i>và giờ cậu đang sống với cô ấy, nên…</i>

16:12.554 --> 16:15.641
Cô ấy chỉ là bạn, tớ hứa.

16:16.225 --> 16:18.018
<i>Cậu cũng từng nói thế về tớ.</i>

16:18.102 --> 16:19.353
Thôi đi.

16:20.145 --> 16:23.357
Hơn nữa, cô ấy hoàn toàn thẳng.

16:34.243 --> 16:37.997
Nếu học tốt cả học kỳ, sẽ không
gặp vấn đề gì với bài cuối kỳ.

16:38.872 --> 16:39.915
Công bằng mà.

16:40.499 --> 16:42.876
Khó, nhưng công bằng.

16:45.170 --> 16:46.130
Vâng?

16:46.213 --> 16:49.341
Nếu em làm không tốt cả học kỳ thì sao?

16:49.425 --> 16:51.719
- Có thể là tận thế.
- Được rồi.

16:51.802 --> 16:54.013
Nhưng tôi không vô lý.

16:54.680 --> 16:57.099
Bất cứ học sinh nào của tôi chọn tham gia

16:57.182 --> 16:58.767
cuộc thi tài năng cuối kỳ

16:59.393 --> 17:01.729
sẽ được tăng mười điểm
cho điểm thấp nhất của họ.

17:02.688 --> 17:05.274
Ồ, tốt. Em vừa học điệu TikTok mới.

17:05.357 --> 17:08.193
- Em biết tung hứng.
- Không.

17:09.153 --> 17:13.032
Em phải biểu diễn loại hình nghệ thuật
truyền thống Hàn Quốc đàng hoàng.

17:17.953 --> 17:21.623
Này, mẹ tôi bắt tôi
học múa quạt cả đời đấy.

17:21.707 --> 17:22.875
Tôi có thể dạy cậu.

17:22.958 --> 17:25.794
Khiêu vũ với cậu? Ừ, tuyệt.

17:38.307 --> 17:40.225
Tôi thích
mùi kỳ thi cuối kỳ vào buổi sáng.

17:41.769 --> 17:44.021
Có lẽ vì cậu là ngôi sao thể thao

17:44.104 --> 17:46.273
và cậu biết sẽ qua tất cả các môn.

17:46.815 --> 17:47.775
Có lẽ vậy.

17:48.484 --> 17:50.819
Chào các cậu. Ngồi với bọn tôi đi.

17:53.989 --> 17:54.907
Chào mọi người.

17:55.574 --> 17:56.408
Xin chào.

17:57.618 --> 18:01.288
Florian, cậu học hành thế nào rồi?

18:01.830 --> 18:04.917
Cậu ở nhà cả đêm à? Chúi mũi vào sách?

18:06.126 --> 18:07.544
Ừ, cả đêm.

18:07.628 --> 18:09.505
- Thú vị đấy.
- Ừ, thú vị đấy.

18:10.506 --> 18:13.884
Chúng tôi cần giải lao,
nên đã đi mua cà phê.

18:17.304 --> 18:19.348
Tốt hơn nên quay lại học tiếp.

18:20.516 --> 18:21.809
- Hẹn gặp lại.
- Tạm biệt.

18:23.185 --> 18:24.061
Tạm biệt!

18:25.854 --> 18:28.816
Các cậu có chuyện gì vậy?
Sao các cậu cư xử lạ thế?

18:38.617 --> 18:41.578
Bọn tôi không biết nói sao với cậu.
Xin lỗi.

18:48.293 --> 18:49.628
Cảm ơn.

18:51.672 --> 18:55.008
Ý tưởng là những chiếc quạt,

18:55.092 --> 18:58.470
bộ Hanbok chúng ta mặc, vũ đạo, âm nhạc

18:58.554 --> 19:03.016
kết hợp với nhau để tạo ra
hình ảnh bươm bướm và hoa mùa xuân.

19:03.517 --> 19:05.060
Đẹp quá.

19:09.273 --> 19:10.357
Như thế này.

19:10.858 --> 19:13.068
Mở, đóng.

19:22.035 --> 19:25.164
<i>Mình không biết có thể</i>
<i>tiếp tục giấu Yuri những bí mật này</i>

19:25.664 --> 19:27.583
<i>và ở gần cậu ấy thế này không.</i>

19:34.381 --> 19:35.299
Cái gì?

19:35.924 --> 19:37.718
Tôi hồi hộp quá.

19:38.260 --> 19:41.471
Sao cũng được.
Chỉ có cả trường nhìn thôi mà.

19:42.931 --> 19:45.267
Không thể tệ hơn lúc
cậu ngã vào bánh cupcake được.

19:49.146 --> 19:50.022
Kitty à…

19:51.773 --> 19:54.067
cậu là cô gái bay nửa vòng trái đất

19:54.151 --> 19:55.611
để theo đuổi những gì mình muốn.

19:56.111 --> 19:58.363
Điều gì có thể khiến cậu lo lắng?

19:59.740 --> 20:00.824
Cậu.

20:01.450 --> 20:04.119
Tôi ư? Sao tôi lại làm cậu lo lắng?

20:07.372 --> 20:08.373
CƯNG
CUỘC GỌI ĐẾN

20:08.457 --> 20:10.834
- Cậu muốn nghe máy không?
- Không sao.

20:10.918 --> 20:14.129
Tôi sẽ gọi lại sau.
Bây giờ cậu quan trọng hơn.

20:14.213 --> 20:16.340
Tôi cần cậu nhảy thật tốt.

20:16.840 --> 20:20.260
Cậu cần điểm cộng đó.
Tôi không thể mất cậu bây giờ.

20:20.344 --> 20:22.137
Tôi cũng không thể mất cậu.

20:36.860 --> 20:38.278
Kitty, cậu đang…?

20:41.949 --> 20:43.200
Bọn tôi đến muộn, xin lỗi.

20:43.283 --> 20:45.702
- Sao lại nhìn tôi?
- Cậu nghĩ là tại sao?

20:45.786 --> 20:47.746
Cậu chắc là mặc bộ Hanbok này ổn chứ?

20:47.829 --> 20:50.082
Cưng à, trong bối cảnh này thì ổn.

21:13.814 --> 21:15.190
Cậu đang ngoại tình à?

21:16.316 --> 21:17.150
Cái gì?

21:19.361 --> 21:20.195
Không.

21:21.571 --> 21:25.242
- Min Ho và Dae nghĩ vậy.
- Min Ho và Dae đều sai.

21:25.325 --> 21:27.619
Cậu nói dối. Họ đã thấy cậu.

21:33.250 --> 21:35.794
Tôi đã hy vọng cậu sẽ có lời giải thích.

21:36.461 --> 21:37.838
Tôi có.

21:41.550 --> 21:42.676
Tôi yêu cậu.

21:46.388 --> 21:47.347
Cái gì?

21:47.431 --> 21:48.807
Q, tôi yêu cậu.

21:50.851 --> 21:52.519
- Đó đâu phải giải thích.
- Nghe này.

21:52.602 --> 21:55.439
Tôi yêu cậu nhiều đến nỗi

21:55.522 --> 21:58.984
tôi đã để
những phần khác trong đời trôi qua,

21:59.067 --> 22:01.236
như làm bài tập về nhà.

22:02.029 --> 22:05.699
Và tôi yêu cậu nhiều đến nỗi không thể
tưởng tượng được việc không ở bên cậu.

22:10.370 --> 22:11.455
Tôi cũng yêu cậu.

22:13.081 --> 22:15.959
Tôi muốn tin, nhưng cậu phải
cho tôi biết chuyện gì đang xảy ra.

22:21.089 --> 22:23.467
Tôi đang lừa dối…

22:24.968 --> 22:26.136
không phải lừa dối cậu.

22:34.603 --> 22:35.437
Kitty!

22:38.148 --> 22:40.358
Hẹn gặp tối nay. Đừng quên quạt của cậu.

22:40.442 --> 22:42.194
- Không đâu.
- Được rồi.

22:43.612 --> 22:45.030
Mọi chuyện ổn chứ?

22:46.448 --> 22:49.951
Vâng, chỉ là lo lắng trước khi diễn

22:50.035 --> 22:52.245
và lo không biết mình có qua không.

22:52.329 --> 22:54.039
Em chắc là chỉ thế chứ?

22:57.250 --> 22:58.251
Anh nghe thấy không?

22:58.335 --> 23:00.921
Có vẻ là từ phòng thí nghiệm hóa học.

23:01.546 --> 23:04.966
Em cần nói chuyện với Alex,
nhưng em sẽ gặp anh sau.

23:10.764 --> 23:12.516
Em biết nhạc chờ đó.

23:13.225 --> 23:14.476
Thầy rời đi à?

23:17.229 --> 23:21.483
Ừ. Tôi… sẽ đi tối nay.

23:21.566 --> 23:23.735
Nhưng thầy sẽ bỏ lỡ chương trình tài năng.

23:24.319 --> 23:26.988
Tôi nghĩ tốt nhất tôi nên xin nghỉ
và lặng lẽ rời đi.

23:28.365 --> 23:31.535
Nhưng học kỳ sau thầy sẽ quay lại chứ?

23:32.410 --> 23:33.370
Không.

23:34.830 --> 23:38.792
Tôi đến Hàn Quốc để tìm hiểu
về bố mẹ ruột của mình.

23:39.751 --> 23:40.669
Và tôi đã hiểu được.

23:42.212 --> 23:45.215
Bố tôi không biết tôi tồn tại,

23:46.049 --> 23:48.009
và tôi không muốn đảo lộn cuộc đời ông ấy.

23:48.093 --> 23:51.054
Mẹ tôi cần chút thời gian để suy nghĩ

23:51.138 --> 23:53.431
và từ đó bà ấy phớt lờ tôi.

23:55.892 --> 23:57.435
Khiến một người thấy bị bỏ rơi.

23:58.603 --> 24:00.480
Em rất tiếc, Alex.

24:01.982 --> 24:03.316
Còn Yuri thì sao?

24:03.817 --> 24:05.193
Cô ấy không giống Jina.

24:05.277 --> 24:07.362
Cô ấy muốn biết về thầy.

24:09.781 --> 24:11.366
Vậy Yuri biết tôi là ai?

24:11.449 --> 24:14.202
Không, nhưng cô ấy biết
mình có anh cùng mẹ khác cha,

24:14.286 --> 24:16.580
và cô ấy rất háo hức được gặp anh ấy.

24:16.663 --> 24:19.457
Em không phải người nói với cô ấy điều đó.

24:19.541 --> 24:21.293
Thật sự rất khó, tin em đi,

24:21.376 --> 24:23.503
nhưng em đã học được cách không can thiệp.

24:24.629 --> 24:26.631
Em đã học được rất nhiều điều, Kitty.

24:32.596 --> 24:33.889
Em qua rồi.

24:36.057 --> 24:37.976
Xong một, còn sáu.

24:39.895 --> 24:42.105
Cứ suy nghĩ đi. Được chứ?

24:42.731 --> 24:43.648
Vì Yuri.

24:57.162 --> 25:00.248
Ông bà Miller. Xin chào.

25:00.332 --> 25:02.083
- Rất vui được gặp ông bà.
- Hân hạnh.

25:02.167 --> 25:04.878
Phải, tôi thích pha trộn
công việc và giải trí.

25:04.961 --> 25:06.296
Tiết kiệm thời gian thực sự.

25:06.379 --> 25:08.924
Có lẽ ta có thể chốt vụ này tối nay.

25:09.007 --> 25:11.259
- Đồng ý.
- Uống trước đã.

25:11.343 --> 25:13.178
Rồi ta nên đi tìm Madison.

25:13.261 --> 25:17.390
Ý em là, thôi nào, ta có thể vui vẻ,
chỉ năm giây thôi được không?

25:19.351 --> 25:22.103
Em biết con gái em
gần đây không ngủ ở nhà chứ?

25:22.729 --> 25:24.022
Tất nhiên là em biết.

25:24.105 --> 25:25.774
Bảo con bé về nhà ngay đi.

25:25.857 --> 25:29.069
Và anh tin là…
em đã giải quyết vấn đề kia rồi.

25:29.152 --> 25:30.028
Vấn đề?

25:30.737 --> 25:32.530
Em chưa từng nói đó là vấn đề.

25:39.287 --> 25:42.290
Anh biết em vất vả thế nào để
giữ hình ảnh gia đình hoàn hảo chứ?

25:43.959 --> 25:47.629
Nhưng em không biết
mình đang nỗ lực vì ai nữa.

25:48.171 --> 25:50.215
Yuri, anh, em.

25:52.384 --> 25:54.636
Không ai trong chúng ta hạnh phúc cả.

25:55.470 --> 25:56.930
Vậy ý em là em không hạnh phúc?

25:57.847 --> 25:59.432
Em bị chiều hư rồi.

25:59.975 --> 26:03.395
Em đã nói điều tương tự với Yuri.

26:03.895 --> 26:05.272
Rằng con bé được nuông chiều.

26:09.276 --> 26:10.944
Em đã sai khi nói thế.

26:14.197 --> 26:15.991
Em sẽ đi tìm con gái em.

26:45.812 --> 26:47.522
À, tiếp theo là tiết mục múa quạt.

26:50.984 --> 26:51.943
Thôi nào.

26:53.528 --> 26:55.363
Tôi gian lận ở thi cuối kỳ.

26:56.614 --> 26:59.326
Để tôi sẽ không trượt
và phải sống ở Hy Lạp.

27:04.372 --> 27:06.916
Đâu phải tôi làm cậu đau.

27:07.000 --> 27:08.501
Tôi là vận động viên.

27:09.753 --> 27:13.506
Tôi tin vào tinh thần thượng võ
và gian lận là sai trái.

27:13.590 --> 27:15.342
Tôi không làm hại ai cả.

27:19.095 --> 27:20.513
Tôi chỉ đang giúp chính mình.

27:54.255 --> 27:56.466
Pháo hoa.
Cho màn trình diễn thứ hai của tôi.

27:57.300 --> 27:59.260
K-Pop! Cảm ơn.

28:02.013 --> 28:03.640
- Chào.
- Chào.

28:03.723 --> 28:06.267
Ồ, cậu buộc nơ sai rồi. Tôi có thể…?

28:14.984 --> 28:17.445
Lúc trước, ở buổi diễn tập…

28:18.696 --> 28:19.781
- Tôi…
- Yuri!

28:20.448 --> 28:21.825
Mẹ muốn con về nhà.

28:22.742 --> 28:24.285
Mẹ sẽ nói chuyện với Alex.

28:24.369 --> 28:26.162
Mẹ sẽ giúp con hiểu anh ấy.

28:26.246 --> 28:28.331
Alex à? Alex, ai cơ?

28:29.582 --> 28:31.626
Ồ, mẹ cứ tưởng Kitty…

28:31.709 --> 28:33.920
Khoan, Alex là anh trai con?

28:34.003 --> 28:35.422
Thầy Alex của chúng ta?

28:36.631 --> 28:38.049
Và cậu biết?

28:39.134 --> 28:40.635
Yuri, tôi có thể giải thích.

29:07.579 --> 29:09.122
Sao cậu có thể không nói với tôi?

29:10.999 --> 29:12.542
Tôi tưởng Alex là anh trai tôi

29:12.625 --> 29:14.878
và mẹ tôi mới là người mang thai.

29:15.962 --> 29:18.214
Cho đến khi ta
trốn khỏi phòng cấm túc hôm đó

29:18.298 --> 29:21.301
- và đến nhà thầy Lee…
- Khoan, cậu biết từ lúc bị phạt à?

29:32.145 --> 29:33.855
Sao cậu có thể giấu tôi?

29:34.773 --> 29:37.233
- Đâu phải việc của tôi…
- Để nói thật?

29:37.317 --> 29:38.860
Các cậu, tôi đang cố tập trung.

29:38.943 --> 29:42.030
- Tôi không nói dối, tôi chỉ…
- Nói dối bằng cách bỏ sót.

29:42.572 --> 29:44.991
Cậu cố nói dối cả học kỳ
về việc hẹn hò với Dae,

29:45.074 --> 29:47.410
và tôi đã bỏ qua. Giờ chúng ta là bạn.

29:47.494 --> 29:49.162
Từng là bạn thôi.

29:55.502 --> 29:56.336
Ôi không!

29:56.961 --> 29:57.879
Cháy!

29:58.505 --> 29:59.631
Không!

30:02.592 --> 30:03.676
Ôi không. Không.

30:26.449 --> 30:28.409
Tôi xử lý rồi. Đừng vặn vẹo nữa.

30:36.584 --> 30:38.002
Hết rồi. Cậu ổn rồi.

30:38.086 --> 30:39.045
Cảm ơn.

30:50.765 --> 30:52.141
Em ổn chứ?

30:52.225 --> 30:54.227
Em không sao. Có Min Ho giúp.

30:55.854 --> 30:57.105
Tôi đã muốn giúp cô ấy rồi.

30:57.188 --> 30:59.732
- Tôi đến đây trước mà.
- Giờ tôi ở đây rồi.

31:06.447 --> 31:08.157
Có chuyện gì trên sân khấu vậy?

31:09.492 --> 31:11.828
Em không chắc.

31:32.974 --> 31:34.726
Bình tĩnh lại đi!

31:42.817 --> 31:44.694
Anh sẽ đi tìm nhà Miller.

31:57.999 --> 31:59.250
Cậu ấy chưa đi.

32:14.682 --> 32:16.142
Daniel, đi theo tôi.

32:18.102 --> 32:19.896
- Tại sao?
- Mẹ, mẹ làm gì vậy?

32:19.979 --> 32:21.230
Mẹ không biết.

32:23.775 --> 32:25.360
Có chuyện gì với em vậy?

32:27.487 --> 32:29.822
Em luôn có thể nói với anh mọi thứ, Kitty.

32:35.453 --> 32:36.537
Được rồi.

32:39.666 --> 32:41.584
Em thật sự đã cố không kể,

32:44.253 --> 32:45.129
nhưng…

32:46.339 --> 32:47.757
Cứ nói ra đi.

32:50.093 --> 32:52.345
Em có tình cảm với người khác.

33:00.103 --> 33:00.937
Anh biết mà.

33:02.939 --> 33:04.524
Anh đã thấy cách cậu ta nhìn em.

33:06.776 --> 33:08.152
Anh sẽ giết cậu ta.

34:01.497 --> 34:04.000
Biên dịch: Vu Thi Phuong
ta nhìn em.
